AIT MENGUELLET (Album complet- Zrigh mazal -ithran -Vighigh adinigh - thin ighaven)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 13

  • @idristoto807
    @idristoto807 2 дні тому +1

    Le bon dieu aime les kabyles parce que ait menguellet est 1 kabyle.dieu est la haut ,ait menguellet en bas.aucun chanteur au monde ne peut l'egaler.bravo!

  • @amaryazag2818
    @amaryazag2818 Рік тому +1

    Les chansons des années d'or sont inoubliable

  • @BoualemTalbi-lj9bd
    @BoualemTalbi-lj9bd Місяць тому +1

    merci pour ce beau partage Long vie à lounis afud igarzen itedwilt agi iynek

  • @Kabyle773
    @Kabyle773 5 місяців тому +2

    Da Lounis!!, J'avoue que je suis à la fois chanceux et privilégié de partager avec vous la même langue, autrement j'aurais raté la splendeur et la profondeur de vos métaphores qui habillent votre poésie savante. je n'ai pas de mot pour vous remercier, a chaque fois que je suis nostalgique de mon enfance de ma Kabylie où j'ai grandi je me retrouve à écouter vos chansons. Merci à vous, merci à tout ce patrimoine que vous avez su conceptualiser, sauvegarder à travers vos mélodies. Quelle richesse sémantique!!. à travers toute votre poésie et philosophie de la vie vous êtes et vous serez à jamais le trésor de la Kabylie merci d’avoir consacré votre vie pour nous faire rêver et voyager à travers vos poèmes, Thanmirt et longue vie a da Lounis je vous souhaite une vie pleine de bonheur et de santé. Vous êtes et vous resterez un grand Monsieur.

  • @amaryazag2818
    @amaryazag2818 11 місяців тому +3

    Dommage pour ceux qui ne comprennent pas la langue kabyle merci beaucoup dieu de m'avoir fait kabyle pour ne pas passer à côté de ce grand artiste et pour c'est belle chanson sentimental

  • @Kabyle773
    @Kabyle773 5 місяців тому +2

    Le reproche que l'on peut faire à Lounis Aït Menguellet c'est qu'il a élevé le niveau très très. .......très haut sans le vouloir il a brisé la nouvelle génération de chanteurs qui ne peuvent ni le suivre et encore moins l'égaler.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 5 місяців тому +2

    Traduction mélodique de : A thin ighaven (Ô celle qui a disparu) - à 16.36
    Ô celle qui a disparu
    On ne sait où elle allait
    La lune, au ciel, attristée
    Et triste, le laissé pleurant
    Triste est le laissé pleurant
    Quand tu avais disparu
    Égaré où il allait
    La lune, au ciel, attristée
    Sur sa tête, un voile est mis
    Comme les nues sur le croissant
    La fièvre, ses yeux, les brûlant
    Sa trace laissée en partant
    Mes yeux, son pied, ont suivi
    Je la sais partie, maintenant
    Fini d'entendre sa voix
    Y a celui qui l'entendra
    Je demande à leur fenêtre
    Je dis : Qui va apparaître
    Elle dit : Ils vont me fermer
    Personne ne va regarder
    Tu verras ma vitre, attristée
    Et la poussière, entassée
    Ce qui t’affecte, m’affectant
    Nous nous la rappellerons
    Leur porte que j’ai questionnée
    Ce qu’elle voit, ai-je demandé
    Elle dit : Ma force est tombée
    Que vais-je garder, maintenant
    Celui qui voudrait passer
    Voie ouverte, pour tous les gens
    Celui qui veut regarder
    Il ne reste rien, à présent.


    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @aoh7806
    @aoh7806 Рік тому +1

    Merci pour ce rapel ....

  • @yaminaabdelaziz9010
    @yaminaabdelaziz9010 4 місяці тому +1

    😢😢

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 5 місяців тому +1

    Traduction mélodique du dernier couplet de Ithrane (Les étoiles) - à 6. 02
    Un jour, d'elle, j'ai rêvé
    Vers moi, les yeux levés
    Je me suis dit : ça y est
    De son visage, je serai repu
    Le cœur apaisé
    Il sera comblé
    Je pleure, ô bonnes gens
    D'avoir changé de côté
    Car, tout seul, restant
    Son image disparut.
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 5 місяців тому +1

    Traduction mélodique de : Vghigh adinigh (Je veux dire)- à 12.07
    Je voudrais parler
    Mon cœur, l'alléger
    Je n'ai pas tué
    De mon ombre, inquiet
    D'elle, un jour, j'ai rêvé
    Ses yeux les relevant
    Je me dis : ça y est
    De sa vue, me rassasiant
    Je pleure, ô bonnes gens
    D'avoir changé de côté
    Je reste, seul, maintenant
    Son image disparaît
    Malade, tu le savais
    A Dieu, je m’en remets
    Malade, tu le sais, toi
    Tu savais pourquoi
    Tu pourrais dire, moi
    J’ai tout abandonné
    C’est ce tu cherchais
    Arrête de chercher
    Ce que j’affirmais
    Comprenez, ô gens
    Ce n’est pas sur l’aimée
    Que je peine tellement
    Même si j’ai parlé
    C’est tout autrement
    Dans mon cœur, je sais
    Ce qui brûle tant.

    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 5 місяців тому +1

    Traduction mélodique de : zrigh mazal (Je sais, pas encore) - à 0.00
    Encore, je sais
    J'endure, c'est dur
    Que son visage disparaisse
    Mais à mesure
    Même si c'est du passé
    La nuit, le jour, sa trace me la laisse
    Ô cigarette, quand je t'ai allumée
    Ô ma main, quand je t'ai brûlée
    La trace est là, imprimée, pour toi
    Le feu éteint, je brûle toujours, moi
    Ton visage, il l'a pris, à un autre, il échoit
    Ton visage, il l'a pris,un papier, pour moi
    C'est une photo que j'ai prise chez moi
    Elle enlève le noir, même disparue, toi
    Ô mon désir, pourquoi te cacher
    Ô mon souhait, pourquoi t'éloigner
    Las, maintenant, à ma guitare, racontant
    Ce que je chante, peut-être, tu l'entends
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.