Ordering Food in Chinese Resturants | Learn Chinese Now

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 лип 2024
  • In this episode Ben is joined by Cici Li, host of Food Paradise, to go over some essential Mandarin Chinese vocabulary for ordering food in Chinese restaurants. Ben and Cici order Kung Pao Chicken and Mapo Toufu, two classic Chinese dishes from Sichuan province.
    Be sure to check out Cici's channel on UA-cam: / foodparadisetv
    Learn Chinese Now on Facebook: / learnchinesenow

КОМЕНТАРІ • 100

  • @Redfishpersonal
    @Redfishpersonal 10 років тому +42

    When he asked for the rest room, the waiter pointed towards the right but ben walked off in the opposite direction

    • @skunk-a-rificcomputers3171
      @skunk-a-rificcomputers3171 9 років тому +17

      +wingchunfan What's really scary is that he said that felt better. Meaning he peed or pooped somewhere other than the bathroom.

    • @salmagique
      @salmagique 6 років тому

      Skunk-A-Rific Computers
      LOOL 😂😂😂😂😂 im dead 😆😂😂

    • @sowhatdieyesu728
      @sowhatdieyesu728 6 років тому

      wingchunfan yeah i notice that also..

    • @sowhatdieyesu728
      @sowhatdieyesu728 6 років тому

      Skunk-A-Rific Computers lol...haha

    • @zinebnouni7559
      @zinebnouni7559 4 роки тому

      Hahahaha 没错

  • @stephenhou2028
    @stephenhou2028 11 років тому +10

    Actually, "asking for the check" is supposed to be 「埋單」 ("bury the bill"), a Cantonese expression that was mistakenly imported into Mandarin as 「買單」 because the Cantonese pronunciation of 「埋」 ("to bury") is identical to the Mandarin pronunciation of 「買」 "to buy". Wikipedia has an explanation of this; look up 「埋單」.

  • @Goodmorningroosterlive
    @Goodmorningroosterlive 9 років тому +3

    i love this video. Thank you.

  • @holler3000
    @holler3000 9 років тому +2

    To those asking- nar is used by people not in the city (mostly) in China. You can use either.

  • @g00glian0
    @g00glian0 9 років тому

    Damn I love your videos. Need infinitely more.

  • @wajirawimalasena9029
    @wajirawimalasena9029 8 років тому

    nice video lessen. I do turned something from this , thank you so much you all

  • @AndyRiot
    @AndyRiot 8 років тому +8

    She's so cute.

  • @cutefactor6233
    @cutefactor6233 7 років тому +8

    Is it me or is Dan always in videos with like the most gorgeous Chinese assistants? xD

    • @shafayat1004
      @shafayat1004 7 років тому +1

      Ben.. Dan is from Double Chen Show.. 😂

    • @MrTimmy132
      @MrTimmy132 4 роки тому

      @@shafayat1004 Ben. Dan. Tom. Westerns all look the same haha

    • @shafayat1004
      @shafayat1004 4 роки тому +2

      @@MrTimmy132 it's been 3 years haha. But Dan is a Chinese.

  • @WongFeiHung659
    @WongFeiHung659 5 років тому

    You should do a video with the translation of dishes

  • @changyingjushi8409
    @changyingjushi8409 11 років тому

    besides 買單,you can also use 結帳

  • @andrewsnyder9733
    @andrewsnyder9733 6 років тому +1

    0:37 Mmm, that's correct!

  • @druidical
    @druidical 8 років тому

    brilliant

  • @TomisaburoRMizugawa
    @TomisaburoRMizugawa 10 років тому +3

    So - when I go to a Chinese restaurant and order in Chinese as shown here, I get to order, get tea, wait for 30 minutes, go to bathroom, ask for the bill, pay and leave? And here I thought there was food involved in there somewhere ...

  • @Yanderekpopper
    @Yanderekpopper 7 років тому +8

    Her voice is sooooooo adorable!

  • @greaseboi4
    @greaseboi4 2 роки тому +1

    8 years later this vid is still a hood classic 😤😤😤

  • @juanmontoya2811
    @juanmontoya2811 7 років тому

    I loved this video, good job guys.

  • @huoziyao
    @huoziyao 11 років тому

    劳驾也可以。

  • @harry-xd1ix
    @harry-xd1ix 3 місяці тому

    yep my culture

  • @stevethea5250
    @stevethea5250 5 місяців тому

    please order at YUM CHA too i dont wanna get taxed

  • @pedazodetorpedo
    @pedazodetorpedo 10 років тому

    So, is there really much difference between saying 買單 or something like 请结帐 which sounds a bit more polite?

    • @yaorugang7051
      @yaorugang7051 10 років тому +1

      买单 and 结帐 are quite same , it's not necessary to use 请结帐。

    • @pedazodetorpedo
      @pedazodetorpedo 10 років тому

      Yao Rugang 谢谢!

  • @maherghattas5096
    @maherghattas5096 7 років тому +9

    that girl is adorable 😄 like a little pumpkin

  • @joet7857
    @joet7857 10 років тому

    Can I ask? Whats the difference between 裏 and 裡?
    When I was younger and had to attend Chinese school, all text had 裏...

    • @MrTimmy132
      @MrTimmy132 4 роки тому

      That question has been dangling for 6 years...
      F

  • @ErikBlomqvistSwe
    @ErikBlomqvistSwe 11 років тому

    Yes, that's how it's written in Mainland China.

  • @rinkokonoe8644
    @rinkokonoe8644 8 років тому +1

    do you think it would be weird for me to order in Chinese at a Chinese restaraunt if I don't actually know Chinese, only a few phrases?

  • @zotta1
    @zotta1 9 років тому +1

    sorry if I missed it but I don't get why the numbers changed?

    • @fredfunn5413
      @fredfunn5413 4 роки тому +1

      二(Er) is used to number things or people, it is like Number Two as in 二号门 Gate Number Two;两(Liang)is used in counting things or people, e.g. 两个人 two people, 两座山 two mountains. So if you are saying Moutain Number Two, it is 二号山,but if you are saying two mountains, it is 两个山.

    • @Uric2002
      @Uric2002 2 роки тому

      I was wondering the same thing. I guess I’m not advanced enough in my lessons quiet yet.

  • @tur1000
    @tur1000 7 років тому +4

    ji ding or ji rou? What is the difference?

    • @learnchinesenow
      @learnchinesenow  7 років тому +3

      ji ding is diced chicken, ji rou is chicken meat. The dish gong bao ji ding normally is referred to as ji ding not ji rou

  • @brskiritogiotto
    @brskiritogiotto 11 років тому

    I'm a Hong Kong people
    Is it really write 買單, but not 埋單? /_\
    As I know, we write 埋單

  • @wanderlustery
    @wanderlustery 6 років тому

    How come it's not correct to say 我要一個官保雞丁?

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 11 років тому

    I was in a restaurant and they were out of eggs so I ordered another portion of mapo dofu as a side dish. I said 再一个部分麻婆豆腐. Is that okay?

    • @fredfunn5413
      @fredfunn5413 4 роки тому

      when you put 部分 in front of nouns, it means "partial " or "a part of". "Can I have another part of Mapo Doufu?"

  • @qmopig
    @qmopig 11 років тому

    洗手間在哪裡?,在前面加個"請問",這樣會更有禮貌

  • @miguelenxian
    @miguelenxian 5 років тому

    Ben 洗手间在第一个门右边

  • @jsaenz42
    @jsaenz42 5 років тому

    Currently in Beijing, I see 卫生间 more than 洗手间

  • @azurebluerose4116
    @azurebluerose4116 8 років тому +27

    What's has my life come to I'm a Chinese person watching a Chinese lesson on UA-cam.. Ah well BTS shall keep me occupied after this

    • @KibbleCat
      @KibbleCat 8 років тому

      haha me too. I'm just impressed with the White guy speaking Chinese so well.

    • @jeep1077
      @jeep1077 7 років тому

      hilarious

  • @luidavinci
    @luidavinci 10 років тому

    When do you use "zai nali" verses "zai nar"?

    • @will_wolf_1
      @will_wolf_1 10 років тому

      From what i've learnt. 儿 "er" on the end of words, for example 在哪儿 "zai nar), is the Beijing dialect, so its only used in Mainland China around Beijing, they don't use "zai nar" in Taiwan. Also, "zai nar" is primarily used for spoken Chinese, when they are writing Chinese, they will use 在哪里 "zai nali".

    • @philongbui9309
      @philongbui9309 10 років тому

      Well, actually, they are synonymous. :D

    • @mrmsportsman34
      @mrmsportsman34 10 років тому

      zai nar is actually the beijing way of saying it. they have different accents when speaking. ln beijing many words end in r. like diar instead of dian

    • @alexzhang9031
      @alexzhang9031 10 років тому

      Will Northen Im not from Beijing, but i still say "er".;))

    • @fredfunn5413
      @fredfunn5413 4 роки тому

      @@will_wolf_1 You have excellent command of the language. People all over China these days use Er in their speech, but Er is still more common in northern dialects, and it originated from Beijing dialect.

  • @eightbighillman
    @eightbighillman 11 років тому

    Even a Taiwanese might need more conversations in such situation. I'd say 來一份小盤的麻婆豆腐...量不要這麼多...or other words until the waiter gets it. And did you get what you wanted?

  • @dumalun8388
    @dumalun8388 3 роки тому

    The audio is very good. Her voice is smooth as velvet and his voice is not bad as well.

  • @TheSaidame
    @TheSaidame 11 років тому

    xD this is the vantagens of being Portuguese ,there are a lot of Japanese words that are similar and tea in Portuguese it's "chá" the same as in chinese xP no need to decorate that..

  • @sasutomato
    @sasutomato 11 років тому +8

    You guys forgot to eat

  • @huoziyao
    @huoziyao 11 років тому

    服务员,再来一份麻婆豆腐。

  • @joshuasaravia8137
    @joshuasaravia8137 7 років тому +1

    这个 奴孩 恨漂亮😍😍

    • @ting8157
      @ting8157 6 років тому

      女孩 / 很漂亮
      女=female 奴=slave
      很=very 恨=hate

  • @viktornilsson1111
    @viktornilsson1111 8 років тому +2

    1:35 mápòdòufu is incorrect, should be mápódòufu.

    • @jimd2101
      @jimd2101 4 роки тому

      Its mapo dogfood ....lol

  • @OR0R0
    @OR0R0 10 років тому

    what happened to peggy?

  • @MrTimmy132
    @MrTimmy132 4 роки тому +1

    While this video is really helpful and I've now watched it a bunch of times; that line at the end, "So I guess the one paying should ask for it." deeply offends my scriptwriting sensibilities... haha

  • @hkjohnson100
    @hkjohnson100 11 років тому

    USA Chinese love China

  • @luidavinci
    @luidavinci 10 років тому +1

    What if you are vegan and want to make sure the food is not cooked in animal oil or have any other animal products? I taught English in China once and ordered only vegetables, but learned the hard way that my food was cooked in animal oil, lol. Not a fun experience.

    • @jomps1
      @jomps1 10 років тому +2

      素 - "Sù," Means strictly vegetarian/vegan.

    • @DavidsonLoops
      @DavidsonLoops 10 років тому +4

      Not being funny but why on earth would a vegan go to China with all that delicious food.

    • @jomps1
      @jomps1 10 років тому

      True.

    • @luidavinci
      @luidavinci 10 років тому +2

      Why wouldn't a vegan go to China with all that amazing culture?

    • @luidavinci
      @luidavinci 10 років тому +1

      mintyfresh9080 Thank you, MintyFresh9080. Xie xie ni de bang zhu. :)

  • @harry-xd1ix
    @harry-xd1ix 3 місяці тому

    vannesa is lewises pookie

  • @user-dp5dj8xq9s
    @user-dp5dj8xq9s 4 роки тому

    .

  • @surbhikapur9316
    @surbhikapur9316 6 років тому

    Cici is kinda cute 😍

  • @jimd2101
    @jimd2101 4 роки тому

    CI CI is so pretty

  • @ashleyxiao4015
    @ashleyxiao4015 4 роки тому

    shouldnt they be fighting for the check...-

  • @kalevra6999
    @kalevra6999 5 місяців тому

    Learn everything except the word for check An try to leave guarantee the waiter will start speaking English

  • @huoziyao
    @huoziyao 11 років тому

    我不觉得,我觉得劳驾更礼貌些,劳您大驾,懂吗?

  • @mervynhemlee9495
    @mervynhemlee9495 8 років тому +4

    I think she has some kind of speech impediment. Some people who speak English have a problem with saying S. The placement of the tongue is not correct so they develop what is called a "lisp". I don't know what hers is....but her mandarin is good, haha.

    • @TheZalor
      @TheZalor 8 років тому +1

      I have a speech impediment, although with "r" not really "s". And I'm a native speaker who grew up with English. I hate it when people give other people shit for speech impediments, since they are near impossible to get rid of. I went to speech classes for 2 years as a kid, and while they helped, they didn't erase the problem. And there is nothing more discouraging than when people are rude about your speech impediment when you are speaking a foreign language that you have learned. Because as you pointed out, the problem is with the impediment (something practically non-fixable), not with the individual's ability to speak the language.

    • @mervynhemlee9495
      @mervynhemlee9495 8 років тому +1

      You are correct. Have you tried any tongue twisters? I am sure that you might be able to find one to help with R. I have noticed that there are lots of haters on these sites. That's all they do, they just hate on people so I was trying to educate some of them. Good luck to you :)

    • @TheZalor
      @TheZalor 8 років тому

      Mervyn Hem Lee Thanks! :)

  • @tayooozhao9075
    @tayooozhao9075 8 років тому +1

    Why is wrong with me voice

  • @changyingjushi8409
    @changyingjushi8409 11 років тому

    it's not old fashioned, it's just too formal.

  • @ginsinsan
    @ginsinsan 10 років тому

    Kung Pao Chicken is more of an American Chinese dish. Yuck!

  • @hoserena5999
    @hoserena5999 8 років тому +11

    The girl sounds weird!!! What's wrong with her tongue?

    • @ypsilonzweevie1818
      @ypsilonzweevie1818 8 років тому +2

      Her Chinese is kinda weird too...less standard then Ben's

    • @TheZalor
      @TheZalor 8 років тому +27

      Don't be rude, its a speech impediment. It's likely non-fixable, especially at this point now that she is an adult. Being rude about it is comparable to being rude about a physical disability. Imagine having a limp because of an injury or some other extraneous reason that couldn't be helped, and somebody telling you "You walk so weird!!!". Or at least that's how I feel when people point out my difficulty with pronouncing "r" in words.

    • @budgieentertainment9931
      @budgieentertainment9931 6 років тому +1

      TheZalor she shouldn't be teaching language if she can't speak properly