AIT MENGUELLET Chansons immortelles (04)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 11

  • @malikakl67
    @malikakl67 4 місяці тому +1

    Qu'elle nostalgie !! Qu'elle époque !! Longue vie inchalah 👌 ❤❤

  • @hamidannabi7455
    @hamidannabi7455 Рік тому +6

    Le bon vieux temps

  • @RamdaneFerhat
    @RamdaneFerhat 3 місяці тому +1

    Belle.chanson.d'.amour

  • @MohammedHargas-ym5jy
    @MohammedHargas-ym5jy Рік тому +3

    اغاني القد يمة لها طابع خاص

  • @nordineaitkaci3375
    @nordineaitkaci3375 11 місяців тому +2

    Dedicace a nacera

  • @youcefaoudia8193
    @youcefaoudia8193 11 місяців тому +2

    Je suis Madame akidismekthi rebi à fechadha merci beaucoup

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 Рік тому +2

    Traduction mélodique de : A Tafat (Ô lumière) - à 0.00
    Lumière de ma vie, regarde
    Celui que tu laisses malade
    Ton vaisseau, mon cœur, traversant
    Et mon sang y circulant
    A la gazelle, le charme enlevé
    Les gens tous te regardant
    Le jeune, tu le laisses enivré
    Et la jeune te jalousant
    Je vois les roses du printemps
    Me rappelant ta beauté
    La patience est oubliée
    Et du sommeil me privant
    Si, te voir, je le pouvais
    Ce qui m'attise, te le dirais
    Sur quoi, je suis aliéné
    Tout le monde sait, si tu ne sais
    Les soucis avec moi, tout le temps
    Dehors ou à la maison
    Même si le temps passe, là
    Sur toi, je ne patiente pas
    Les gens tous me répondant
    Le temps apporte la patience
    ça fait longtemps que j'attends
    Et c'est toujours la souffrance
    Toujours neuve, ma maladie
    Depuis le premier ainsi
    Mon coeur toujours seul restant
    Et mes yeux encore pleurant
    Les blessures au couteaux se soignant
    Chaque mal ses médicaments
    L'amour coupe les membres, et
    C'est un mal sans traces laissées.
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 Рік тому +4

    Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de la première chanson : Akka i d as yehwa... (C'est ce que veut...) - 13.17
    C'est ce que veut la destinée
    Tous les liens tissés sont déliés
    Qui a commis un péché
    C'est ceux qui nous ont séparés.
    Je me rappelle, quand on s'est quittés
    J'ai regretté, elle, je ne sais
    Elle avait raison, moi aussi
    Chacun la mesure qu'il connaît
    Mon amour, avec elle, naquit
    Il ne serait, par des fleuves, lavé
    Je voyais notre soleil briller
    Des jaloux nous l'avaient caché.
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 11 місяців тому +1

    Traduction mélodique de : A zin arqaq (Ô beauté fine) - à 4.36
    Le Tout-Puissant t’a créée
    Qui te voit est inspiré
    Tu m’as envoûté, beauté fine
    Ton visage flambe, illumine
    Ô beauté fine
    Ta figure flambe, illumine
    Quand elle va chercher de l'eau
    Sur elle, chantent les oiseaux
    Étonnés, ceux qui la voient
    Les garçons perdant la voix
    Le cœur ne voulant que toi
    Que toi, ô face de l'aura
    A la fenêtre, lorsqu’elle paraît
    Le soleil, à son visage, sourit
    Rose tendre est sa beauté
    Créée par le Tout-Puissant
    Quand le cœur te quitte, lui manquant
    Tu es associée à sa vie
    Par ta beauté m’envoûtant
    Chaque jour, me souciant de toi
    Même le sommeil m’a quitté
    La veillée jusqu’au lever
    Ton image, toujours en moi
    L’absence charme ajoutant
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.