@@RealThailander as a native English speaker I hear other English speakers confuse ต/ด เละ ป/บ/พ เละ ง/น plus vowel length as well. I know even after almost 2 years of learning Thai, I still need to concentrate to produce these sounds clearly.
Great film thankyou Khun Jaem . I always start off with, ‘Hello, how are you,’ and general things like, ‘What lovely weather.’ So the person gets an idea of my accent. Only then do I speak with more complex comments. Works so much better. Best wishes from me here.
Great video. I'm an accent/voice coach teaching RP English (also studying Thai) and all your points are very important and well explained, particularly the one about listening. It's amazing how many of my students overlook this, despite living in the UK.
I’m moving to Bangkok in a month and your channel has become one of my favorites, thank you! Would love to buy you a beer or meal for all your hard work, your videos are so well thought out and communicated!
You must be excited for the move! And thank you so much for your kind words and the offer. I wish I could take it up but I live in Chiang Mai. Let me know if you ever come up north!
I think that the mental block is a big one, especially in Bangkok. In my early days of speaking Thai I found that I could be understood 100% when speaking Thai in Laos or Isaan or the north but in Bangkok people would stare blankly. I think it is partly attitude and partly that people in other parts of Thailand are used to greater diversity and are not thrown off if tones are incorrect.
Brilliant video, thank you! I love it, you are on point on every topic. And I like the way you express yourself, it's easy to understand and it makes total sense 🙏
Happens quite often - I have often said, "I am speaking Thai to you right now".... Usually there is a second Thai person nearby asking the person, "Why don't you understand him? HE IS speaking Thai!" 555
WaDee Khrup, can you do a summary at the end of the video, perhaps dot points, if there is too much talking/speaking i switch off mentally i like short straight answers other wise its confusing, yes i am a slow learner "short and sweet" works for Moi, Khop Khun Khrup Mak.
These videos are getting better and better with every episode. I love that you researched so much to explain things (+ the mention of Oman ❤). Your English is more perfect than mine, you speak like a Toastmaster! BTW, no have money (97k).
✌️ My mother tongue is Polish. In my Polish school we also learned English. My studies brought me to Amsterdam, Berlin and Oxford. I couldn't use my English from Poland. There were too many noises, false noises. To quickly speak and understand another language, you need to get a robust dictionary. The pronunciation is then a lot of practice. In Thailand it is probably even more difficult with the pronunciation. There is probably more singing here. Well, one and one more try is always worth it. But yes, thank you very much for your video. Maybe you'll explain the land of smiles to us in a new video. So more the secrets of the smile. Or ; when does a Thai quadruple his face.. Thanks bro . ⭐️👍🏻 12:42
Thanks so much for watching! Great ideas about featuring about Thai smiles. I have been to Poland a few times. Found the language to be challenging! But I think I manage to say thank you and goodbye quite well.. and hello (so so)
Many foreigners use their mother tongues' OS to try and speak Thai. As Stu Jay Raj says, you have to lay down a new Thai OS and stop using English phonetics to pronounce Thai words.
Also even small mistakes can make everything unintelligible. Just a few days ago a tourist asked me how to get to Bang Sue on the red line, but he said something like "Baan Ser" with a flat tone. Took me 10 seconds to get it, even as a fellow english-speaking expat who's been here for a few years.
He said “I need pad grabow.” He should have at least said “yaak”. But you are correct (of course) that “khaaw” is best as that is what Thais use. Right?
Good job! You are very close. “Yaak” is used when you mention to someone that you desire something. Yaak dai baan (I want to own a house). Yaak dai rot (I want a car). As you can see that it often follows by the word “dai” when it comes to desires for things. You can also use the word Yaak +verb. Yaak gin Khao (wanna eat) Yaak Len game (wanna play games) Having said all that, when you are about to buy things you will use either Khaww or Ao (the latter is less polite than the former)
@@johnnysukhumvit9242it means "get" in this context. Think of yaak dai as a structure rather than translating each word though. There are MANY of these kind of structures in Thai..trust me it'll save you a lot of pain if you let go of translation mode for these structures and just learn the meaning. A bit like in English if you asked someone to turn off the light. And they asked what turn and off meant. As individual words the phrase makes no sense relative to the task. Ie what are you turning? Off..what? It's not "on" anything..😅
Find the video teaching you how to pronounce the two different T sounds and P sounds here ua-cam.com/video/Z_aooAbplMI/v-deo.html
@@RealThailander as a native English speaker I hear other English speakers confuse ต/ด เละ ป/บ/พ เละ ง/น plus vowel length as well. I know even after almost 2 years of learning Thai, I still need to concentrate to produce these sounds clearly.
Especially liked the part about different registers for languages! Such a great point!
Great film thankyou Khun Jaem .
I always start off with, ‘Hello, how are you,’ and general things like, ‘What lovely weather.’ So the person gets an idea of my accent. Only then do I speak with more complex comments. Works so much better. Best wishes from me here.
Great video. I'm an accent/voice coach teaching RP English (also studying Thai) and all your points are very important and well explained, particularly the one about listening. It's amazing how many of my students overlook this, despite living in the UK.
I’m moving to Bangkok in a month and your channel has become one of my favorites, thank you! Would love to buy you a beer or meal for all your hard work, your videos are so well thought out and communicated!
You must be excited for the move! And thank you so much for your kind words and the offer. I wish I could take it up but I live in Chiang Mai. Let me know if you ever come up north!
I think that the mental block is a big one, especially in Bangkok. In my early days of speaking Thai I found that I could be understood 100% when speaking Thai in Laos or Isaan or the north but in Bangkok people would stare blankly. I think it is partly attitude and partly that people in other parts of Thailand are used to greater diversity and are not thrown off if tones are incorrect.
Great tips thanks Buddy. Very good work.
Excellent critical thinking skills on this nuanced matter of language and understanding.
สวัสดีครับพี่ ผมกำลังเรียนภาษาไทย
Brilliant video, thank you! I love it, you are on point on every topic. And I like the way you express yourself, it's easy to understand and it makes total sense 🙏
Happens quite often - I have often said, "I am speaking Thai to you right now".... Usually there is a second Thai person nearby asking the person, "Why don't you understand him? HE IS speaking Thai!" 555
I can totally imagine that.
WaDee Khrup, can you do a summary at the end of the video, perhaps dot points, if there is too much talking/speaking i switch off mentally i like short straight answers other wise its confusing, yes i am a slow learner "short and sweet" works for Moi, Khop Khun Khrup Mak.
❤ yes mental block. OMG sometimes I just look at them and don’t understand what and why?…
😂😂😂 but it happens to me in Spanish😂😂😂
These videos are getting better and better with every episode. I love that you researched so much to explain things (+ the mention of Oman ❤). Your English is more perfect than mine, you speak like a Toastmaster! BTW, no have money (97k).
Thank you so much. This means a lot coming from a former toastmaster club president! 🙏 No have 97k no problem. Try again next year!!
Good advice. Thank you.
คำแนะนำที่ดี ขอบคุณครับ!
ขอบคุณที่รับชมครับ! 🙏
so to be understood by the locals, dress like the locals ! 😁
Haha damn right.. I think you’ve just outsmarted my whole video!
I gave up trying years ago, and my wife teaches Thai
Happens all the time
✌️ My mother tongue is Polish. In my Polish school we also learned English. My studies brought me to Amsterdam, Berlin and Oxford. I couldn't use my English from Poland. There were too many noises, false noises. To quickly speak and understand another language, you need to get a robust dictionary. The pronunciation is then a lot of practice. In Thailand it is probably even more difficult with the pronunciation. There is probably more singing here. Well, one and one more try is always worth it. But yes, thank you very much for your video. Maybe you'll explain the land of smiles to us in a new video. So more the secrets of the smile. Or ; when does a Thai quadruple his face.. Thanks bro . ⭐️👍🏻 12:42
Thanks so much for watching! Great ideas about featuring about Thai smiles. I have been to Poland a few times. Found the language to be challenging! But I think I manage to say thank you and goodbye quite well.. and hello (so so)
Hi, Do you teach basic Thai language. If not can you recommend any school to enroll ? Thanks
Many foreigners use their mother tongues' OS to try and speak Thai. As Stu Jay Raj says, you have to lay down a new Thai OS and stop using English phonetics to pronounce Thai words.
Also even small mistakes can make everything unintelligible. Just a few days ago a tourist asked me how to get to Bang Sue on the red line, but he said something like "Baan Ser" with a flat tone. Took me 10 seconds to get it, even as a fellow english-speaking expat who's been here for a few years.
He said “I need pad grabow.” He should have at least said “yaak”. But you are correct (of course) that “khaaw” is best as that is what Thais use. Right?
Good job! You are very close. “Yaak” is used when you mention to someone that you desire something. Yaak dai baan (I want to own a house). Yaak dai rot (I want a car). As you can see that it often follows by the word “dai” when it comes to desires for things.
You can also use the word Yaak +verb.
Yaak gin Khao (wanna eat)
Yaak Len game (wanna play games)
Having said all that, when you are about to buy things you will use either
Khaww or Ao (the latter is less polite than the former)
@ when you say yaak dai baan, it means want _____house. What does dai translate to exactly?
@@johnnysukhumvit9242it means "get" in this context. Think of yaak dai as a structure rather than translating each word though. There are MANY of these kind of structures in Thai..trust me it'll save you a lot of pain if you let go of translation mode for these structures and just learn the meaning. A bit like in English if you asked someone to turn off the light. And they asked what turn and off meant. As individual words the phrase makes no sense relative to the task. Ie what are you turning? Off..what? It's not "on" anything..😅
I couldn’t have explained this better!
@@ady38 cool explanation! Is “dai “the same as “can” as in “daai mai?”