가려운데만 긁어주시네요 아 그리고 중국어 공부하면서 가장 헷갈리는게 한글자 짜리 접속사, 개사 인데 특히 以, 为, 便, 则, 既 등등.. 以= 用 便=就 이런식으로 해석하고 있긴한데 아닐때도 많아서 너무 헷갈려요.. 이런건 문어체에서 많이 보긴하지만 중국인들도 구어체에서 많이 쓰나요? 많이 안들어본거같아서.. 도와주세요오
궁금했던 표현이었는데, 도움이 되었네요. xinli hen bushi ziwei."ziwei" 발음 할때 "즈웨이"라고 정확하게 다 꼭꼭 십어서 하지 않고"즈웨" 라고 약간 흘려서 하더라구요. 정확하게해도 맞나요?한국에서 어디 가고 있을때. "잘 가고있어?" 이렇게 묻고 하는데, 중국말로는 어떻게 하나요?아니면 뭘 물어봤을때. "혹시나 해서 물어봤어" 라는 표현을 중국말로 어떻게 하는지 궁금합니다^^
滋味 같은 경우는 지역마다 조금 다른 것 같은데 보통 얼화로 많이 발음하는 것 같아요~ 그리고 질문해주신 표현의 경우 한국적인 표현이라서 그냥 1:1 로 번역해서 얘기하면 어색할 것 같고, 간단하게 你(还)在路上吗? 什时候会到呢? 정도로 물어볼 수 있을 것 같네요, 그리고 '혹시나 해서 물어봤어' 는 我只是好奇问的 로 얘기하시면 될 것 같습니다.
- 섭섭하다 1. 难过 : 큰 슬픔 또는 가벼운 섭섭함-例)你有了男朋友都不告诉我,我有点儿~。 (难受-신체 관련) 2. 伤心 : 큰 슬픔 또는 가벼운 섭섭함-例)连我的生日都忘记,我真的很~。 3. 心里很不是滋味儿(맛, 기분) : 사소한 일에 대해 기분이 언짢을 때-例)只给我的压岁钱这么少,我~。
김민승 舍不得 도 '섭섭하다'로 해석이 될 때가 있지만 동영상의 '섭섭하다'와 다른 점이 있어요. 동영상의 '섭섭하다'는 타인의 행동이 나의 기대에 못미쳐 섭섭한 거고, 舍不得 는 좀 더 정확히 말하면 '아쉽다, 아깝다'의 뜻에 가깝습니다. 용법적으로도 뒤에 동사가 붙기 때문에 약간 차이가 있다고 할 수 있습니다 ^^. ex) 舍不得离开, 舍不得吃
남자 선생님의 노력이 정말 돋보이네요. 어쩜 진짜 중요한 표현들을 저렇게 풍부하게 끄집어 내시는지! 이 컨텐츠가 인기있는 비결입니다. 여선생님 목소리는 계속 듣고 싶어지게하는 마력이 있습니다.
고마워요 열공할께요.
여자쌤 너무귀여워요
옥미쌤이 이 글을 좋아합니다
병음 달려있어서 좋아요.
자주쓸수있는 표현이라 익혀두겠습니다.
감사합니다.
중국은 슬프다는 표현이 너무 많아요...
좋은 영상 감사해요~~
감사합니다! ^^
와 너무 너무 감사해요~ 확실히 구분이 돼요!
가려운데만 긁어주시네요
아 그리고 중국어 공부하면서 가장 헷갈리는게 한글자 짜리 접속사, 개사 인데 특히 以, 为, 便, 则, 既 등등.. 以= 用 便=就 이런식으로 해석하고 있긴한데 아닐때도 많아서 너무 헷갈려요.. 이런건 문어체에서 많이 보긴하지만 중국인들도 구어체에서 많이 쓰나요? 많이 안들어본거같아서.. 도와주세요오
对!“以= 用 便=就” 是这样的意思时,口语中一般直接用“用”和“就” 。
但是也有例外,比如“我以茶代酒,敬大家一杯!” 像这样酒场上比较固定的说法,也是会说的。
“他吃完饭就回去了”,一般不会说“他吃完饭便回去了”。
좀 참고하세요~
이번에도 좋은 영상 감사합니다~
Chad Woo 감사합니다^^ 중국어 고수가 되는 그 날까지~~
영상 넘 잘봤습니다 계속 많이올려주세요
준성님 응원 감사합니다 :) 많은 힘이 됩니다 ^^
오늘 첨봤는데.너무 좋네요.감사히 잘듣겠습니다~^^
감사합니다 :) 주변에도 많이 많이 알려주시면 큰 힘이 될 것 같습니다~ 앞으로 매주 알찬 주제만 뽑아서 업로드할게요 !
这个视频对我来说很有帮助的 谢谢
갑자기 难受香菇떠올랐네요 ㅎㅎ 의외로 중국분들이 감정표현이 크지 않은것같기도하고..대개 표현을 잘 해서 그런것도 같고요..한국사람들은 화나도 속앓이를 많이해서 화병이 정식으로 병이 될 정도니..요렇게 정리하니 상당히 도움이 됩니다. 감사합니다
오늘도 유용한 표현 감사합니다😍
잘보고 갈게요 ~~~ 감사합니다
섭섭하다라는 말을 표현하기가 어려웠는데 이제는 难过,难受,伤心 구별하면서 잘 써야겠어요
현아님 棒棒哒!!!
덕분에 难过, 难受 伤心 我心情很不是滋味 표현 마스터하고 갑니당!
棒棒哒~~ 다음 주제도 기대해주세요 유진님! :)
다 알고 싶었던 표현들이예요ㅋ
도움 많이 됬습니다~!
1. '섭섭하다' 표현 방법1 01:00
2. '섭섭하다' 표현 방법2 02:48
3. '섭섭하다' 표현 방법3 04:28
心里很不是滋味儿 이표현은 처음알았네요! 일상생활에서도 자주 쓰나요? 중국에서 거주하고있는데 아직 들어보질 못했어요ㅠㅠ
너만의도움말 ,자주 씁니다. 그리고 委屈 라은 표현으로 섭섭함을 나타낼수도 있어요.
너만의도움말 ,자주 씁니다. 그리고 委屈 라은 표현으로 섭섭함을 나타낼수도 있어요.
좋은 영상 감사합니당~
유익한 영상 잘보고갑니다!바로 구독했어요!ㅎㅎ영상 자주 업로드 해주세요 너무 재밌어요
감사합니다 미연님 ^^ 담주 주제도 꼭 챙겨보세요!!!
감사합니다~
재밌어요!!! 오늘 처음 페이지봤는데 영상거의다봤어요 ㅎㅇㅎ
감사합니다 현지님 ^^ 앞으로도 유익한 컨텐츠만 골라서 올리도록 하겠습니다 :)
궁금했던 표현이었는데, 도움이 되었네요. xinli hen bushi ziwei."ziwei" 발음 할때 "즈웨이"라고 정확하게 다 꼭꼭 십어서 하지 않고"즈웨" 라고 약간 흘려서 하더라구요. 정확하게해도 맞나요?한국에서 어디 가고 있을때. "잘 가고있어?" 이렇게 묻고 하는데, 중국말로는 어떻게 하나요?아니면 뭘 물어봤을때. "혹시나 해서 물어봤어" 라는 표현을 중국말로 어떻게 하는지 궁금합니다^^
滋味 같은 경우는 지역마다 조금 다른 것 같은데 보통 얼화로 많이 발음하는 것 같아요~ 그리고 질문해주신 표현의 경우 한국적인 표현이라서 그냥 1:1 로 번역해서 얘기하면 어색할 것 같고, 간단하게 你(还)在路上吗? 什时候会到呢? 정도로 물어볼 수 있을 것 같네요, 그리고 '혹시나 해서 물어봤어' 는 我只是好奇问的 로 얘기하시면 될 것 같습니다.
좋은 정보영상 감사해요
유헌식 감사합니다 현식님 ^^ 앞으로 알찬 주제로 많이 올리겠습니다 :)
有意思^^ 谢老师。
难过, 难受,伤心,心里很不是滋味儿。
谢谢
很有帮助
감사합니다 ^^
안녕하세요! 좋은 컨텐츠 정말 감사합니다ㅠㅠ 곧 교환학생을 떠나서 중국어 학습 컨텐츠를 찾고 있었는데 좋은 채널 찾아서 기쁘네요!
心里很不是滋味에서 滋味를 滋味儿이라고 발음하시는 건 儿화 되어서가 맞나요?~?
안녕하세요 이이님 ^&^ 네네 맞습니다 :) 보통 발음할 때는 얼화를 많이 사용합니다~ 앞으로도 많이 응원해주세용
难受가 신체랑 관련해서라 하셨는데 心情难受도 쓰이지 않나요 ?? 헤어졌을 때도 心里很难受라고 쓰기도 하던데
ㅠ하루종일 있고픔!!!많이많이 갈켜주세요ㅠㅠㅠ구독입니다!!!!!
감사합니다 ^^ 다음주 주제도 기대해주세요 ㅎㅎㅎ
可惜는 어떤상황에 어떻게 사용하나요?
只給我的壓歲錢這麼少 이게 맞는 표현인가요?
저는 이 문장이 떠올랐는데 只有給我的壓歲錢這麼少
어떤 차이가 있나요?
매번 영상 잘 보고 있어요. 쓰중알 유튜브 채널 응원합니다!
只给我的压岁钱这么少,我心里很不是滋味儿。新的表达,棒棒哒!
안녕하세요???? 쓰중알 감사하게 잘보고있는 시청자 1인입니다^^; 여쭤보고싶은것이 있어서요. 그러면 중국어 표현 섭섭하다 舍不得는 헤어짐이 아쉬울때만 사용이 가능한건가요?????
안녕하세요 햇메메잉님 ^^ 舍不得 는 꼭 헤어질 때뿐만 아니라 아래처럼 다양하게 사용될 수 있습니다. 可惜 와 비슷한 점이 많은 표현입니다 ^^
먹기가 아깝다 舍不得吃 떠나기가 아쉽다 舍不得离开 버리기가 아깝다 舍不得扔掉
舍不得은 같은뜻아닌가요?
- 섭섭하다
1. 难过 : 큰 슬픔 또는 가벼운 섭섭함-例)你有了男朋友都不告诉我,我有点儿~。
(难受-신체 관련)
2. 伤心 : 큰 슬픔 또는 가벼운 섭섭함-例)连我的生日都忘记,我真的很~。
3. 心里很不是滋味儿(맛, 기분) : 사소한 일에 대해 기분이 언짢을 때-例)只给我的压岁钱这么少,我~。
중국 친구가 길가다 강아지 똥 밟았다고 难受썼는데 이런 경우에도 쓸 수 있나욤..?
哇塞你们的视频都是很有益666谢谢老师
非常感谢对我们的支持^^
好伤心,难受想哭,哈哈,当你说成"好桑心,好桑森","蓝瘦香菇”的时候,你还难受伤心吗? ㅋㅋㅋ
hǎo shāngxīn,nánshòu xiǎngkū,hā hā,dāngnǐ shuōchéng "hǎosāngxīn,hǎosāngsēn","lánshòu xiānggū”deshíhou,nǐ hái nánshòu shāngxīn ma?
谢谢小编老师给我点赞^^
영상 잘봤습니다!! 근데 하나 질문이 있는데용
옥미쌤이 중간에 예문 들어주신 것중에
你有了男朋友都不告诉我
라는 문장에서 '都'가 무슨 의미로 쓰인건가용??
여기서 都 는 ~도 라는 뜻입니다 ^^ 남친 있다는 사실'도' 안알려주고!! 라고 해석해주시면 되세요 :)
궁금한게 있어서 물어봅니다!! 难过뜻이 섭섭하다만 있는건가요? 제가 공부할때는 힘들게 지내다 이런뜻으로도 많이 썻거든요.. 제가 잘못사용한건가요!?!?
你有了男朋友都不告诉我 에서 都는 오ㅐ 쓰고 해석은 어떻ㄱㅔ 자연스럽게 해야하죵 선생님
남친 생긴 거 알려주지'도' 않고 ~ ~도 라고 해석해주시면 되겠습니다 ^^
可惜는 다른건가요??
可惜는 다르게 번역하면 '아쉽다'라는 뜻입니다. 그래서 예를 들면 "여자친구 생긴 거 얘기 안해줘서 섭섭해" 같은 문장에서는 可惜 가 어울리지 않습니다!
谢谢,老师的影片~下次的主题"답답하다"怎么样呢?
김지영 谢谢 下次我参考一下!
很闷???这跟韩语没什么矛盾吧,,kk 郁闷
舍不得는요?! 이것도 섭섭하다라 쓸수없나여
김민승 舍不得 도 '섭섭하다'로 해석이 될 때가 있지만 동영상의 '섭섭하다'와 다른 점이 있어요. 동영상의 '섭섭하다'는 타인의 행동이 나의 기대에 못미쳐 섭섭한 거고, 舍不得 는 좀 더 정확히 말하면 '아쉽다, 아깝다'의 뜻에 가깝습니다. 용법적으로도 뒤에 동사가 붙기 때문에 약간 차이가 있다고 할 수 있습니다 ^^. ex) 舍不得离开, 舍不得吃
wei 웨이가아니라 월인가요?
워치 儿
委屈,憋屈,过意不去,야깐 거리멀면서 쓸수있는 상황도 있을수 있죠.
可惜 는 안되나요? 很可惜了,好可惜了。 이렇게요
点赞
섭섭하다可惜 는 안되나요? 很可惜了,好可惜了。 이렇게요. 답글 부탁드립니다
완수쌤 정해인 닮았어요!!!
너무 너무 유익해요!!
감사합니다 로테님 ^^