Versão alternativa dos créditos de abertura de A Dança dos Vampiros (THE FEARLESS VAMPIRE KILLERS)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 гру 2019
  • O filme A Dança dos Vampiros, do cineasta Roman Polanski, havia sido remontado nos estúdios da M-G-M, por Margaret Booth, apoiada por Merle Chamberlain, chefe de pós-produção. Este desenho animado foi criado para lançar o filme com outro título, e nunca foi exibido no Brasil.

КОМЕНТАРІ • 33

  • @JoseRicardo-db7wj
    @JoseRicardo-db7wj 3 роки тому +3

    Um dos melhores filmes já feitos

  • @tatianadeleon1
    @tatianadeleon1 8 місяців тому +2

    This is so sad

  • @whopoder
    @whopoder 2 роки тому +2

    Paulo, sou adorador deste filme. Seu post é o com melhor qualidade. GRATO por compartilhar, grato!

  • @paulorobertoelias8425
    @paulorobertoelias8425  3 роки тому +7

    Só para esclarecer: os cinemas brasileiros lançaram o filme sem cortes e sem a introdução animada. Eu sei disso porque eu estava lá!

    • @whopoder
      @whopoder 2 роки тому +1

      Em que ano foi isso? você lembra?

    • @paulorobertoelias8425
      @paulorobertoelias8425  2 роки тому +1

      @@whopoder O filme foi oficialmente lançado em novembro de 1967, e normalmente não tardavam em aparecer por aqui. Eu não lembro a data exata de quando ele foi exibido no cinema Metro-Tijuca, mas deve ter sido por volta desta época. Eu consultei o IMDb, mas lá esta data especificamente não é listada.
      Sobre o filme, este vídeo serviu para ilustrar um texto escrito por mim para o site Outro Lado, e se você me permite a sugestão eu o convidaria a fazer uma leitura de vários detalhes sobre a obra do diretor na sua fase inglesa, inclusive esta briga com a M-G-M:
      outrolado.com.br/2019/12/19/polanski-antes-de-hollywood/

  • @davimatias98
    @davimatias98 3 роки тому +3

    Eu Gosto do 📽️ Filme A Dança dos🧛🏼‍♀️ Vampiros 👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼👍🏼

  • @anthonyaddison2383
    @anthonyaddison2383 3 роки тому +3

    bom trabalho em maior qualidade para encontrar o dialogo alternativo dos desenhos animados e os títulos principais, que originalmente seriam usados ​​para o lançamento americano do filme, mas foram perdidos, porque na minha opinião, a variante onde o leão se transforma em vampiro (do lançamento no Reino Unido ) se encaixa com o resto do filme.
    além de um bom trabalho em incluir a parte em que o leão da MGM cria presas e assusta os caçadores.

    • @paulorobertoelias8425
      @paulorobertoelias8425  2 роки тому +1

      Olá, essa parte do leão da M-G-M mostrando os dentes deixou muita gente no cinema assustada. Na sessão que eu assisti o público só percebe que o filme era uma comédia algum tempo depois, e mais tarde todo mundo caiu na gargalhada na cena em que o filho do Conde sai correndo atrás do Alfred.

    • @anthonyaddison2383
      @anthonyaddison2383 2 роки тому

      Obrigado pela sua resposta. Isso foi feito com o tradutor de idiomas, se você não soubesse.
      Para que eu possa postar comentários e opiniões para UA-camrs internacionais.
      [English] Thank you for your reply. This was done with the language translator, if you didn’t know.
      So I can post comments and opinions to international UA-camrs.

    • @paulorobertoelias8425
      @paulorobertoelias8425  2 роки тому +1

      @@anthonyaddison2383 That's fine with me, thanks for pointing out.

  • @bond-ib4rl
    @bond-ib4rl 3 роки тому +2

    Foi lançado sim,eu tinha gravado da tv

  • @aleahhatten301
    @aleahhatten301 Рік тому +2

    Jay Ward Sound Effect 1:47

  • @peterthetoontasticanimator1164
    @peterthetoontasticanimator1164 2 роки тому +2

    1:32 ooooowwwwwwwwww

  • @peterthetoontasticanimator1164
    @peterthetoontasticanimator1164 2 роки тому +1

    Wow 1:32

  • @aleahhatten301
    @aleahhatten301 2 роки тому +3

    1:41 This Is Like The Uk Version where Leo is Turning intro a vampire but it’s completely different at 1:47.

    • @paulorobertoelias8425
      @paulorobertoelias8425  2 роки тому +1

      Just a quick note: the original title was Dance of the Vampires, which was literally translated to Portuguese in the Brazilian distribution release.

    • @aleahhatten301
      @aleahhatten301 Рік тому +1

      @Chace Golden Est. 2022 AUTTP (DO NOT HACK) Weren’t There Any Other Variants of The Fearless Vampire Killers in Other Countries?

    • @aleahhatten301
      @aleahhatten301 Рік тому

      @Chace Golden Est. 2022 AUTTP (DO NOT HACK) Subscribed to your channel that’s why

    • @aleahhatten301
      @aleahhatten301 Рік тому

      @Chace Golden Est. 2022 AUTTP (DO NOT HACK) Cause’ I Don’t want to get any spoilers from UA-cam.

    • @Dynka2010
      @Dynka2010 9 місяців тому +1

      In the U.S. and the U.K., Yilm is called "Fearless Vampire Killers". In Russia, it was called as: "Ball of the Vampires"

  • @alemdomisterio
    @alemdomisterio 8 місяців тому

    Oi, por acaso vc teria essa versão do filme em ingles ?

    • @paulorobertoelias8425
      @paulorobertoelias8425  8 місяців тому

      O meu Blu-Ray é da série Archive Collection da Warner, a qual, infelizmente, só foi lançada fora do Brasil.

    • @alemdomisterio
      @alemdomisterio 8 місяців тому

      @@paulorobertoelias8425 mas nesse BR, tem a versão americana do filme a qual tem essa animação introdutória, ou essa animação é apenas um extra?, eu consegui a versão dublada dessa versão, uma gravação da tv, soube que é bem dificil achar essa versão, queria achar ela.

    • @alemdomisterio
      @alemdomisterio 8 місяців тому

      @@paulorobertoelias8425 Ha 2 versões do filme, uma com essa animação e outra considerada a versão do diretor.

    • @paulorobertoelias8425
      @paulorobertoelias8425  8 місяців тому +1

      @@alemdomisterioA animação foi pretendida para a versão americana, remontada na M-G-M, para desespero do Polanski, que na época chegou a dizer que o filme não era mais dele. A versão que foi exibida no Brasil é a mesma lançada na Inglaterra, inclusive com o título de lá "Dance of the Vampires", e a que constou do Laserdisc, do DVD e depois do Blu-Ray é a recuperada do original inglês, e não a remontada. A diferença é pequena, mas está lá. Como eu já comentei antes, esta introdução animada foi incluída como extra nas edições em home video.
      Novamente, se me permite: o vídeo postado acima fez parte de um texto do Outro Lado/Webinsider (webinsider.com.br/2019/12/19/polanski-antes-de-hollywood/), sobre a obra do Polanski na Inglaterra. Talvez valha a pena dar uma lida.

    • @alemdomisterio
      @alemdomisterio 8 місяців тому +1

      @@paulorobertoelias8425 A versão reeditada la nos EUA, foi também lançada no Brasil, com dublagem e tudo em português no canal TCM, ela tem animação na introdução e vários cortes, ou seja no Brasil foi lançadas as 2 versões, e tenho as 2, não consegui achar a versão em inglês ainda, mas consegui achar essa mesma versão dublada em português, ter essa versão reeditada dublada em português é um verdadeiro achado, pois mesmo a versão lançada no EUA eu não consegui achar ainda, de tão rara, o fato é, a versão reeditada nos EUA foi sim lançada no Brasil.