[Learn German with Poetry] Nachtgedanken / Heinrich Heine
Вставка
- Опубліковано 15 жов 2024
- Hallo ihr lieben! 💕
Heute lese ich das Gedicht "Nachtgedanken", welches Heinrich Heine während seiner Zeit im Pariser Exil verfasste. Den Text findet ihr weiter unten!
Eine wunderschöne Woche,
Eure Anna
________________________________________________________________________
Nachtgedanken
Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen.
Die Jahre kommen und vergehn!
Seit ich die Mutter nicht gesehn,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen.
Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext.
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!
Die alte Frau hat mich so lieb,
Und in den Briefen, die sie schrieb,
Seh ich, wie ihre Hand gezittert,
Wie tief das Mutterherz erschüttert.
Die Mutter liegt mir stets im Sinn.
Zwölf lange Jahre flossen hin,
Zwölf Jahre sind verflossen,
Seit ich sie nicht ans Herz geschlossen.
Deutschland hat ewigen Bestand,
Es ist ein kerngesundes Land!
Mit seinen Eichen, seinen Linden
Werd ich es immer wiederfinden.
Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr,
Wenn nicht die Mutter dorten wär;
Das Vaterland wird nie verderben,
Jedoch die alte Frau kann sterben.
Seit ich das Land verlassen hab,
So viele sanken dort ins Grab,
Die ich geliebt - wenn ich sie zähle,
So will verbluten meine Seele.
Und zählen muß ich - Mit der Zahl
Schwillt immer höher meine Qual,
Mir ist, als wälzten sich die Leichen
Auf meine Brust - Gottlob! sie weichen!
Gottlob! durch meine Fenster bricht
Französisch heitres Tageslicht;
Es kommt mein Weib, schön wie der Morgen,
Und lächelt fort die deutschen Sorgen.
#listen #German #poetry
German is such a beautiful language. Thanks for posting this kind of material.
I am happy you enjoy it 🥰
Thanks for doing these videos Anna! Poems lose so much when they are translated, so it's good to hear them in their original language.
Thank you! ♥ It is true, that translations somehow weaken the power every word inherits. However I hope that my voice can still convey the feeling!
Liebe Anna!
Vielen Dank fürs Lesen! 💐❤️🌹
Ein wunderschönes Gedicht, und in meinen Augen stehen Tränen.🥹
💝💝💝
So very beautiful!..and a lovely lady!...would love to see a braided crown with golden haare!....as if a daughter of idunn!....tschusse...
Ein sehr schönes Gedicht, gesprochen von einer sehr hübsche Frau. 🥰
Nice Channel for German learners I wish there is German Caption also, but I like it though 🙂
Beautifully done!!
Thank you ❤
Ich vollig liebe deine Videos. Mir gefallt, dass ich es nicht muss sehen English jetzt in deinen Videos. Ich denke dass, dieses Video ist nicht laut genug.
danke schön 😌
💝💝💝
Meine Interpretation: Der Verfasser dieses Gedichts (in diesem Fall, der Dichter) und seine Mutter (die alte Dame) sind wie Pech und Schwefel, unzertrennlich. Deshalb übersteigt die Liebe zu seiner Mutter seine Sehnsucht nach dem Mutterland, Deutschland, was für ein sehr „originelles" Heimweh sorgt. Du bist mir ans Herz gewachsen, liebe Anna! Mach's gut!♥️🇩🇪🤗👍
Das ist eine wunderbar einfühlsam und tiefgründige Interpretation! ✨ Ich finde auch die Tatsache, dass Heine im Exil in seiner Muttersprache Deutsch schreibt, ist ein wichtiger Aspekt. Allgemein finde ich die Verwendung des Begriffs "Muttersprache” interessant. Er selbst trägt so viel Bedeutung in sich, denn sie ist nicht nur die Sprache, die wir von Geburt an lernen, sondern auch die Sprache, die unsere kulturelle Identität und unsere Wurzeln verkörpert. Vielen Danke, dass du deinen Eindruck mit uns geteilt hast! ✨👏💕
sehr schön Liebe Grüße India,🙏🙌
Danke sehr!! Liebste Grüße nach Indien 🙏🏻
@@ListentoGermanwithAnna herzlichen willkommen
Du bist die Beste 👍
🥰
Vlelen dank!!! Can you please do with "Panzerlied" for your next video?
I firstly came to know this song in the movie "Battle of the Bulge" when I was a middle school student in 2004!
It is being widely sung not only by current Deutche Bundeswehr, but also by NATO, French, Chilean, Afrikans and so on.
The song is adapted by Korean army, and translated into Korean language, too, and is one of the most popular Korean army song.
I love deustche lied und dichter! Thank you so much!
Ich liebe den Glanz deiner Augen ❤
🤩
This is so lovely but I need the German text to learn it. Please am I missing something? Vielen danke🇬🇧
c'est beau à pleurer
ne pleurez pas🥲
Mais si, quand les larmes sont douces@@ListentoGermanwithAnna
Wer kann mir die Aussprache von 'lechzen' oder 'lechzt' im Gedicht zeigen?