These girls are really good. My dad was Finn and I listened to a lot of songs sung in Finn. I wish he would have taught me to speak Finn, but he was too busy. I really like this music.
Miun sisoini somaiset, neijot nuoret naapurista see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Noinko meitä narraeltiin kosittiin kovasti koista see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Ennenkuin emoini antoi, isoin lähteä lupasi see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Myö uskoimma uroja, ottajia uottelimma Ai lole, ottajia, ottajia uottelimma Ai lole, ottajia, ottajia uottelimma Mieli teki miehelähän, riiuureisuille ruveta Ai ole reissulle, riiuureissulle ruveta Ai ole reissulle, riiuureissulle ruveta Vietiin neiti veikkolahan, tytär toisille turuille see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Akaks miut alennettiin, orjaksi, osattmaksi see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Miesten metkut miellyttelin, ukkoin oikut arvoelin Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin Passasin päivät parasta, yöt olin osassa orvon Ai lole yöt olin, yöt olin osassa orvon Ai lole yöt olin, yöt olin osassa orvon Älkää työ typerät tytöt, niin kuin mie typerä tyttö. see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Niin kuin mie mokoma menin eukon oppiin outoloille see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Niin kun mie mokoma menin, niin kun mie typerä tyttö see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja Niin kun mie typerä tyttö, niin kun mie mokoma menin Ai lole niin kun mie, niin kun mie mokoma menin Ai lole niin kun mie, niin kun mie mokoma menin Ai lole niin kun mie, niin kun mie typerä tyttö Ai lole niin kun mie, niin kun mie typerä tyttö
Their song Aijo sounds like...well... I wouldn't want to make them angry! It sounds like a curse! I think they also did a collaboration of Kappee with a Finnish Metal band called Boney NEM.
Well - no wonder Äijö sounds like a curse ... because it is a curse! More accurately the song is build around an ancient 'snake chant/curse' for healing a viper bite. The actual curse is in the middle of the song - but one can't miss it ;)
As a songwriter/artist, and part Finn, this makes me proud to be Finn. I have no idea what they are saying, but musically, phonetically, this is tops.. Thank you.
o WOW! I have found you back, Värttinä, after I visited your 1990s concert in Leiden. Holland. Your performance with the three female singers made a BIG impression on me and was my first introduction in Finnish folkrock. The vocal harmonies are stunnning as they were then, and the rhythm is again of that kind that my feet can't keep still! Keep up the good work to make Finnish music known to the world!
I absolutely love this song! The girls sing beautifully and the band is fantastic. Thank God for UA-cam, otherwise I would have never been expoosed to Varttina. More great talent from Finland!
Finnish Formula 1 driver Keke Rosberg never taught his son, Nico, Finnish either! Nico speaks German, French, English, Italian and Spanish but not Finnish!
My favorite Nordic band, except for maybe Hedningarna. Great Finnish folk-rock, with an amusing touch of Finnish folk-funk. The spotless unison singing of the 3 girls is amazing.
Absolutely fantastic! I have been a Värttinä fan for many years now. (go Finland!) and I am sure that you are very proud of them honoring your heritage and language on a "DAILY" basis (not to be taken for granted). The effort... I am so impressed, Words are not enough.
selinnikoi is from Russian "selenyj". It was a habit in Karelia to insert in their songs Russian words or phrases which they did not necessaruly understand at all. After all they were accustomed to hear in the church such phrases (such as "hospotipomiloijaa" = Karelian interpretation of "hospodin pomiloj vas") The theme of the song is a girl who was too eager for marriage and therefore ended up as a slave; she tries to warn others. "selinnikoi.." is not at all connect to the story.
Do you mean the Russian word селéние? "Village" seems like a perfectly logical recurring theme for the song, connected to a wish that she had not left hers behind to get married, or something along those lines. Most languages have loan words adopted & adapted to the borrower's language (such as the Japanese Resutoran レストラン for restaurant), but that doesn't mean they don't understand the meaning of the word they've borrowed. Are you saying Karelian speakers don't understand 'hospotipomiloijaa" to mean "Lord, have mercy," they just say it as meaningless gibberish they hear in church?
I have a friend in Finland who does not like Varttina at all. I have no idea why. The beauty, vitality and talent of the ladies almost makes me over look the superb musicianship of the band. Oi Dai is hauntingly beautiful, and Aijo makes my skin crawl. I am from California...that's in America, of course. I discovered Varttina on my own. Finnish is so tough to learn.
These Ingrian lyrics have a very interesting history. I recommend searching an article with a title "Interperformative Relationships in Ingrian Oral Poetry" by Kati Kallio. It will help to understand more about the uniqueness of these songs.
Same here! I know quite a few Varttina songs word for word now. I also know one by Kuunkuiskajat and one by Loituma! Pretty much no idea what the songs mean in English though!
@@georgejacob3162 You might also want to check out Piirpauke, it's the classic Finnish folk/world music band from the 70's but they were, oh so much more.
I am from California too and I love Varttina. I discovered it in 9th grade :) I agree Finnish is hard. After learning Russian, Finnish doesn't seem quite as daunting though :P That is mostly because I understand grammar now lol
I'm very upset with Varttina! I bought all their CD's and EP's and not a single UK appearance I can actually go... I want to cry lol Please come to the UK, like now! :D Love all of you, everyone in the band!
I saw them on this fest too ;-) It was really great and famous concert. And this song (Seelinnikoi)sang all people with Mari, Susan and Johanna. It was spectacular feeling.
@ImperfectApplePie ”Seelinnikoi”, kuten myös mantrat ”oi dai”, ”travuska” tai ”vot i kaalina” löytyvät Armas Launiksen 1906 äänittämästä fonogrammikokoelmasta. Nämä löytyvät esim. Kati Heinosen gradusta webistä haulla ”Armas Launiksen fonogrammit Soikkolasta”. Seelinnikoin alkuperästä on olemassa jotain arveluja. Itse arvelisin sen tarttuneen kirkkoväen korvaan venäjänkielisestä ortodoksisesta messusta juhlavana ”loitsuna”, jota on lauluissa käytetty Värttinän tavoin!
Yes, it's in finnish :). It tells about a girl who wanted to get married before she got a permission from her parents. Girl soon noticed that she became as a slave of her man and now regret her lust to get a man. In the end she warn other girls not to hurry to marry as she did ;D.
Well, Im too from Finland and I pretty much understand everything :P. Its eastern dialect of finnish, but it should be understood by every finn ... its not so different.
in their song titles that could be directly translated to russian. Black Roja(second word if pronounced phonetically, spelled рожа is like a crude word for face, I really can't think of a direct translation to english) Another one I just found is Svieri Doroga(second word spelled дорога which means road/path) I read that they base some of the words in their titles/lyrics from Karelian so I thought I could bring up a connection to your comment. However to THIS specific song, I can't find one.
The song is about a girl who was so eager to get married that she went outside the villages where she could have support of her kin; kinship / clan identity was very important in Karelia. Without that support, she was quickly reduced to a position not far from slavery. Not necessarily because of marrying a bad guy. It was enough that the guy was weak and could not resist his mother or his other near relatives. Without relatives at place, a Karelian woman was totally dependent on her man
+Melkutus from what ive heard, its literally just a nonsense word repeated for its sound. another form of it is seleniko, which is also the name of the album.
Helló! November 1.-én Värttina koncert Prágában. Mi megyünk páran Budapestről. Sörgyár és városnézés este meg koncer. Ha valakit érdekel üzenjen iwiwen Pálvölgyi Jetinek
that's because karelian is actually a separate distinct language. what finns call 'karelian' is just a finnish dialect heavily influenced by karelian language. you can't understand karelian language if you speak finnish.
keeelane not thrue. maybe the finn here cannot hear the words but i understand the very well and it is finnish. karelian is very close to finnish but this is in finnish. and i am finn also.
keeelane karelian language is not so different from finnish. Its actually same language only different accent. I am a finn and i have been watching some videos from karelia and I understan it easily 100%
I think the reason for young (and many old as well) Finnish people not to like this kind of music is that it sounds too archaic for them, they don't understand the meaning of the songs and cannot put their souls into the music. It feels something their grandparents are supposed to listen to. I think on average a young Finn from urban areas understands something like 25% of these lyrics without really studying them. Of course I feel we all should be extremely proud of this kind of music!
@KevinL2k7 Disbanded, no - they took some respite and reorganized (once again). Recordings of the next album have been finalized this autumn and will be released early next year. And they have restarted touring already. Their web page is (still) in statis but the band is in the Facebook.
@KlingKlang13 I felt the same exactly. Then I remembered that this was in Finland - and thus this is one mode of behavior you could expect from an audience that is totally enthralled - respectful 'silence'. Surely tends to totally freak out foreign bands when it happens - I guess Värttinä just feels to be at home though. Also, this place - an old opera/theatre is not the best one to urge people to dance around and sing along - which we see typically to happen in their concerts abroad.
@travitheMuffinMan What makes this lyrics Karelian in your mind? It woud be very interesting to know more about that. This is old Finnish folklore mixed with some Russian refrains, which indicates that it originates from Ingria.
It's too bad there aren't resources on the Internet for Karelian. I've only been able to learn a few words from Värttinä's songs, and I've tried to translate it, too.
@travitheMuffinMan Ok. There is a common mix-up between Karelian dialect, which is a Finnish dialect and Karelian language (or languages). If you talk about Karelian, it is typically interpreted as a Karelian language, which is today almost a perished language. You can say that Värttinä sings in Karelian dialect (Finnish), which is a native dialect of Mari Kaasinen. The two other girls are from Helsinki but Mari has taught them sing in Karelian dialect.
I cannot understand a word, but I think it's an amazing song. Every country should have a folk band as wonderful as Varttina. Greetings from Italy.
Ci siamo io e te a conoscerli in Italia. ❤
@@laurapozzebon1836 and create an italian folk band? :D i hope so!
These girls are really good. My dad was Finn and I listened to a lot of songs sung in Finn. I wish he would have taught me to speak Finn, but he was too busy. I really like this music.
Miun sisoini somaiset,
neijot nuoret naapurista
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Noinko meitä narraeltiin
kosittiin kovasti koista
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Ennenkuin emoini antoi,
isoin lähteä lupasi
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Myö uskoimma uroja,
ottajia uottelimma
Ai lole, ottajia, ottajia uottelimma
Ai lole, ottajia, ottajia uottelimma
Mieli teki miehelähän,
riiuureisuille ruveta
Ai ole reissulle, riiuureissulle ruveta
Ai ole reissulle, riiuureissulle ruveta
Vietiin neiti veikkolahan,
tytär toisille turuille
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Akaks miut alennettiin,
orjaksi, osattmaksi
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Miesten metkut miellyttelin,
ukkoin oikut arvoelin
Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin
Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin
Ai lole arvoelin, ukkoin oikut arvoelin
Passasin päivät parasta,
yöt olin osassa orvon
Ai lole yöt olin, yöt olin osassa orvon
Ai lole yöt olin, yöt olin osassa orvon
Älkää työ typerät tytöt,
niin kuin mie typerä tyttö.
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Niin kuin mie mokoma menin
eukon oppiin outoloille
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Niin kun mie mokoma menin,
niin kun mie typerä tyttö
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
see-e-ee-linni-koi, see-e-ee-laja
Niin kun mie typerä tyttö,
niin kun mie mokoma menin
Ai lole niin kun mie, niin kun mie mokoma menin
Ai lole niin kun mie, niin kun mie mokoma menin
Ai lole niin kun mie, niin kun mie typerä tyttö
Ai lole niin kun mie, niin kun mie typerä tyttö
Love u, Suomi, love u, Finland, your language is adorable. With love from Ukraine.
This is a gateway drug to Nordic Folk Metal. I kid you not.
hahaha
Their song Aijo sounds like...well... I wouldn't want to make them angry! It sounds like a curse! I think they also did a collaboration of Kappee with a Finnish Metal band called Boney NEM.
Well - no wonder Äijö sounds like a curse ... because it is a curse!
More accurately the song is build around an ancient 'snake chant/curse' for healing a viper bite.
The actual curse is in the middle of the song - but one can't miss it ;)
@@georgejacob3162 I searched Boney NEM up and they're apparently Russian. Their version is a lot of fun :)
Still this has nothing in common with Scandinavian folk music... Since it is Finnic...
Mikko Silvennoinen, the finnish language ESC commentator, actually said Värttinä should go to the next Eurovision, singing a song in karelian :D
As a songwriter/artist, and part Finn, this makes me proud to be Finn. I have no idea what they are saying, but musically, phonetically, this is tops.. Thank you.
Kiitos! I have loved this group for years. I have a lot of favorite Värttinä songs, but this one might be at the top of the list. Finland Rocks!
hank you very much for your beautiful music. Here in Brittany (not France) we appreciate progressive folk ! Trugarez
Que c’est beau de lire cela. Tout comme Cornwall is not England ❤❤❤
They are FANTASTIC! New discovery! And they clearly have such a ball performing! A delight to watch. :)
I have recently discovered Varttina, and I just love their music.
Greetings form Hungary!
o WOW! I have found you back, Värttinä, after I visited your 1990s concert in Leiden. Holland. Your performance with the three female singers made a BIG impression on me and was my first introduction in Finnish folkrock. The vocal harmonies are stunnning as they were then, and the rhythm is again of that kind that my feet can't keep still! Keep up the good work to make Finnish music known to the world!
From KE Africa, I hear you, awesome
Очень круто, прекрасная песня! Большое уважение из Санкт-Петербурга.
Воу!! Земляк нашёлся))
А я из Оренбурга :) тоже фанат V :)
Love to hear songs from my Finnish roots
One if the greatest performece a nd I.ve seen ......alot!....
super fajna piosenka!!!!!!!! od razu wpada w ucho!!!! nogi same rwą się do tańca!!!!! a wogóle te babki też nieźle wymiatają i wywijają!!!!
I absolutely love this song! The girls sing beautifully and the band is fantastic. Thank God for UA-cam, otherwise I would have never been expoosed to Varttina. More great talent from Finland!
Don't understand a word of Finnish (thanks a lot, dad!) but I love this group!!
:) ..never too late to learn
That's because they doesn't sing in Finnish, it Karelian
+Vermilion 1 Karelian is a FInnish accent.
This song is not sung in the Karelian language (if it was I wouldn't understand it!). It is a Karelian accent though, like my grandparents had.
Finnish Formula 1 driver Keke Rosberg never taught his son, Nico, Finnish either! Nico speaks German, French, English, Italian and Spanish but not Finnish!
A música é incrível. Essa é um exemplo de que o idioma não é um obstáculo para ser apreciada. Banda ótima, vozes também!!!
This is the first time I listen to them. That's magnificent - love them!
My favorite Nordic band, except for maybe Hedningarna. Great Finnish folk-rock, with an amusing touch of Finnish folk-funk. The spotless unison singing of the 3 girls is amazing.
Finnish not nordic
@@idapodduikin3744 Finland is a Nordic country. You may mean it's not Scandinavian, which would certainly be true.
Greetings from Persia
Absolutely fantastic! I have been a Värttinä fan for many years now. (go Finland!) and I am sure that you are very proud of them honoring your heritage and language on a "DAILY" basis (not to be taken for granted). The effort... I am so impressed, Words are not enough.
Incredible voices and an incredible band!
My daughter says your terrific, too!
Come to the States!! :-)
A Finnish friend introduced me to this group -- they're GREAT!
selinnikoi is from Russian "selenyj". It was a habit in Karelia to insert in their songs Russian words or phrases which they did not necessaruly understand at all. After all they were accustomed to hear in the church such phrases (such as "hospotipomiloijaa" = Karelian interpretation of "hospodin pomiloj vas") The theme of the song is a girl who was too eager for marriage and therefore ended up as a slave; she tries to warn others. "selinnikoi.." is not at all connect to the story.
Do you mean the Russian word селéние? "Village" seems like a perfectly logical recurring theme for the song, connected to a wish that she had not left hers behind to get married, or something along those lines. Most languages have loan words adopted & adapted to the borrower's language (such as the Japanese Resutoran レストラン for restaurant), but that doesn't mean they don't understand the meaning of the word they've borrowed. Are you saying Karelian speakers don't understand 'hospotipomiloijaa" to mean "Lord, have mercy," they just say it as meaningless gibberish they hear in church?
I have a friend in Finland who does not like Varttina at all. I have no idea why. The beauty, vitality and talent of the ladies almost makes me over look the superb musicianship of the band. Oi Dai is hauntingly beautiful, and Aijo makes my skin crawl. I am from California...that's in America, of course. I discovered Varttina on my own. Finnish is so tough to learn.
Oi Dai is CLASSIC!
I just discovered Värttinä and i'm already in love with it
This song is great...wonderful voices!!!
Great music from a great band. Saw them twice live.Though I can't understand a word I think it's fantastic.
These Ingrian lyrics have a very interesting history. I recommend searching an article with a title "Interperformative Relationships in Ingrian Oral Poetry" by Kati Kallio. It will help to understand more about the uniqueness of these songs.
@Finnmaiden -- Greetings from Indiana (USA).
Thank you for the detail on this wonderful song.
One of my favorites!
This along with Moomins is why i love finland
I can't get enough of this song--or other songs by this band.
Seitsemäs mielilauluni Värttinältä =) Todella mahtava!))
Это просто супер, с душой))
ИИиииихаааааа!!! Это лечит воображение!! Привет из России.))
Tivos from Kalifornia, keep it coming ladies !I love it!!
2:43 Band so good that The Rock learned guitaring and joined them
I've been a fan of Varttina for years, their music is just so wonderfull and unique!
i just love their sound and their complex song structures.
they really should tour through austria,i would love to see them live on stage.
I loved greetings from Peru.
very talented singers (and very cute too) !
I have no idea what they are singing, but they are great to m
Enjoying the harmony, and a new music for me.
I first heard Varttina on the Hector Zazou album, "Songs from the Cold Seas" and now I am hooked!!
I know all the words to this song by heart yet I have NO idea what Im singing🙈😂
Same here! I know quite a few Varttina songs word for word now. I also know one by Kuunkuiskajat and one by Loituma! Pretty much no idea what the songs mean in English though!
@@georgejacob3162 You might also want to check out Piirpauke, it's the classic Finnish folk/world music band from the 70's but they were, oh so much more.
Lasse Saikkonen. Thanks! I will check them out!
Amazing....
+Jadran Ahlstrom I saw translation of this song, and it's almost about young women's tragedy
I am from California too and I love Varttina. I discovered it in 9th grade :) I agree Finnish is hard. After learning Russian, Finnish doesn't seem quite as daunting though :P That is mostly because I understand grammar now lol
Although there is exactly 0 similarities between Russian and Finnish languages. They are cometely different language families.
Finnish music = The very best music!
i love these guys. its so addictive. i especially like the dancing.
I love the song (although I understand nothing). The girls sing wonderful and they are lovely.
Kaunis - beautifull(finnish, suomeksi):-)). Thanks you for video!!!
Awesome! This band is so cool! I'm waaaay digging this song!
good lord
You can see them live on the 12th August in the beautiful town Telc (UNESCO) in the Czech Republic ;-)
I likes a lot, I'm so bloody jealious on how much energy and good spirit they have *throws roses*
I'm very upset with Varttina! I bought all their CD's and EP's and not a single UK appearance I can actually go... I want to cry lol
Please come to the UK, like now! :D
Love all of you, everyone in the band!
Muito bom , gostei muito !! Very good , i Very like this song !
i love this^^ greetings from norway^^
move to Czech republic ;-) Värttinä was here six times! (6x) in the last year :-)
I saw them on this fest too ;-) It was really great and famous concert. And this song (Seelinnikoi)sang all people with Mari, Susan and Johanna. It was spectacular feeling.
Mina olen Peter, Mina olen kaksi kymenta kaksi :-D thats all what i can say in finish, but this varttina band is one of my favourite.
Essa musica não sai mais da minha cabeça...
And tbh Johanna's such a fashionista here 💖💖💖
@Finnmaiden Thank you for the translation, good music, greetings from Polish.
du synger veldig bra sanger. nye sanger. Hvor?
Yes, they really are! :) I very like these girls :)
I'm looking forward see them live in Czech republic in the town Telc (UNESCO) :)
Mieli teki miehelään, riiureissulle ruveta... Tää on vaa nii hyvä :D:D Oikeesti.. :P
it was finnish. This is good :D
@ImperfectApplePie ”Seelinnikoi”, kuten myös mantrat ”oi dai”, ”travuska” tai ”vot i kaalina” löytyvät Armas Launiksen 1906 äänittämästä fonogrammikokoelmasta. Nämä löytyvät esim. Kati Heinosen gradusta webistä haulla ”Armas Launiksen fonogrammit Soikkolasta”.
Seelinnikoin alkuperästä on olemassa jotain arveluja. Itse arvelisin sen tarttuneen kirkkoväen korvaan venäjänkielisestä ortodoksisesta messusta juhlavana ”loitsuna”, jota on lauluissa käytetty Värttinän tavoin!
this song was written for me. because my name is Selin :D
@Nightmare türk olsa ne olacak olmasa ne olacak ya :d seven dinler işte
This is super cool!!
Yes, it's in finnish :). It tells about a girl who wanted to get married before she got a permission from her parents. Girl soon noticed that she became as a slave of her man and now regret her lust to get a man. In the end she warn other girls not to hurry to marry as she did ;D.
So fun, I want to jump from side to side like that... and somehow still look cool. Amazing.
@EneriGiilaan
You're absolutely right, but I'm just discovering the band, and I was thinking the band was only the singers Anteeksi !
i just love em old lineups and new:D
I couldn't forget Escape from New York theme tune for 10 years , until I get the CD, so I know what you mean :)
Well, Im too from Finland and I pretty much understand everything :P. Its eastern dialect of finnish, but it should be understood by every finn ... its not so different.
in their song titles that could be directly translated to russian. Black Roja(second word if pronounced phonetically, spelled рожа is like a crude word for face, I really can't think of a direct translation to english) Another one I just found is Svieri Doroga(second word spelled дорога which means road/path) I read that they base some of the words in their titles/lyrics from Karelian so I thought I could bring up a connection to your comment. However to THIS specific song, I can't find one.
The song is about a girl who was so eager to get married that she went outside the villages where she could have support of her kin; kinship / clan identity was very important in Karelia. Without that support, she was quickly reduced to a position not far from slavery. Not necessarily because of marrying a bad guy. It was enough that the guy was weak and could not resist his mother or his other near relatives. Without relatives at place, a Karelian woman was totally dependent on her man
waaaaaaa mahtava !!!
Avesome! It is pretti similar to russian folk music!
Very similar
yes, these are songs from the Finnish region of Karelia (Karlaja) that borders Russia, so the songs are similar ;)
I think the name of the song derives from some old words: sees, meaning serene, derived to seelinen, and koi, which means dawn if I remember right.
+Melkutus from what ive heard, its literally just a nonsense word repeated for its sound. another form of it is seleniko, which is also the name of the album.
i LUV Värttinä
The drummer was great. They have a new drummer now, don't they?
Fantastic song!
I knew you were from Denmark because of your Finnish knowledge. I think it is typical for the Danes to know that. :D
Helló!
November 1.-én Värttina koncert Prágában.
Mi megyünk páran Budapestről.
Sörgyár és városnézés este meg koncer.
Ha valakit érdekel üzenjen iwiwen Pálvölgyi Jetinek
Nice. I am a Finnish and they sing in Finnish but I have difficulties to understand what they say :)
that's because karelian is actually a separate distinct language. what finns call 'karelian' is just a finnish dialect heavily influenced by karelian language. you can't understand karelian language if you speak finnish.
*****
well, yes but that's because it's another language. you can say the same thing about learning japanese or whatever.
This is not another language. It's Finnish.
keeelane not thrue. maybe the finn here cannot hear the words but i understand the very well and it is finnish. karelian is very close to finnish but this is in finnish. and i am finn also.
keeelane karelian language is not so different from finnish. Its actually same language only different accent. I am a finn and i have been watching some videos from karelia and I understan it easily 100%
I think the reason for young (and many old as well) Finnish people not to like this kind of music is that it sounds too archaic for them, they don't understand the meaning of the songs and cannot put their souls into the music. It feels something their grandparents are supposed to listen to.
I think on average a young Finn from urban areas understands something like 25% of these lyrics without really studying them.
Of course I feel we all should be extremely proud of this kind of music!
Feel proud of it then :) Greetings from a young more or less urban German that enjoys this kind of music. (I know Im six years late)
This is a gateway to becoming an adult. And I kid you not.
@MrLapo2712 Singers from left to right (as we see them): Susan Aho, Mari Kaasinen, Johanna Virtanen.
@KevinL2k7 Disbanded, no - they took some respite and reorganized (once again). Recordings of the next album have been finalized this autumn and will be released early next year. And they have restarted touring already. Their web page is (still) in statis but the band is in the Facebook.
@KlingKlang13 I felt the same exactly. Then I remembered that this was in Finland - and thus this is one mode of behavior you could expect from an audience that is totally enthralled - respectful 'silence'. Surely tends to totally freak out foreign bands when it happens - I guess Värttinä just feels to be at home though.
Also, this place - an old opera/theatre is not the best one to urge people to dance around and sing along - which we see typically to happen in their concerts abroad.
@EneriGiilaan thanks) I love the song!) Finnish folk sounds so terribly mysterious
Amazing!!!!!!!!! :)
@travitheMuffinMan What makes this lyrics Karelian in your mind? It woud be very interesting to know more about that.
This is old Finnish folklore mixed with some Russian refrains, which indicates that it originates from Ingria.
I really love this one. But I'll never find out what they're singing about.
It's too bad there aren't resources on the Internet for Karelian. I've only been able to learn a few words from Värttinä's songs, and I've tried to translate it, too.
@travitheMuffinMan Ok. There is a common mix-up between Karelian dialect, which is a Finnish dialect and Karelian language (or languages). If you talk about Karelian, it is typically interpreted as a Karelian language, which is today almost a perished language.
You can say that Värttinä sings in Karelian dialect (Finnish), which is a native dialect of Mari Kaasinen. The two other girls are from Helsinki but Mari has taught them sing in Karelian dialect.