Solo hay un error con la versión española la letra la dedican solo a Mulán, siendo que sólo la parte de cuando la corre habla de ella en específico y en la versión latina respeta las acciones de la animación que habla del pelotón completo y solo habla de Mulán en específico cuando la corre por no tener la capacidad física.
@@zahoricp4558 Yo igual!!! aunque se ha postergado la fecha de estreno por el coronavirus Pero hay un canal de UA-cam donde sube todo de Mulan te lo recomiendo se llama the splendid world #1 Tiene muchas cosas sobre Mulan y también de otras películas de Disney.
Lol si quiera los has visto en otros idiomas tù ?que no sea en inglés, japonés (animes) y español ? Aparte tienes que entender el idiomas y sus frases coloquiales para disfrutarlo mejor, por idioma . Solo hablas 1 idioma seguro y afirmas esto ? Obviamente reconocen otros doblajes pero solo te fijas en el latino y ya mencionados
@@cerg26p52 No dijo mentiras, aún cuando le meten regionalismos se hacen más entretenida, obvio tampoco toda la jerga mexicana porque debe ser incómodo, pero es de los mejores doblajes nivel mundial
@@badlydollvargas8728 tampoco tampoco XD . Sabes cuántos idiomas hay en el mundo? Has visto todos los doblaje? ,Típico solo verlo en inglés y japonés(anime ) y español y crees que es mejor? Me gusta mucho el español latino ,pero mucho mexicanismo le ponen, cuando miré Deadpool ,que pasó ayer, Ted dónde usan demasiado mexicanismo , créeme que no es agradable de escuchar
@@cerg26p52 y es lo que estoy diciendo, que no es bueno meter tanta jerga, pero mira de las películas que me estás hablando, no han sido exitosas con este doblaje?? No lo digo yo, lo dicen muchos!! Y sostengo lo que digo, es de los mejores doblajes del mundo, no el mejor, de los mejores si sabes leer
@@badlydollvargas8728 claro es bueno el doblaje ya que a nivel interpretación se lo toman enserio ,pero aún así deberían usar jergas de Sudamérica ya que la mayoría que hablamos español somos de allí, rara vez lo hacen .
No había escuchado la versión en castellano pero conforme iba avanzando me la iba aprendiendo, está muy chida, pero la latina me encanta la voz tan macha del wey jajajaja
Justo iba a poner eso Jajaa que la cantaba Christian Castro pero si , se escucha muy varonil la voz , no tan aguda como en muchas canciones de este gran cantante
Los españoles entienden su forma de hablar, ya que está hecha para ellos. Es como cuando los chilenos hablan, un extranjero quizá no le entienda bien, pero un chileno le entendera a perfectamente
Lo que dijo el español sobre la canción es justo lo que yo pensaba pero alreves. Que las dos son muy parecidas pero la latina destacaba por alegría y entonación curioso no
La canción latina tiene más emoción es más acorde con la historia habla del entrenamiento, superación, la lucha contra los Hunos, la española tal vez si hable del entrenamiento pero también habla del bosque y la luna 🤔🤔🤔, me quedo con la latina ✌✌✌😀😀😀
Los españoles como siempre se enfocan en ser tan fieles como la versión original, en la original el coro la frase del final "dicen misteriosos como el lado oscuro de la luna" por eso hablan de la luna ajaja. Así que en cada versión tomaron un elemento, latino el misterio, españoles la luna aajja
ami de lo de la española ni le entiendo por que soy latina y pues dice "no me sirves" pero me quedo pensando "como que no le sirve si no es para el", y en la latina me gusta por que se expresa que no sirve para lo que esta que es la guerra para mi es mejor la latina ademas me gusta mas la acapela pues la española se quiso lucir haciendo esos agudos de voz lo cual no queda
¿La Española está más viva? La Española (con todo respeto) la sentí muchísimo más baja y no se la traducción quien la hizo pero la ponen como si fuera motivacional para los guerreros En Latina se narra la Perspectiva de quién los está entrenando y es lo que piensa, narra lo que ve en esos momentos y lo que va pasando a lo largo de los minutos que dura la canción No digo que no me guste la española pero creo que el error que todos los españoles tan tenido al reaccionar al Latino es que creen que las traducciones son basadas en el Castellano pero en Realidad el latino está 100% traducido (O lo más cercano) a lo original Creo que deberían para hacer este tipo de vídeo buscar la letra original (Inglés) la Castallana y la Latina y ver más puntos como: •Entonación •Que letra es más cercana a la original •Que mensaje se quiere dar o para que está dirigido •Y la interpretación Por qué no necesariamente se necesita llenar de graves y agudos una canción para que la interpretación sea menor
Ese latino está más “españolizado” que ya no diferencia bien. Jajaja la latina tiene más fuerza que la española. En eso no hay pierde. No estoy diciendo que está mal la española pero como que hay partes de la letra que nada que ver.
Ah ahora entiendo si eres latinoamericano tienes que decir que la versión Latinoamericana es mejor independientemente de que lo sea. Por eso criticas al chico por no opinar eso. Muy bien!!! Das mucha validez a tu opinión jajajajaj
Creo que ahí te equivocas El hecho de ser latino o no ,.no debería afectar en eso por que se supone que se tiene que ser objetivo pero deben tomarse en cuenta eso sí muchos factores para ver la calidad entre uno y otro
Pero que pedazo de doblaje, la latina es quien pone fuerza y "pasion" a la voz de quien entrena a los hombres, mil veces diré que los latinos tienen mejor doblaje en todas las películas sean infantiles u otras categorías.
Yo note que en la versión de españa no son tan rudos, es como un general que consiente a sus estudiantes, "más amoroso", pero en la versión latina es más rudo, los presiona más, va más acorde con la escena. Igual, gran trabajo de las dos versiones 💕
Creí que solo yo le escuchaba mucho "shhh" Aunque la voz de quién interpreta a shang en castellano es buena .....pero Sin duda me quedo con la interpretación impecable de Christian Castro ♥️💞
@@angyliv8040 de que hablas, la española no está nada mal pero la latina tiene más potencia en las notas altas además tiene mejor interpretación, en la española solo se siente como a alguien cantando, no sé cómo explicarlo, no se sienten las emociones por así decirlo xd
Sinceramente creo la la latina supo expresar mejor lo que se siente, sobretodo por las frases. Estas chocan. Cuando Shan le dice Mulan que no puede pertenecer al ejército por su inutilidad en castellano dice: "No estás listo AÚN, sobras aquí". Esto es como suavizar el mensaje, le da una pequeña motivación. En cambio en la versión latina dice: "NO sirves para la guerra, empaca, NO HAY TAL VIRTUD". Esto es literalmente gritarle a la cara que es incompetente y una deshonra
La española más viva quedé jajajajaja brincos diera. P. D. En la película, Mulan no iba para remplazar a su padre, sino que ella fingió ser un hijo de su papá (es decir, su hermano inexistente).
Cada vez que escucho "un hombre haré de ti" no puedo dejar de pensar en "algo más" y si, soy de Latinoamérica. XD Fuera de eso, me gusta mucho la voz en Castellano y la canción. Buen trabajo chicos.
9:22 error mulan se hace pasar por su hijo bueno asi es en latino america y la verdad la.española no rimo en partes, no se escucha en los coros mas que 3 personas en española y en la latina se escucha con más fuerza y cuando corren a mulan la latina es superior
@@bratja370 Mulán dice "soy el hijo de (no me acuerdo el nombre del papá)" Y el otro le responde "no sabía que el tenía un hijo varón" Así que se hizo pasar por su hermano inexistente 😎😎👍🏿
Mulán se hace pasar por un hijo a lo que le responden que no sabía que su padre tenía un hijo varón después ven el comportamiento de Mulán y le responden que ya ven el motivo por el que no divulga que tiene hijo
Dialogos exactos Shang: Dónde esta tu aviso de reclutamiento? Mulán: *se lo da* Shang: Fa Su? El guerrero? Shifu: No sabia que Fa Su tuviera un hijo Mulán: Es que no habla mucho sobre mi...
Ya see quien sabe a qué se refiera con que más viva... 😑 por que para nadaaa!! Digo o sea tipo la versión castellana no está mal, pero tampoco fue para nada superior.
Para saber cual es mejor es muy simple... Cuando escuchamos la española , el latino paso neutral todo el rato , pero cuando escuchamos la latina , tanto el latino como el mismo español estaban consumidos por el ritmo de la canción. Lo que pasa es que los españoles son muy literales a la hora de doblar material extranjero y hacen calzar algunas palabras a la fuerza y ahí es donde nuestros oídos perciben esa sensación como de incomodidad sonora, los latinos adaptan el material original sin perder la idea principal del mensaje logrando frases mas fluidas con el idioma y por eso no detectamos esos brincos bruscos o incómodos que produce la versión española. (Si les gusta mi comentario, los invito a mi canal, estoy apenas empezando y se ve cutre, pero me escuerzo mucho :)
No me gusta nada tu comentario. Cuando se escucha la versión española, el español estaba cantando la canción y el latino pasaba de ella; y cuando sonaba la latina, el español pasaba de ella y el latino la "interpretaba". O sea, que es lo mismo. Por otro lado, la versión latina tiene cosas que, en mi opinión, no encajan con la canción. En la parte que dice "hombres fueeeertes", madre mía... Esa parte es horrible. Queda fatal.
Yo sé que obvio yo estoy más acostumbrada a la versión latina y le tengo apego a las voces de cada uno por qué obvio es mi infancia con esas voces pero por favor siendo objetivos son mucho más acorde y obvio también me estoy basando a la versión en inglés , no solo por qué yo estoy acostumbrada a eso Y pues no hay comparación en cuanto a la voz de Shang por qué quien lo interpreta es el mismísimo Christian Castro ♥️💞👌🏻✨ Tienen mejor entonación , los coros son más entonados y la potencia que tiene Christian es simplemente sublime pero en la versión española hubieron bastantes pedazos muy buenos en cuanto a letra , que me gustaron mucho ...... Pero también hubieron momentos en los que sinceramente no habían ni rima ni entonación y parecía que solo habían puesto palabras como relleno para completar los espacios de la estrofa Además de que en la versión en latino también se preocupan por siempre hacer que encaje la letra con el movimiento labial de la animación cosa que muy pocas veces se ve en el castellano
Sinceramente con la española no me sentí emocionada, en cambio con la latina cada vez que la escuchó se me pone la piel de gallina de la forma en como se expresa es mas directa y mas fuerte dan ganas de cantarla a sí tenga veinti picos.
La española esta buena, pero la Latina es épica!!, En la Latina lo que le hace valer más son que sus estrofas existen más rimas que en la española y ni hablar de sus coros, bastante genial
La castellana me sorprendió gratamente, tiene partes buenísimas. Esta canción es motivadora en ambos doblajes a mi parecer y eso que crecí con la latina.
El español de españa la letra en algunas partes dicen cosas bonitas(como eso de la luna o algo asi no me acuerdo😂 pero me parecio bonito) Y en español latino tiene mas fuerza la voz las dos tienen lo suyo la verdad😀 Tambien en latino es buena la letra Me encanta la voz de la latina😀😄
Es la primera vez que veo tus video y me gusta mucho el concepto! Mil felicitaciones!! Esa es difícil, ambos son muy buenas, tienen mucha similitud y energía al principio pero después empiezan a notar las diferencias : el mayor fuerte de la latina es que transmiten mejor el sentido grupal, el plural de creer como un ejército, especialmente al final.. En ese silencio, en lugar de escucharse más solo la voz solista como en la española y en singular , se escucha junto a un coro y en plural, eso da más fuerza. Creo que por eso me gusta mas la latina, no es solo la meta de Shang, sino es su misión entrenarlos para ser todos el mejor escuadrón de China y que poco a poco se trasmite a todos ajaja . Las letras ambas son buenas, el fuerte en la española es que versos son mas simples que da claridad y la voz es más urgente, hay varios que cuadran más que en la latina e intentan mantener la mayor cantidad de símiles que si están en la letra original, típico de españa de ser tan fiel como sea posible a la original (si se pudiese rescatar frases de una y la otra, se lograría una épica versión hispanohablante!!) Pero desde el interludio, en las partes "musical" que hablan cantando los personajes, se destaca mucho más la latina y en la parte de Shang que despide a Milán, ahí si se ve la importancia del eufemismo y la símil de la virtud, que se conecta con el principio, en españa es muy literal. Pasan de ser bosque y viento a ser literal "te vas" eso corta la letra ajaja Creo que en ese punto es donde pienso que la española pierde el ritmo y me inclino mas por la latina. No obstante "la luna sabrá guiar mi corazón" ni "cumpliendo muy misteriosos la misión" ninguna se comparan con "misteriosos como el lado oscuro de la luna" de la original jajajajaj punto negativo para ambos XD. En fin, conclusión, me gusta mucho más por la latina por el arreglo musical más uniforme tanto en letra como melodia y el sentido grupal. :D gracias por tu contenido!
Para que sea más evidente cuál doblaje fué el que tuvo más impacto para Disney y para la mayoría de espectadores; basta decir que hasta sacaron cancion extra con Cristian Castro además de las incluidas en la película con doblaje latinoamericano
Soy nueva viendo este video, yo nací en España crecí con la versión Española pero al llegar a vivir en México escuche todas las canciones de las películas versión latino y fuaaa! tio la Latina gana por mucho en la mayoría de las canciones, se adapta por completo a la película, no está bien sólo quedarte con lo que estás acostumbrado a escuchar sino abrir camino a nuevas experiencias y ser sinceros con la crítica❤
Yo soy de latinoamerica (Chile) y recién me vengo enterando que crecí con la versión Castellana de esta película ( la canté a todo pulmón cuando pusieron la canción jeje ) , pero bueno , no es que una sea mejor que otra ambas son igual de geniales pero como yo crecí con la versión Castellana , creo que tiene un poco mas de fuerza cuando la cantan , aunque muchos dicen que tiene mas fuerza la latina . Al final , vuelvo a repetir , no es que una tenga mas fuerza que otra cuando la cantan , creo que solo es un tema de percepción de cada uno , según la versión con la que haya crecido .
Wow , la de España sin duda está muy bien ejecutada y se escucha bien , sin embargo no solo por la nostalgia creo que la latina está mejor hecha ,pues en la española había partes que no encajaban mucho . Como final digo que me gusta más la latina, ya que la noto con más desarroyo y potencia . Lanento si ofendo a alguien , esa no es mi intención
Más "viva" sería un coro más fuerte... donde quedan los sentimientos cuando cantan solo cantan y ya no intentan entrar en el personaje o en la vida de ellos y si lo intentan no lo logran
la verdad yo creo que el título de estos vídeos deberian de ser algo asi como: "Españoles descubren que su infancia pudo ser mejor pero no lo quieren admitir" jaja saludos
Primera ves viendo un video en este canal y gracias me rei bastante con ese "un poquito mejor" la latina estubo a la altura de la española en ningun momento se quedo se noto mas viva la letra y las tonalidades tambien ósea estan buenisimas :3
La latina en mi humilde opinión gana por mucho y por varias razones, comenzando que toda la canción rima más y el nombre de la canción es fácil de identificar, mientras que en castellana no, solo lo mencionan una vez. La voz es mas fuerte para la latina y lo más definitivo la letra
Me doy cuenta que la mayoría de los españoles cuando reaccionan a latino vs español, dicen preferir su versión, el español, poniendo de excusa la infancia para no decir que la español es peor.
Prácticamente la mayoría prefiere la de SU infancia, no se puede competir contra 9 países o más que tienen el mismo doblaje desde la infancia. Todos los doblajes tienen sus pros y contras, hay que aceptar eso. La verdad yo también prefiero la española porque en verdad fue con la que crecí y me transmite esa motivación que busco a diferencia de la latina que el cantante tiene muy buena voz y tal, pero solo es una canción más no me transmite nada porque no crecí con ella. Y dime con que versión creíste la latina o la española? Descuida ya sé la respuesta. Paz y amor no vengo a lanzar hachazos.
@@rosanagutierrez3528 eso me pasa , la primera vez que vi mulan , la vi en castellano ( aunque soy latino ) por google porque soy pobre y me daba pereza los comerciales xd , y la mayoria de veces vi la peli en castellano pero cuando la pude ver en latino me fue un poco complicado acostrumbarme ya que la mayoria de veces la vi en castellano y no en la latino asi que ahora las dos me suelen transmitir emociones xd pero mas la española :3
Y la mayoría de los latinos se ponen a decir que si nos entiende y que interpretamos sin pasión y que la Latina es superior y todo eso , cuándo a cada uno le gusta su versión y ya ,pero los latinos se quejan más si no por que habría un doblaje al latino de élite y no hay uno al castellano de Narcos o la Casa de las Flores
@Beba si, estoy de acuerdo en eso, pero mi problema es que hay que ser objetivos a la hora de hacer cosas así. Si fuera por infancia y melancolía siempre se va a preferir el doblaje con el que crecieron, pero hay que saber decir cuando otro doblaje es mejor con el que uno crecio, por eso hay que ser objetivos y no dejarse llevar por la infancia. Daré un ejemplo, yo soy latina si, pero no por eso diré que Absolutamente todo el doblaje latino es mejor porque no es verdad, la española también tiene lo suyo, con frozen 2 hay un claro ejemplo, yo ví la latina y cuando escuché la castellana de igual forma me llegó mucho, y es que hay que admitir que la cantante castellana tiene el pedazo de voz y le sale genial, algunas canciones de frozen 2 son mejores en castellana que latina. Más que nada es eso, saber ser objetivo
la reaccion de otro español antes dijo que le gusto mas la latina, porque en españa siempre ponen voces mas suaves y la latina tiene una voz mas fuerte mas viva
el orgullo nacional no se puede quitar, la critica debe venir de alguien que no haya crecido con estas versiones, si el español dice que es mejor la española dirán que solo lo dice porque es es español, y lo mismo pasará con un mexicano . Tratando de ser neutral, la latina tiene voces con mayor identidad y estilo, y la adaptación de la letra está mejor pensada, rima de una manera más pegajosa, a demás que dificilmente le compites a Cristian Castro (intérprete mexicano)
Soy mexicana y me encantó la voz de lishang en la española! Pero solo la voz. Esque canta genial!. En lo demás me quedo con la latina. Si hubieran puesto la voz de lishang española en la versión latina hubiera quedado de pocamadre. 👌
Mulan no quiere demostrar que las mujeres pueden hacer lo que hace un hombre ,ella se dejó llevar por el amor a su familia ,su padre era veterano de guerra y tenía una lesión ,ella sabía que si su padre iba probablemente no volvería y en la antigüedad una familia sin un hombre a cargo las trataban como querían ,lo hizo para proteger a su padre pero también a su madre y abuela .
Me pareció mejor(por muy poco)el canto y la interpretación de Zhang en la castellana, pero en la parte acapela le falta fuerza, parte que considero muy importante, la latina te da a entender perfectamente que han completado su entrenamiento y que se han vuelto un equipo, que ahora todos se respetan y apoyan.
Jaja mejor la interpretación y vos española? Cuando el latino es un cantante profesional y uno de los 3 cantante más destacados de la historia de billboard junto con luis Miguel y otro que no me acuerdo, mientras que el español ni siquiera es cantante.
venced debemos ser cual de los torrentes y con la fuerza de un gran tifón violentos como un fuego ardiente cumpliendo muy misteriosos la misiooon. Vaya Temazo!!!!!!
Señores no es difícil elegir, la versión latina tiene toda la fuerza que te remonta a la guerra, por dios la voz del capitán Español es súper aguda, a mi no me impone nada y a eso le llama fuerza?.
La latina es muy motivadora me quedo mil veces con la latina
X2
Yes👍👍👍
X3 la latina es excelente, hasta reanima a uno cuando quiere hacer ejercicio XD
@@natsi-nya2524 exactamente
Cristian Castro hizo un trabajo excepcional
La neta
Solo hay un error con la versión española la letra la dedican solo a Mulán, siendo que sólo la parte de cuando la corre habla de ella en específico y en la versión latina respeta las acciones de la animación que habla del pelotón completo y solo habla de Mulán en específico cuando la corre por no tener la capacidad física.
@Mathis Doré Elvir si! 😊
Me gusta escuchar varias versiones de las canciones. 🤔
ua-cam.com/video/ZgT72w8qgmg/v-deo.html
@@mellamanleon4220 ya quiero verla. 😍
@@zahoricp4558 Yo igual!!! aunque se ha postergado la fecha de estreno por el coronavirus Pero hay un canal de UA-cam donde sube todo de Mulan te lo recomiendo se llama the splendid world #1
Tiene muchas cosas sobre Mulan y también de otras películas de Disney.
8:40 soy española y la latina se escucha MUCHÍSIMO más fuerte que la española._.
Me gustó muchísimo la española, aunque crecí con la latina xd
en Mexico solemos hablar muy fuerte dicen en otros paises a lo mejor sea eso.
Lyrics uwu. Tienes toda la razón.
@@AxelCruz Weee en mi caso es al reves ... desde ese dia prefiero siempre la latina que la española
Para nada no se. Quizás es el audio. Pero me pasa al revés. Yo que se. Igual las dos son igual de bonitas.
No es por presumir pero México tiene los MEJORES ACTORES DE DOBLAJE y nos lo han reconocido innumerables países like si piensas lo mismo.
Lol si quiera los has visto en otros idiomas tù ?que no sea en inglés, japonés (animes) y español ?
Aparte tienes que entender el idiomas y sus frases coloquiales para disfrutarlo mejor, por idioma .
Solo hablas 1 idioma seguro y afirmas esto ?
Obviamente reconocen otros doblajes pero solo te fijas en el latino y ya mencionados
@@cerg26p52 No dijo mentiras, aún cuando le meten regionalismos se hacen más entretenida, obvio tampoco toda la jerga mexicana porque debe ser incómodo, pero es de los mejores doblajes nivel mundial
@@badlydollvargas8728 tampoco tampoco XD . Sabes cuántos idiomas hay en el mundo? Has visto todos los doblaje? ,Típico solo verlo en inglés y japonés(anime ) y español y crees que es mejor?
Me gusta mucho el español latino ,pero mucho mexicanismo le ponen, cuando miré Deadpool ,que pasó ayer, Ted dónde usan demasiado mexicanismo , créeme que no es agradable de escuchar
@@cerg26p52 y es lo que estoy diciendo, que no es bueno meter tanta jerga, pero mira de las películas que me estás hablando, no han sido exitosas con este doblaje?? No lo digo yo, lo dicen muchos!! Y sostengo lo que digo, es de los mejores doblajes del mundo, no el mejor, de los mejores si sabes leer
@@badlydollvargas8728 claro es bueno el doblaje ya que a nivel interpretación se lo toman enserio ,pero aún así deberían usar jergas de Sudamérica ya que la mayoría que hablamos español somos de allí, rara vez lo hacen .
No había escuchado la versión en castellano pero conforme iba avanzando me la iba aprendiendo, está muy chida, pero la latina me encanta la voz tan macha del wey jajajaja
Jajajaja y eso que la canta cristian castro
Justo iba a poner eso Jajaa que la cantaba Christian Castro pero si , se escucha muy varonil la voz , no tan aguda como en muchas canciones de este gran cantante
Me gustan ambas, pero las voces me gustan más las de la versión latina (de todos los personajes)
Soy la unica que la parte en la que habla mulan en cualquira de las 2 versiones se parece mucho la voz entre si? Jajajja srry tal vez no me explique
@@Lil_bibidi yo también pensé esoooo
8:47
Yo creo que en mi opinión
Lo que dijo es alrevez
La latina tiene más fuerza y es mas viva que el español
Es un español que mas se le va a pedir
Yes
@@octaviourzua3228 fue gracias a un español que hoy tienes tu idioma, de nada.
@@RikS00R Amigo eso es suicidio, como Latina te dire que te condenaste solo.
@@RikS00R y quien les dijo que queríamos que vinieran acá a conquistar todo América?
Me gustaron ambas voces, pero en la interpretación y los coros gana la latina. Además me gusta más el mensaje de ella
Dicen: "un hombre haré de tí " en Panamá y te dicen ayyyyyy. En sentido de burla. Jajajajaja.
La española más viva? Jajajajja Cristián castro lo hizo de maravilla, es perfecta, la española no se entendió bien la letra
Los españoles entienden su forma de hablar, ya que está hecha para ellos. Es como cuando los chilenos hablan, un extranjero quizá no le entienda bien, pero un chileno le entendera a perfectamente
@@amynikfurev8963 Meowth, bien dicho! XD
😅 no sabía que Cristian castro canta esto
Emmm haber guapa hermosa las dos son iguales a así que no vengas jodiendo porfavor :3
respenten la española tambirn, no sean tan toxicos
Lo que dijo el español sobre la canción es justo lo que yo pensaba pero alreves.
Que las dos son muy parecidas pero la latina destacaba por alegría y entonación curioso no
La latina me gusta más, por su letra y como la cantan, en castellano no me gusta las voces son muy flojas, y no me transmiten la emocion.
Aparte que de la de española se siente muy forzada la letra para que combine bien con la música en algunas partes
Exacto
Es porque los latinos son más intensos jeje
@@briandaonline_ jajajaja
@Borsera yo si pero sin importar el lugar de donde seamos la opinión no cambia según yo rima mas la latino América
La latina lo escucho más fuerte eso si la letra se escucha más clara en la española apesar que los coros no se oyen fuerte como el latino
La latina la interpreta el mismísimo Cristian castro !
Por eso es tan PERFECTA 💓
Y quién vergas es ese? :V
:0
No sabía eso pero hay que admitir que tiene una voz que uff....
@@ixchelml5463 si claro, ademas el canta otra de mulan que se llama "tu corazon" seguramente también te pueda gustar
David Colli un famoso cantante mexicano
Reaccionen a la canción del hombre sombra "Influencia en el más allá", de la película La princesa y el sapo
La canción latina tiene más emoción es más acorde con la historia habla del entrenamiento, superación, la lucha contra los Hunos, la española tal vez si hable del entrenamiento pero también habla del bosque y la luna 🤔🤔🤔, me quedo con la latina ✌✌✌😀😀😀
En la original en ingles si habla de bosques y la Luna xD , es como una combinacion de la latina y española
Los españoles como siempre se enfocan en ser tan fieles como la versión original, en la original el coro la frase del final "dicen misteriosos como el lado oscuro de la luna" por eso hablan de la luna ajaja. Así que en cada versión tomaron un elemento, latino el misterio, españoles la luna aajja
X2
La española refiere más a Milán y muy poco al resto. y la latina habla en plural
La canción original habla de la luna pero si es mejor la latina
Soy Ecuatoriana y me fascina el doblaje de México me transmite cada letra y esa voz es bellísima vale volver a escucharla una Y otra vez 😍
ami de lo de la española ni le entiendo por que soy latina y pues dice "no me sirves" pero me quedo pensando "como que no le sirve si no es para el", y en la latina me gusta por que se expresa que no sirve para lo que esta que es la guerra para mi es mejor la latina ademas me gusta mas la acapela pues la española se quiso lucir haciendo esos agudos de voz lo cual no queda
La latina no sé tiene como más énfasis en sus palabras clave que te hace sentir garra.
¿La Española está más viva? La Española (con todo respeto) la sentí muchísimo más baja y no se la traducción quien la hizo pero la ponen como si fuera motivacional para los guerreros
En Latina se narra la Perspectiva de quién los está entrenando y es lo que piensa, narra lo que ve en esos momentos y lo que va pasando a lo largo de los minutos que dura la canción
No digo que no me guste la española pero creo que el error que todos los españoles tan tenido al reaccionar al Latino es que creen que las traducciones son basadas en el Castellano pero en Realidad el latino está 100% traducido (O lo más cercano) a lo original
Creo que deberían para hacer este tipo de vídeo buscar la letra original (Inglés) la Castallana y la Latina y ver más puntos como:
•Entonación
•Que letra es más cercana a la original
•Que mensaje se quiere dar o para que está dirigido
•Y la interpretación
Por qué no necesariamente se necesita llenar de graves y agudos una canción para que la interpretación sea menor
Tienes razón
Amén 👌🏻💓
Muy de acuerdo contigo
Ese latino está más “españolizado” que ya no diferencia bien.
Jajaja la latina tiene más fuerza que la española. En eso no hay pierde.
No estoy diciendo que está mal la española pero como que hay partes de la letra que nada que ver.
Amén a todo 👌🏻✨
Ah ahora entiendo si eres latinoamericano tienes que decir que la versión Latinoamericana es mejor independientemente de que lo sea. Por eso criticas al chico por no opinar eso. Muy bien!!! Das mucha validez a tu opinión jajajajaj
Creo que ahí te equivocas
El hecho de ser latino o no ,.no debería afectar en eso por que se supone que se tiene que ser objetivo pero deben tomarse en cuenta eso sí muchos factores para ver la calidad entre uno y otro
Pero que pedazo de doblaje, la latina es quien pone fuerza y "pasion" a la voz de quien entrena a los hombres, mil veces diré que los latinos tienen mejor doblaje en todas las películas sean infantiles u otras categorías.
Denle una cerveza a esta chica 👍
Yo note que en la versión de españa no son tan rudos, es como un general que consiente a sus estudiantes, "más amoroso", pero en la versión latina es más rudo, los presiona más, va más acorde con la escena. Igual, gran trabajo de las dos versiones 💕
Siento más fuerte y más nítida la versión latina, la española la escucho con mucho "shhh" 🤔
Creí que solo yo le escuchaba mucho "shhh"
Aunque la voz de quién interpreta a shang en castellano es buena .....pero
Sin duda me quedo con la interpretación impecable de Christian Castro ♥️💞
Concuerdo
Yo veo muy plana la latina....y tampoco veo tanta fuerza en los agudos. Me encanta la española...
@@angyliv8040 de que hablas, la española no está nada mal pero la latina tiene más potencia en las notas altas además tiene mejor interpretación, en la española solo se siente como a alguien cantando, no sé cómo explicarlo, no se sienten las emociones por así decirlo xd
Es que es su idioma nosotros talves no lo entendamos bien pero ellos , talves ellos no entienden la nuestra tampoco
No hay comparación..
La versión Latina, tiene fuerza, mejor voz, mayor interpretación y la letra espectacular.!!!
Sinceramente creo la la latina supo expresar mejor lo que se siente, sobretodo por las frases. Estas chocan.
Cuando Shan le dice Mulan que no puede pertenecer al ejército por su inutilidad en castellano dice:
"No estás listo AÚN, sobras aquí". Esto es como suavizar el mensaje, le da una pequeña motivación.
En cambio en la versión latina dice:
"NO sirves para la guerra, empaca, NO HAY TAL VIRTUD". Esto es literalmente gritarle a la cara que es incompetente y una deshonra
"Tu no sirves en la guerra cruel,a empacar,no hay tal virtud"
Es el mejor comentario que he leído, ante la preparación para la guerra no se suavizan las palabras se son más fuertes.
Exactamente!!!
La española más viva quedé jajajajaja brincos diera.
P. D. En la película, Mulan no iba para remplazar a su padre, sino que ella fingió ser un hijo de su papá (es decir, su hermano inexistente).
Cada vez que escucho "un hombre haré de ti" no puedo dejar de pensar en "algo más" y si, soy de Latinoamérica. XD
Fuera de eso, me gusta mucho la voz en Castellano y la canción. Buen trabajo chicos.
9:22 error mulan se hace pasar por su hijo bueno asi es en latino america y la verdad la.española no rimo en partes, no se escucha en los coros mas que 3 personas en española y en la latina se escucha con más fuerza y cuando corren a mulan la latina es superior
Mulan se hace pasar por su padre, ella no tenía un hijo
@@bratja370 Mulán dice "soy el hijo de (no me acuerdo el nombre del papá)" Y el otro le responde "no sabía que el tenía un hijo varón" Así que se hizo pasar por su hermano inexistente 😎😎👍🏿
Mulán se hace pasar por un hijo a lo que le responden que no sabía que su padre tenía un hijo varón después ven el comportamiento de Mulán y le responden que ya ven el motivo por el que no divulga que tiene hijo
Dialogos exactos
Shang: Dónde esta tu aviso de reclutamiento?
Mulán: *se lo da*
Shang: Fa Su? El guerrero?
Shifu: No sabia que Fa Su tuviera un hijo
Mulán: Es que no habla mucho sobre mi...
@@bratja370 necesitas volver a ver Mulan
La española es mas viva? NANI!!!
Pues según es más "viva", pero los españoles no saben lo que es el sentimiento al interpretar las canciones, ellos nomas la cantan y ya.
Ya see quien sabe a qué se refiera con que más viva... 😑 por que para nadaaa!! Digo o sea tipo la versión castellana no está mal, pero tampoco fue para nada superior.
A mi me motiva muchísimo.
Creo que se refiere a que es más clara, más aguda entonces le transmite más. Pero pues...
Alguien que sostenga mi bolso😡
Para saber cual es mejor es muy simple... Cuando escuchamos la española , el latino paso neutral todo el rato , pero cuando escuchamos la latina , tanto el latino como el mismo español estaban consumidos por el ritmo de la canción. Lo que pasa es que los españoles son muy literales a la hora de doblar material extranjero y hacen calzar algunas palabras a la fuerza y ahí es donde nuestros oídos perciben esa sensación como de incomodidad sonora, los latinos adaptan el material original sin perder la idea principal del mensaje logrando frases mas fluidas con el idioma y por eso no detectamos esos brincos bruscos o incómodos que produce la versión española. (Si les gusta mi comentario, los invito a mi canal, estoy apenas empezando y se ve cutre, pero me escuerzo mucho :)
No me gusta nada tu comentario. Cuando se escucha la versión española, el español estaba cantando la canción y el latino pasaba de ella; y cuando sonaba la latina, el español pasaba de ella y el latino la "interpretaba". O sea, que es lo mismo. Por otro lado, la versión latina tiene cosas que, en mi opinión, no encajan con la canción. En la parte que dice "hombres fueeeertes", madre mía... Esa parte es horrible. Queda fatal.
Creo que ambas versiones son muy buenas, la infancia de cada uno es la que decide cuál te guste más
Por fin alguien lo entiende...
😂😂😂 la española un poquito mejor? Chale, tan solo por la letra prefiero la latina! Siento que coincide mas con la música!
Cada quien su opinion, respeta, a mi tambien me gusta mas la latina por mucho, pero respeto las opiniones diferentes
Más apegada a la letra original y con voces más acorde a los personajes y más rango vocal
Gerardo Hernandez con voz mas acorde a los personajes? Eso lo dirás tu, ami me parece mil veces mejor la Española
Yo sé que obvio yo estoy más acostumbrada a la versión latina y le tengo apego a las voces de cada uno por qué obvio es mi infancia con esas voces pero por favor siendo objetivos son mucho más acorde y obvio también me estoy basando a la versión en inglés , no solo por qué yo estoy acostumbrada a eso
Y pues no hay comparación en cuanto a la voz de Shang por qué quien lo interpreta es el mismísimo Christian Castro ♥️💞👌🏻✨
Tienen mejor entonación , los coros son más entonados y la potencia que tiene Christian es simplemente sublime pero en la versión española hubieron bastantes pedazos muy buenos en cuanto a letra , que me gustaron mucho ...... Pero también hubieron momentos en los que sinceramente no habían ni rima ni entonación y parecía que solo habían puesto palabras como relleno para completar los espacios de la estrofa
Además de que en la versión en latino también se preocupan por siempre hacer que encaje la letra con el movimiento labial de la animación cosa que muy pocas veces se ve en el castellano
Gerardo Hernandez entiendes que es algo subjetivo no? No va a ser mejor porque tu lo digas, des la razón que des
Jsjsj me inspira tanto la latina que cuando tengo tarea me la pongo
yo tambien jaja
La voz de la latina no se compara, obvio el iba a votar por la española, La versión de el cantante mexicano está a otro nivel y transmite motivación.
Reaccionen a Spirit "suena en el Clarin" O Spirit "Aqui estoy "
En la española a veces parece que Shang está buscando al novio perfecto 😨😞
3:42 y 8:10 si te pones a comparar esta parte se oye mucho más poderosa la latina
No me gusta el coro de la versión española (valor), si pusiéramos el coro de la versión latina (vencer) sonaría super bien y con emoción.
Gracias estaba esperando mucho por las reacciones de Mulan porque es una de mis peliss favoritas
la española no tiene tanta fuerza wey,para mi la versión latina es muchísimo mas mejor que la de españa
Eres una miraculer! Yo también :)
@@kofkarls UwU
Jaja nunca pensé en encontrarme a una miraculer aquí!!! UwU
Sinceramente con la española no me sentí emocionada, en cambio con la latina cada vez que la escuchó se me pone la piel de gallina de la forma en como se expresa es mas directa y mas fuerte dan ganas de cantarla a sí tenga veinti picos.
La española esta buena, pero la Latina es épica!!, En la Latina lo que le hace valer más son que sus estrofas existen más rimas que en la española y ni hablar de sus coros, bastante genial
Gran vídeo cómo amó ése canción
Pd: la mejor es la china del gran yaki chan
Bueno eso si, la versión de jack chan es lo maximo, la mejor
Reaciona la cancion de un extraño mundo de jack la parte oogie boogie
Si si si
Reacción "El ciclo sin fin" de el rey León 👌
El latino cuando suena la española tiene cara de decepción x"""d
La castellana me sorprendió gratamente, tiene partes buenísimas. Esta canción es motivadora en ambos doblajes a mi parecer y eso que crecí con la latina.
El coro del latino es INCREÍBLE!
Desde mi punto de vista. La. latina Es Superior en fuerza y la voz impresionante!!
La latina es mejor, la letra se ve más entendible o mejor dicho ¿Ordenada? Hay más entusiasmo y mejor ritmo a mi parecer.
El español de españa la letra en algunas partes dicen cosas bonitas(como eso de la luna o algo asi no me acuerdo😂 pero me parecio bonito)
Y en español latino tiene mas fuerza la voz las dos tienen lo suyo la verdad😀
Tambien en latino es buena la letra
Me encanta la voz de la latina😀😄
Hay que aceptar que la latina es mucho mejor, es mi querido Cristián Castro
Es la primera vez que veo tus video y me gusta mucho el concepto! Mil felicitaciones!! Esa es difícil, ambos son muy buenas, tienen mucha similitud y energía al principio pero después empiezan a notar las diferencias : el mayor fuerte de la latina es que transmiten mejor el sentido grupal, el plural de creer como un ejército, especialmente al final.. En ese silencio, en lugar de escucharse más solo la voz solista como en la española y en singular , se escucha junto a un coro y en plural, eso da más fuerza. Creo que por eso me gusta mas la latina, no es solo la meta de Shang, sino es su misión entrenarlos para ser todos el mejor escuadrón de China y que poco a poco se trasmite a todos ajaja . Las letras ambas son buenas, el fuerte en la española es que versos son mas simples que da claridad y la voz es más urgente, hay varios que cuadran más que en la latina e intentan mantener la mayor cantidad de símiles que si están en la letra original, típico de españa de ser tan fiel como sea posible a la original (si se pudiese rescatar frases de una y la otra, se lograría una épica versión hispanohablante!!) Pero desde el interludio, en las partes "musical" que hablan cantando los personajes, se destaca mucho más la latina y en la parte de Shang que despide a Milán, ahí si se ve la importancia del eufemismo y la símil de la virtud, que se conecta con el principio, en españa es muy literal. Pasan de ser bosque y viento a ser literal "te vas" eso corta la letra ajaja Creo que en ese punto es donde pienso que la española pierde el ritmo y me inclino mas por la latina. No obstante "la luna sabrá guiar mi corazón" ni "cumpliendo muy misteriosos la misión" ninguna se comparan con "misteriosos como el lado oscuro de la luna" de la original jajajajaj punto negativo para ambos XD. En fin, conclusión, me gusta mucho más por la latina por el arreglo musical más uniforme tanto en letra como melodia y el sentido grupal. :D gracias por tu contenido!
Para que sea más evidente cuál doblaje fué el que tuvo más impacto para Disney y para la mayoría de espectadores; basta decir que hasta sacaron cancion extra con Cristian Castro además de las incluidas en la película con doblaje latinoamericano
¿Podrían reaccionar a "Influencia en el más allá" y "Amigos del más allá"? Plis
Christian castro tu patrón ❤
Soy nueva viendo este video, yo nací en España crecí con la versión Española pero al llegar a vivir en México escuche todas las canciones de las películas versión latino y fuaaa! tio la Latina gana por mucho en la mayoría de las canciones, se adapta por completo a la película, no está bien sólo quedarte con lo que estás acostumbrado a escuchar sino abrir camino a nuevas experiencias y ser sinceros con la crítica❤
Yo soy de latinoamerica (Chile) y recién me vengo enterando que crecí con la versión Castellana de esta película ( la canté a todo pulmón cuando pusieron la canción jeje ) , pero bueno , no es que una sea mejor que otra ambas son igual de geniales pero como yo crecí con la versión Castellana , creo que tiene un poco mas de fuerza cuando la cantan , aunque muchos dicen que tiene mas fuerza la latina . Al final , vuelvo a repetir , no es que una tenga mas fuerza que otra cuando la cantan , creo que solo es un tema de percepción de cada uno , según la versión con la que haya crecido .
Me motiva la latina
Reaccióna al de Aladdin de El Gran Príncipe Alí por favor
Wow , la de España sin duda está muy bien ejecutada y se escucha bien , sin embargo no solo por la nostalgia creo que la latina está mejor hecha ,pues en la española había partes que no encajaban mucho .
Como final digo que me gusta más la latina, ya que la noto con más desarroyo y potencia .
Lanento si ofendo a alguien , esa no es mi intención
Más "viva" sería un coro más fuerte... donde quedan los sentimientos cuando cantan solo cantan y ya no intentan entrar en el personaje o en la vida de ellos y si lo intentan no lo logran
la verdad yo creo que el título de estos vídeos deberian de ser algo asi como: "Españoles descubren que su infancia pudo ser mejor pero no lo quieren admitir" jaja saludos
Ese Cristian Castro tiene una voz tremenda!!!
Imaginense la letra y viveza de la versión latina con la voz más grave de la versión castellana, re piola
No creo, incomparable Cristian Castro.
Primera ves viendo un video en este canal y gracias me rei bastante con ese "un poquito mejor" la latina estubo a la altura de la española en ningun momento se quedo se noto mas viva la letra y las tonalidades tambien ósea estan buenisimas :3
La latina en mi humilde opinión gana por mucho y por varias razones, comenzando que toda la canción rima más y el nombre de la canción es fácil de identificar, mientras que en castellana no, solo lo mencionan una vez.
La voz es mas fuerte para la latina y lo más definitivo la letra
REACCIONEN A HAKUNA MATATA PORFA
La española no esta mal, pero en mi opinión solo se queda en "no esta mal"
Latina!!!!! ❣️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Me gustó un montón la canción en Castellano de cuando entrenan
Ahora mi chica es la razón y mi reflejo!!!💕💕
Me doy cuenta que la mayoría de los españoles cuando reaccionan a latino vs español, dicen preferir su versión, el español, poniendo de excusa la infancia para no decir que la español es peor.
Prácticamente la mayoría prefiere la de SU infancia, no se puede competir contra 9 países o más que tienen el mismo doblaje desde la infancia. Todos los doblajes tienen sus pros y contras, hay que aceptar eso. La verdad yo también prefiero la española porque en verdad fue con la que crecí y me transmite esa motivación que busco a diferencia de la latina que el cantante tiene muy buena voz y tal, pero solo es una canción más no me transmite nada porque no crecí con ella.
Y dime con que versión creíste la latina o la española? Descuida ya sé la respuesta.
Paz y amor no vengo a lanzar hachazos.
@@rosanagutierrez3528 eso me pasa , la primera vez que vi mulan , la vi en castellano ( aunque soy latino ) por google porque soy pobre y me daba pereza los comerciales xd , y la mayoria de veces vi la peli en castellano pero cuando la pude ver en latino me fue un poco complicado acostrumbarme ya que la mayoria de veces la vi en castellano y no en la latino asi que ahora las dos me suelen transmitir emociones xd pero mas la española :3
Y la mayoría de los latinos se ponen a decir que si nos entiende y que interpretamos sin pasión y que la Latina es superior y todo eso , cuándo a cada uno le gusta su versión y ya ,pero los latinos se quejan más si no por que habría un doblaje al latino de élite y no hay uno al castellano de Narcos o la Casa de las Flores
@Beba si, estoy de acuerdo en eso, pero mi problema es que hay que ser objetivos a la hora de hacer cosas así. Si fuera por infancia y melancolía siempre se va a preferir el doblaje con el que crecieron, pero hay que saber decir cuando otro doblaje es mejor con el que uno crecio, por eso hay que ser objetivos y no dejarse llevar por la infancia. Daré un ejemplo, yo soy latina si, pero no por eso diré que Absolutamente todo el doblaje latino es mejor porque no es verdad, la española también tiene lo suyo, con frozen 2 hay un claro ejemplo, yo ví la latina y cuando escuché la castellana de igual forma me llegó mucho, y es que hay que admitir que la cantante castellana tiene el pedazo de voz y le sale genial, algunas canciones de frozen 2 son mejores en castellana que latina. Más que nada es eso, saber ser objetivo
Jajajajaja La Latina Lejos pa 😂😂😂😎🔥
la reaccion de otro español antes dijo que le gusto mas la latina, porque en españa siempre ponen voces mas suaves y la latina tiene una voz mas fuerte mas viva
el orgullo nacional no se puede quitar, la critica debe venir de alguien que no haya crecido con estas versiones, si el español dice que es mejor la española dirán que solo lo dice porque es es español, y lo mismo pasará con un mexicano .
Tratando de ser neutral, la latina tiene voces con mayor identidad y estilo, y la adaptación de la letra está mejor pensada, rima de una manera más pegajosa, a demás que dificilmente le compites a Cristian Castro (intérprete mexicano)
Soy mexicana y me encantó la voz de lishang en la española! Pero solo la voz. Esque canta genial!. En lo demás me quedo con la latina. Si hubieran puesto la voz de lishang española en la versión latina hubiera quedado de pocamadre. 👌
Mulan no quiere demostrar que las mujeres pueden hacer lo que hace un hombre ,ella se dejó llevar por el amor a su familia ,su padre era veterano de guerra y tenía una lesión ,ella sabía que si su padre iba probablemente no volvería y en la antigüedad una familia sin un hombre a cargo las trataban como querían ,lo hizo para proteger a su padre pero también a su madre y abuela .
Me gusta mucho la voz de la latina el cantante Cristian Castro lo hizo súper bien ,yo me sorprendí cuando supe que el hizo el doblaje ambas son buenas
llegue temprano no sabes cuanto he esperado este video grasias en cuanto lo vi ni lo pense
La latina es mucho mejor, deben ser más neutrales y reconocer
Me pareció mejor(por muy poco)el canto y la interpretación de Zhang en la castellana, pero en la parte acapela le falta fuerza, parte que considero muy importante, la latina te da a entender perfectamente que han completado su entrenamiento y que se han vuelto un equipo, que ahora todos se respetan y apoyan.
Jaja mejor la interpretación y vos española? Cuando el latino es un cantante profesional y uno de los 3 cantante más destacados de la historia de billboard junto con luis Miguel y otro que no me acuerdo, mientras que el español ni siquiera es cantante.
Los dos son muy buenos carajo,ambos me motivan demasiadooooo
Neta mas viva ? 😂🤣🤣🤣😂🤣🤣🤣🤣😅 No mms 😂😅😅
Pues estoy de acuerdo, la verdad.
latina, latina, latina
Mulan mi princesa favorita al igual que Bella y amo las canciones con las que creci y que me se de memoria mis favoritas las latinas
Bueno es que cada quien uno tiene acostumbrado su versión, pero la latina está más chida. ♥️👌
La latina hace q me pare a hacer ejercicio 👌
Oye men y para cuándo la que llevo pidiendo hace 2 meses?😅 Cambios extraños de toy story
venced
debemos ser cual de los torrentes
y con la fuerza de un gran tifón
violentos como un fuego ardiente
cumpliendo muy misteriosos la misiooon.
Vaya Temazo!!!!!!
Señores no es difícil elegir, la versión latina tiene toda la fuerza que te remonta a la guerra, por dios la voz del capitán Español es súper aguda, a mi no me impone nada y a eso le llama fuerza?.
Reacciona a la canción de Moana (Vaiana), interpretada por Tomatoa, Brillo (en Latino) o conocido como Brillante en Castellano, buen video, saludos!
Yo prefiero ver que hay más alla o cuan lejos voy.
En mi opción gana Moana
8:39 que verg-
como cada latino y español cantan o se emocionan en sus cadas versiones
Hola GiaNGiu 😍😍😍 hermoso saludos solo para compartir la triste noticia d la muerte d el actor de doblaje Luis Alfonso Mendoza la voz d Gohan adulto 😢
Esta cancion yo recien hace 1 año me acorde que existia pero a primera es tan wo que te marca . version latina uf👏
Yo viendo esta vaina y tengo que entregar tarea para mañana, gracias cerebro
Soy latina y amo la latina. Pero admito que me encanta el "¡valor!" de la castellana.
Las dos son muy parecidas pero me quedo con latina por nostalgia ♥
La latina is the best es la mejor realmente inspira mucho 💖💫
me gustaron las dos, no siempre debe ser una mejor simplemente son diferentes. son son dirigidas al mismo publico