Episode 8: Usapang Wika: Cebuano

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 вер 2022
  • Usapang Wika is a cultural documentary series featuring the major languages of the Philippines. The show aims to give the viewers a glimpse of the richness and depth of each language through the sharing of our respective experts as well as slice of life vignettes featuring the native speakers of each.
    Today’s episode features the 2nd most widely spoken language in the country, Cebuano. Join us we learn more about the richness of the culture embedded in their language and how Cebuanos take pride in its use.
    Subscribe to the ANC UA-cam channel!
    / ancalerts
    Visit our website at news.abs-cbn.com/anc
    Facebook: / ancalerts
    Twitter: / ancalerts
    #ANCNews
    #ANCHighlights
    #ANCAlerts

КОМЕНТАРІ • 28

  • @osacagatos4179
    @osacagatos4179 Рік тому +2

    Sa Kabukiran was composed in the 1920s by Manuel Velez. Its original lyrics were written in Cebuano

  • @joycejeanmonticalbo2816
    @joycejeanmonticalbo2816 Рік тому

    Thank you naging part Po ako nito hahah Yaget pa man ko Dre uy🙂😁

  • @edisonverano6726
    @edisonverano6726 Рік тому +1

    Go Nel 💐👏

  • @thetastewanderer
    @thetastewanderer Рік тому +1

    Shikooi Vibes lodi! #BycProud 😍😍😍

  • @Margrette
    @Margrette Рік тому +1

    GO SHIK! #BYCProud

  • @RanMichOfficial
    @RanMichOfficial Рік тому +1

    Wow shik!!

  • @osacagatos4179
    @osacagatos4179 Рік тому

    This should include Fernando Buyser also.

  • @amo_res9266
    @amo_res9266 7 місяців тому +3

    Bisaya should have been the National language, Not Tagalog. As Bisaya is more widely spoken

    • @pjlp21
      @pjlp21 Місяць тому

      The proper term is Cebuano or Sugboanon.. just like the heading mentioned

  • @ZINIGANGVLOG
    @ZINIGANGVLOG 11 місяців тому +2

    Is Bisaya a language? No. It is a language family consisting of languages spoken in the Visayas and northern Mindanao. Bisayan languages include Cebuano, Hiligaynon, Waray, Karay-a, and Surigaonon, among others. By: Dr Jecon Dreisbach PhD
    PhD in Critical sociolinguistics Politics of Philippine Languages, identity, migration, culture, & media.
    PhD in Sociolinguist and interdisciplinary social scientist
    De La Salle University
    WHAT IS BISAYA?
    Bisaya is a group of related languages belonging to the Austronesian (Malayo-Polynesian) family.
    Spoken in the central and southern Philippines, it is comprised of roughly 25 languages, some of which are near extinction with under 1,000 native speakers and others that are spoken by millions..
    HOW MANY BISAYA ISLANDS ARE THERE?
    Panay, Romblon, Negros, Cebu, Bohol, Siquijor, Guimaras, Masbate, Leyte, and Samar
    HOW MANY BISAYA LANGUAGES ARE SPOKEN?
    Hiligaynon, Cebuano, Waray, Aklanon, Capiznon, Kinaray-a, Bantoanon, Romblomanon, Cuyonon, Asi, Baybayano, Kinabalian, Bantayanon, Porohanon, Cuyunon, Caluyanon, Surigaonon, Butoanon, Tausug, Ratagnon, Inonhan, and other Bisaya languages.
    Bisaya Island of Panay:
    Hiligaynon is the spoken Bisaya language in Iloilo and Roxas,
    Kinaray-a is the spoken Bisaya language in Antique and parts of Iloilo.
    Aklanon is the spoken Bisaya language in Aklan
    Capiznon and Hiligaynon are the spoken Bisaya languages in Capiz.
    Bisaya Island of Negros:
    Cebuano is the spoken Bisaya language in Negros Oriental.
    Hiligaynon is the spoken Bisaya language in Negros Occidental.
    Bisaya Island of Cebu.
    Cebuano is the spoken Bisaya language in Cebu.Cebu.
    Bisaya Island of Bohol
    Boholano (local version of Cebuano language).
    Bisaya Island of Leyte:
    Waray is the spoken Bisaya language in Northern Leyte.
    Cebuano is the spoken Bisaya language in Southern Leyte.
    Bisaya Island of Samar:
    Waray is the spoken Bisaya language in Northern and Eastern Samar.
    Cebuano is the spoken Bisaya language in Southern Samar.
    Bisaya Island of Romblon:
    Rombloanon is the spoken Bisaya language in Romblon.
    Bisaya Island of Masbate:
    People of Masbate speak 4 Bisaya languages:
    Masbateño
    Hiligaynon
    Cebuano
    Waray
    Mindanao
    Cebuano, Hiligaynon , Surigaonon, Butuanon & Tausug
    HOW DID THE ILONGGO AND CEBUANO PEOPLE SPREAD IN MINDANAW?
    Many Cebuanos moved to Mindanao during President Elpidio Quirino’s proclamation No. 376, or Philippine resettlement program, on March 10, 1953. This is the reason why today 90% of Mindanao people speak the Cebuano language. Other Bisaya people who came to Mindanao were the Ilonggos from Iloilo in Panay; they settled around Cotabato and brought with them the Hiligaynon language. Other Bisaya languages spoken in Mindanao are Surigaonon and Butuanon. The Ilocanos, Tagalogs, and other people of Luzon also settled in Mindanao and learned the Cebuano language.
    HOW DID THE ILONGGO PEOPLE ARRIVED IN NEGROS OCCIDENTAL ?
    Landlords from Iloilo brought Ilonggos to Negros starting in 1800’s , this branch have undergone transformations especially those who worked in vast haciendas
    WHAT ARE THE TOP 3 MOST SPOKEN BISAYA LANGUAGES?
    (1.) Cebuano 21 million;
    (2.) Hiligaynon 10 million;
    (3.) Waray 3 million;
    # The First Bisaya Dictionary
    The first ever Bisaya dictionary is Waray the “Vocabulario de la Lengua Bisaya” by Mateo Sanchez, which was completed in 1616. A Spanish friar named Mateo Sanchez was stationed to Dulag, Leyte (he also worked in the surrounding territories of Eastern Visayas). The dialect of Binisaya used there was recorded. His “Arte” is a dictionary as a result of the language’s dominance in the text. His book is divided into two halves. A Bisaya-Spanish dictionary is included in the first section, while a Spanish-Bisaya dictionary is included in the second. In the first part, some Cebuano words are mentioned by Sanchez, and he would always say that a certain word is either from Zebu (Cebu) or Bool (Bohol). In the second part, for every Spanish entry, the Visayan equivalents are almost always in pairs. One in Waray, and the one beside it in Cebuano. There could be two or more pairs,” and it’s always the Waray words that come before the Cebuano words.
    The first Bisaya grammar book is Hiligaynon “Arte de la lengua Bisaya Hiligayna de la Isla de Panay” grammar manual by Alonso De Mentrida was finished in 1617. The “Arte de la lengua Bisaya Hiligayna de la Isla de Panay” dictionary, was released in 1637.
    The first Bisaya - Hiligaynon & Bisaya - Kinaray-a dictionary, Bocabulario de lengua bisaya, hiligueyna y Haraya de la isla de Panay y Sugus y para las demas islas, was written by the friar Mentrida, Alonso de, 1559-1637
    Alonso de Mentrida was one of the first to use baybayin script to write Bisaya Diccionario de la Lengua Bisaya, Hiligueina, and Haraya de la Isla de Panay (Dictionary of the Bisaya, Hiligaynon, and Karay-a Language of the Island of Panay) 1637.
    Mentrida, Alonso de, 1559-1637: Diccionario de la Lengua Bisaya, Hiligueina y Haraya de la Isla de Panay (in Spanish; Manila: Imp. de D. Manuel y de D. Felis S. Dayot, 1841)
    One of the languages spoken in Panay is named Hiligaynon, and Méntrida created a grammar for a language he termed Visaya-Hiligayna, also called Hiligaynon and one of the languages used in Panay. The Bisayan language family includes Hiligaynon. Historically, the Panay people were referred to as “Visayan”.
    The books that Fr. Alonso wrote on grammar, catechism, and ceremonies are arguably best recognized. Among these are the Ritual for the Administration of the Saints Sacramentos, the Arte de la lengua bisaya hiligayna de la Isla de Panay, the Catecismo de Doctrina Cristiana en lengua bisaya, and others.
    In 1590, at the Convent of Our Lady of Grace of Casarrubios del Monte, Fr. Alonso made his vows to the Order. While serving as a missionary in the Philippines, he held a variety of positions, including those of Provincial Definitor (1614), Prior of the Convento de San Pablo de Manila (1618), and Prior Provincial of the Augustinian Province of the Most Holy Name of Jesus in the Philippines (1623). He also worked for other Augustinian institutions and missions in Panay (1607), Passi (1611), Bulacan (1617), and Bacolor (1620).
    Advertisements
    Report this ad
    The books that Fr. Alonso wrote on grammar, catechism, and ceremonies are arguably best recognized. Among these are the Ritual for the Administration of the Saints Sacramentos, the Arte de la lengua bisaya hiligayna de la Isla de Panay, the Catecismo de Doctrina Cristiana en lengua bisaya, and others.
    They call these Islands Bisaya (Visayas) because their languages have very similar Bisaya words.
    “But the proper name of these islands is the Bisayas. Many tongues are spoken in them, for there are many islands and many villages, and there is hardly a village that has not its own dialect. But the chief tongues are the Boholan, which is spoken in Sugbú, and the Hiligain, and they are very similar.” (Fray Juan de Medina, 1630).

  • @filipino437
    @filipino437 Рік тому +1

    why would u use tiktok videos where the person is not even a native speaker?

    • @heyitsshadz
      @heyitsshadz 4 місяці тому

      I didn't realize it was TikTok, but I did feel it was off. I kept saying, "that's not how Cebuanos talk. lol"

  • @jovertbrigole1327
    @jovertbrigole1327 6 місяців тому

    Permission to use the video for our Cultural and Linguistic Research entitled: The Impact of Cebuano Culture on Language Learning and Communication

  • @dasigkatama029
    @dasigkatama029 9 місяців тому

    Hiligaynon is Bisaya! Not exclusive to Cebuano only

  • @osacagatos4179
    @osacagatos4179 Рік тому

    Correction:
    As a native speaker of the Cebuano language it is very itchy to my ears if some people call the language Cebuano or Cebuano Bisaya or worse Sinugboanong Bisaya. The people of the Cebuano language are not Cebuanos. When you say Cebuano it only refers to us as the inhabitants of the Island of Cebu and extended to the other islands that is part of the Cebu province eg. Camotes Islands. All of the speakers except the linguists and other people in the academe call the language "Bisaya" which creates an opposition to the people in the academe as they created a group of languages that named Bisaya same to the language that the Cebuano speakers call. So now what's really the name of the language. I'll show a simplification about the terms.
    The native term of the Cebuano Language is Bisaya. In other words or in academe word it is an Endonym. An endonym is the native name of terms opposite to exonym which is the foreign name of terms which foreigners or non native call it.
    Cebuano is the native people or inhabitants of Cebu. Whether from Cebu Island or Cebu province.
    There's an another meaning of the Cebuano term. Cebuano also means the dialect of the language that is spoken in Cebu especially in Metro Cebu natively we call it Sinibwano.
    So why it is called Cebuano?
    First let's go back 5 centuries past. It is called Cebuano because the language was first recorded in the island of Cebu by Pigafetta when they landed on the island of Cebu. Unfortunately for now there is no exact evidence that says the language really originated in Cebu. Modern linguistic research suggest that the language might originated somewhere in Northeastern Mindanao, Bohol or Southern part of Leyte because according to Zorc the language is an intermediate of the Central and Southern Bisayan languages therefore where thes two meet it is where the language had develop.
    About the Bisaya term, H. Otley Beyer stated that the Bisaya term was first applied to the inhabitants of Panay island that is not tattooed while the other people in modern day Visayas especially in Central and Eastern Visayas were called Pintados, Pintados because they were tattooed. Pintados in Spanish means tattooed.
    And then afterwards the Bisaya term was extended by the Spaniards to all of Visayas we know today but including Northern Mindanao no matter if you're tattooed or not you're now Bisaya.
    It's very ironic that in todays terminology the term Bisaya have now only refer to the Cebuano speaking people.
    What's the history behind this?
    During the Spanish colonization of the Islands the natives of the Visayas even if your language is Waray, Hiligaynon or Cebuano in todays terms were called Bisaya. Not knowing that your language is separate and not mutually intelligible.
    Let's move forward to the 20th Century (the pre decolonization of the Spaniards) there are lots of artists, writers and other people that contributed to the arts and literature of the language that bear the Visayan in English and Bisaya in native and spanish noun to call themselves this contributed to the owning and inclusion of the Bisaya term exclusive only to the Cebuano speakers that still holds today.

    • @aaron3951
      @aaron3951 10 місяців тому +3

      using your logic, English only refers to the people of England and will not include Americans, Australians, New Zealanders, etc.
      And no, BISAYA is an UMBRELLA TERM. What you r suggesting is UNFAIR. Hiligaynon is a Bisaya Language, Waray as well. Cebuano-Visayan is a language. If it itchy in your ears, ADJUST!
      PS: Im from Liloan, Cebu

    • @amo_res9266
      @amo_res9266 7 місяців тому

      I ain’t reading allat

  • @meriamcolipano7509
    @meriamcolipano7509 Рік тому +1

    GO @SHIKOOOI VIBES idol😍