7個罵人必備英文!小氣、記仇、做作、厚臉皮、得寸進尺等等的英文怎麼說?| IELTS 9分+DSE 7科5**狀元 | Melody Tam

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 319

  • @dannywong8727
    @dannywong8727 Рік тому +37

    得寸進尺最正確是Give him an inch and he will take a yard (or mile). Push one's luck 意思應是一搏再搏,與得寸進尺不很貼切。得寸進尺亦有咄咄迫人之意,英文係Pushy。

  • @dannywong8727
    @dannywong8727 Рік тому +22

    裝腔作勢英文是Put on an act,或Pretentious,即俗語扮嘢(無料扮有料)。Put on airs 意思係擺架子,擺款,與裝腔作勢(扮嘢)意義相反。

  • @rebeccatsai778
    @rebeccatsai778 Рік тому +15

    To push one's luck 意思是指不顧得失冒險而行,翻譯成得吋進呎有點問題。fickle minded 係指善變,不一定指花心。put on an act 是指扮嘢,裝模作樣,中文裝摸作樣並不是指裝腔作勢。overkill 是指言行過火,譯為多此一舉有點勉強。與其用player, 不如用playboy 更貼切。

    • @MelodyTam
      @MelodyTam  Рік тому +4

      多謝補充!其實好多時候都有一詞多義/ 按context同一個phrase都有唔同意思

    • @tun10011
      @tun10011 Рік тому +4

      Push someone’s limit 會貼切一點

  • @krrssur475
    @krrssur475 Рік тому +24

    我是一个普通话母语的人,看你的节目又可以练粤语又可以练英语,好有用哦,谢谢~

  • @potatoes14689
    @potatoes14689 Рік тому +19

    好實用呀!成日唔識點形容依堆感受😊謝謝Melody❤

  • @Another_AR
    @Another_AR Рік тому +17

    Thank you melody for always showing such instructive content🥰

  • @dannywong8727
    @dannywong8727 Рік тому +19

    記仇英文係Vindictive。To hold a grudge 意思是心存怨恨,但不一定有復仇之意,所以說記仇有些不正確。

  • @esterwai6045
    @esterwai6045 Рік тому +1

    真係好多謝,最近都好想找出你講其中嘅幾個講法,去睇完套話劇,唔識點形容啲演員,真係好啱,好貼地,多謝❤❤❤

  • @dannywong8727
    @dannywong8727 Рік тому +3

    花心英文Unfaithful即不忠之意。用英語表達男人叫womaniser(拈花惹草的多情種),女人叫woman of easy virtue(朝秦暮楚水性陽花)。

  • @chungshanfung322
    @chungshanfung322 Рік тому +24

    人又靚,英文又講得好又正確。👍

    • @olivialo9132
      @olivialo9132 11 днів тому

      No offence, Melody 的英語發音仍有不少
      瑕疵甚至錯誤,但我很欣賞她製作認真的態度,看得出她有悉心準備教材。😊

  • @alexsiuwh
    @alexsiuwh 3 місяці тому

    I think pushing the enevlope , Airs, and Stingy are more commonly used English. Yet language got to use in context

  • @koonkeungwatt5369
    @koonkeungwatt5369 Рік тому +2

    Thank you Melody teaching us proper English!

  • @alalal123
    @alalal123 Рік тому +5

    小劇場有進步 有喜感
    今集的生字好有新鮮感 。受教了🙏🏻

  • @kahimarksum8991
    @kahimarksum8991 Рік тому +1

    crocodile skin or dinosaur skin are the best to description. if compare with thick skin,

  • @yimlingcheung8787
    @yimlingcheung8787 4 місяці тому

    Melody 的英文教學實用,這些都是我從來沒有學過的英文,謝謝你的教導。

  • @aiofilms
    @aiofilms 8 місяців тому +1

    除了幾個小瑕疵外,本集的含金量特高,讚👍。

  • @dianacheng9451
    @dianacheng9451 9 місяців тому

    多謝!

  • @donnytom8891
    @donnytom8891 7 місяців тому

    My name is Tam too. Nice to meet you.Your English is pretty good too. Keep on doing the good job for Chinese people.Iam proud of you.

  • @davechow704
    @davechow704 Рік тому +2

    聽吓Try A Little Kindness by Glen Campbell裏面就有narrow-minded people on the narrow-minded street這歌詞,我們小時候的年代就係咁樣聽歌學英文的。😅

  • @huangevva917
    @huangevva917 Рік тому +2

    Very useful English. Thanks Melody.

  • @Snowx517
    @Snowx517 8 місяців тому

    很喜欢你每期的讲解, 耐心又清晰. 我一直不知道如何表达一个人性格偏激, 请告知, 多谢啦!

  • @Marcel-s8t
    @Marcel-s8t Рік тому +2

    首先謝謝Melody 分享駡人英文,內容實用,小劇場生動有趣,但我想你留意fake & hypocritical 的讀音,, 我聽左你讀幾次覺得不妥,之後查埋字典reconfirm 你的讀音和cambridge 字典有很大分別,
    你將fake 讀錯了 , 原本 母音ei 你讀成另一母音為i,另hypocritical 中第2個音節 你也可多留意其正確讀音,這母音應是弱音ə 你讀成 另一母音əʊ,pə 錯讀為 pəʊ所以希望你留意吓這兩個字正確發音。thanks

  • @wemwem8262
    @wemwem8262 6 місяців тому

    最好跟同义和反义同时解说,这样可以同时记住二种方式和多个单词。

  • @kirovfactory
    @kirovfactory Рік тому +2

    “记仇”需要用在形容词性的语境下,我喜欢用的词是vindicative,可以形容一个人,也可以形容一个国家或民族,要注意这个词偏贬义,带主观批判

  • @DC-hp2nt
    @DC-hp2nt Рік тому +3

    Hi Melody, 請問點形容「笑面虎」?

  • @李啟誠-x3f
    @李啟誠-x3f Рік тому +1

    may I ask a question about "ex-marital=extra-marital??"

  • @9810johnny
    @9810johnny Рік тому +15

    好有用呀,今次學到好多野 thank you😁
    我幾鍾意all bark and no bite,之前學過一個類似叫 actions speak louder than words,然後 give somebody an inch and they'll take a mile都好正👍
    overkill又係好好
    唔係專登捉錯處﹐不過8:47
    fornegligible係唔係應該for negligible? 🙊

    • @MelodyTam
      @MelodyTam  Рік тому +4

      多謝你支持!幫到你地就好👍🏻👍🏻

    • @mariachan5025
      @mariachan5025 Рік тому +1

      👍🙏🙏

  • @e.c.6806
    @e.c.6806 Рік тому

    ❤ Loud and clear. Thank you. Very helpful. Keep it up.

  • @johnkind5981
    @johnkind5981 6 місяців тому +2

    It should be extra-marital affair not ex-marital affair

  • @edwardchan9795
    @edwardchan9795 Рік тому +2

    留意到中段7:16講 ”偽善的” 舉例提及”婚外情”一詞,好似應該更正為extra-marital, 不是ex-marital ?

  • @surewin6132
    @surewin6132 10 місяців тому +1

    多謝分享,好實用呀❤

  • @KahoLeung-jj2im
    @KahoLeung-jj2im Рік тому

    呢个give乜乜比较长,我读得有的difficultly,所以也是读pusn one's luck算

  • @mannjohn7945
    @mannjohn7945 11 місяців тому +1

    你生得咁靓,英文又好

  • @DonG191
    @DonG191 Рік тому +4

    Vindictive, revengeful, spiteful (adj) 都係解作記仇

    • @MelodyTam
      @MelodyTam  Рік тому +1

      Good suggestions!

    • @tomingkwok6081
      @tomingkwok6081 Рік тому +1

      vindicative=The govt has been vindicative by improvement in young+old.

  • @raysoho5317
    @raysoho5317 Рік тому +5

    Enjoy watching your video!
    There is a good English idiom for the Chinese expression " 多此一舉“ :
    Carry coals to Newcastle.

  • @des_mond
    @des_mond Рік тому +1

    D形容詞好好用!👍🏻😬 請問廣東話形容D小朋友係”化骨龍” 英文可以點樣講? Thanks!

  • @cherryleung1804
    @cherryleung1804 Рік тому +6

    實用又有用👍👍謝謝😊

  • @aliceso3866
    @aliceso3866 Рік тому

    Thanks for your teaching! It's good for me.

  • @cprog
    @cprog Рік тому +3

    多謝 Melody老師!

  • @TheWilsonwslee
    @TheWilsonwslee Рік тому +1

    Thanks for your teaching lady!

  • @linyou2798
    @linyou2798 11 місяців тому +2

    小姐姐,I’m Thick skinned, 我开始喜欢上你啦😊

  • @angelasham9103
    @angelasham9103 Рік тому

    Very useful,thanks.

  • @cozyhome9927
    @cozyhome9927 Рік тому +1

    这期谬误较多。网友 Dannywong指出了一个, 我再提出一个。
    "多此一举" 是 unnecessary, 与"overkill "不搭边,。
    比如, 某人手头只有一台高端计算机, 恰逢要处理一些简单数据, 就用它来处理了, 虽是 "overkill", 但绝对不是 "多此一举"。
    其他谬误不一一列举了。
    另外, divorce音 发成了 "diforce"。(12:15)

  • @1822vincentyeung
    @1822vincentyeung Рік тому +1

    很真用的題材,我可已優雅地揭露別人了。

  • @peterregan4435
    @peterregan4435 6 місяців тому

    請参看漢語大辭典,小氣與小器是同樣詞,不大方,貪小。不要以為自己是全對的。

  • @dennisgong0717
    @dennisgong0717 Рік тому

    She is great ! and incredible. 👍

  • @clarkiocip4302
    @clarkiocip4302 Рік тому +1

    好啱聽👍

  • @Cranlin
    @Cranlin Рік тому +2

    👍👍👍👍非常喜欢这个频道!!感谢分享

  • @NicoleChan-v6t
    @NicoleChan-v6t Рік тому +4

    請確保 fake & hypocritical 的讀音是正確, 我聽左幾次都確定唔到你在片中的發音是正確, 例如 take & tick 的分別, 及 political & post 的 "po" 發音的分別, 做足準備功夫會更好, thanks (這是我睇左咁多年 UA-cam 的第一個留言)

  • @ilken4967
    @ilken4967 Рік тому +5

    請問「方丈份人好小器,佢好記仇㗎!」應該點譯呢?😅😅

  • @jackpang8941
    @jackpang8941 Рік тому

    Thank you, Melody!

  • @afakubi1783
    @afakubi1783 Рік тому +1

    做得好好呀~
    小劇場 idea 好好
    提升記憶

  • @Fanny-ts7bj
    @Fanny-ts7bj Рік тому

    Excellent video! 好有用㩒咗鐘仔😊

  • @elaineng8035
    @elaineng8035 Рік тому +1

    好正😊

  • @yukip901
    @yukip901 6 місяців тому

    好有用多謝晒🙏💕

  • @sandywong2005
    @sandywong2005 Рік тому +2

    我第一次睇到你嘅video,老師教得好好啊,好實用!個小劇場令我忍唔住笑,不過提議可以拍短少少,因為一次過好難記到咁多新野,謝謝你!

  • @sandywong2005
    @sandywong2005 Рік тому +3

    個小劇場做得好可愛😂😂

  • @yimlingcheung8787
    @yimlingcheung8787 4 місяці тому +1

    留言的各位有很多英文高人,謝謝大家!

  • @KimmyYuen-me4cd
    @KimmyYuen-me4cd 11 місяців тому

    Thanks for sharing.

  • @kn7x802
    @kn7x802 7 місяців тому +1

    「緣份」 英文怎麼精準翻譯?

  • @saiyaukenLee
    @saiyaukenLee 9 місяців тому

    學到很多東西,多謝Melody

  • @ocean694
    @ocean694 10 місяців тому +1

    請問 “黑心” 是 “black heart” 嗎 ?“樣衰” 是 “weak face” 嗎 ?

  • @Robin-s3s
    @Robin-s3s Рік тому

    很有用的一期視頻

  • @chisum02ma-yu3pk
    @chisum02ma-yu3pk Рік тому +1

    感謝Melody分享😀😀🤝🤝下次見。

    • @MelodyTam
      @MelodyTam  Рік тому +1

      下次見🫶🏻🫶🏻

  • @fighterlife3644
    @fighterlife3644 Рік тому +1

    超實用! 謝謝!

  • @kwaisanglee6909
    @kwaisanglee6909 Рік тому

    Good job❤

  • @TheWilsonwslee
    @TheWilsonwslee 2 місяці тому

    Thanks!!

  • @allezvenga7617
    @allezvenga7617 Рік тому +1

    謝謝分享

  • @ononyu618
    @ononyu618 Рік тому +1

    Hi Melody, there's an pretty old song by Rod Stewart named " You got a nerve " I've been loving. Do we use " You got a nerve to do something ' the same way as ' you have the nerve to.... " Thks for enlightening.

  • @selinakong8762
    @selinakong8762 Рік тому

    Thanks 😊🎉🎉

  • @Hahahahaau-c6z
    @Hahahahaau-c6z Рік тому

    如果想形容一個人係「計時炸彈」,應該點譯好? 諗到「achilles heel」,但好似又唔係好啱。

  • @tomingkwok6081
    @tomingkwok6081 Рік тому +2

    The monastery monk is selfish and remembered enemies

  • @chenchiu7841
    @chenchiu7841 6 місяців тому

    I like your videos, but I am not learning English, I am learning Cantonese.

  • @yingchansarahchang2859
    @yingchansarahchang2859 Рік тому +1

    Thank you so much!❤

  • @carmenleung3382
    @carmenleung3382 Рік тому

    請問"冇義氣" 英文點講, 謝謝.

  • @simanleung7669
    @simanleung7669 Рік тому

    Thank you very much

  • @cyu2466
    @cyu2466 Рік тому

    好得意😎you🎉have today

  • @thomasshi9138
    @thomasshi9138 11 місяців тому +1

    You are not narrow-minded and never hold a grudge.

  • @paulwong9275
    @paulwong9275 Рік тому

    Please get more information from gawlos if u know one please

  • @townsendchan4537
    @townsendchan4537 Рік тому

    Thank you.

  • @chisum02ma-yu3pk
    @chisum02ma-yu3pk Рік тому +1

    晚上好Melody😀😀🖐🖐

  • @發發發-f8g
    @發發發-f8g Рік тому

    讀英文好有melody🎉🎉🎉

  • @angelafong8771
    @angelafong8771 Рік тому +1

    Excellent session! 非常好👍!!

  • @manstaly9637
    @manstaly9637 11 місяців тому

    多謝教導, 所講好實用👍👍

  • @zhuli7183
    @zhuli7183 26 днів тому

    之前看过一个搞笑视频里面有句:Give you colour to see see .

  • @saanggwo61
    @saanggwo61 Рік тому

    How about 孝順

  • @Nelson-n1i
    @Nelson-n1i Рік тому +1

    咀丟英文又是什麼? 如果不知妳不 外如是 又I am serious and I am being serious 又咩分別? 可不可以說 I am being angry / hungry?

  • @lamvincent1977
    @lamvincent1977 Рік тому +1

    The proverb I learnt before is: You give him an inch , he takes an ell.

  • @yimlingcheung8787
    @yimlingcheung8787 4 місяці тому

    看留言看到很多人反駁Melody ,所以做UA-camr真的不容易,隨時被挑戰和批評。不過看到大家的反駁,我又多學了英文,多謝各位!

    • @tkrdg7885
      @tkrdg7885 2 місяці тому +1

      Correcting is better than silence 😂

  • @kchow9834
    @kchow9834 Рік тому +1

    ‘’裝腔作勢‘隨了指人虛假外,還帶有此舉的目的是想嚇退別人的目標,請問有更能適合此应用情境的expression 吗?

    • @wSpaceArt
      @wSpaceArt Рік тому +1

      bluffing

    • @year3095
      @year3095 9 місяців тому

      中文裡"裝腔作勢" 並不等如 "虚張聲勢" 吧!😅

    • @tkrdg7885
      @tkrdg7885 2 місяці тому +1

      Bravado

  • @taiwaigo8519
    @taiwaigo8519 Рік тому +1

    以前細個教育電視的語調,正!

  • @Lalla2012tst
    @Lalla2012tst Рік тому +1

    Comment sounds komment not com ment please

  • @thomasshi9138
    @thomasshi9138 11 місяців тому

    We should never push ous luck. Give someone an inch and they'll take a mile.

  • @Tommy-xy1eh
    @Tommy-xy1eh Рік тому

    Scary eyes !
    Please 🙏🏻

  • @tl8517
    @tl8517 9 місяців тому

    Extramarital?exmarital?

  • @jameslee9866
    @jameslee9866 Рік тому

    Melody,
    較個髮型,可能令妳更漂亮 ❤

  • @almingko9774
    @almingko9774 Рік тому +1

    請問 Thin skin 可否用來形容一個人 小器.

    • @MelodyTam
      @MelodyTam  Рік тому +1

      應該比較少呢個講法🙈🙈

  • @pie2510
    @pie2510 Рік тому

    「𥄫女」,用英文點樣可傳神表達呢?

  • @patricks8364
    @patricks8364 Рік тому

    我等緊點譯 “3 marks of color go to red”.

  • @Bbb123LLK
    @Bbb123LLK Рік тому

    ありがとうございます