Actualizació : Ara visc en Valencia i parlo una mica de català 😁 gràcies per aquestes informació 👌 molt curios que el youtube ensenya'm una altra vegada aquest video ahah
Soc mallorquí i vaig aprendre la nostra llengua d’amagat en aquells temps ens donaven una òsties de cal Deu si ens sentíem charrar en mallorquí.Visca la terra.
Serà una cuestió local. En la resta de Catalunya es sap que no hi había prohibició de l'idioma pel fet de que la gran mayoría de nascuts después de la guerra civil no saben parlar en castellà pero si que parlen perfectament el català.
@@pezbuceandoenlitrona5868 Què dius ara? La gran majoria dels nascuts després de la Guerra Civil sabem parlar el castellà. A més els que tenim com a llengua materna el català, lògicament, també el sabem parlar. Però el que no saben molts catalanoparlants, encara avui en dia i molt més en temps del franquisme, es escriure en català. I això era perquè, el català estava prohibit. ensenyar-lo a les escoles. Tinc gairebé seixanta anys i per aquest motiu l'EGB la vaig fer en castellà. I això que la majoria dels professors eren catalanoparlants. I d'hora de català ni una fins la transició! Vaig haver de ser jo, ja passats el cinquanta, el que em fiqués a aprendre a escriure en la meva llengua i ara, crec que ho faig mitjanament bé. Però que no hi havia prohibició! Què dius ara? I ara una que em va explicar mon pare: després la guerra, als anys cinquanta, esperant l'autobus ell i un amic van coincidir amb una parella de la Guardia Civil. L' Amic els va saludar amb un "bon dia", i la galtada que li va "fotre" un dels guardies per "no hablar en cristiano" gairebé el rebat contra el terra. I casos així els que vulgues!
@@joancastellamonroig3784 Sé per propia experiencia que el que he dit és veritat. Per aixó dic que será una questió local ja que la regió en la que visc el tema és tal i com he explicat anteriorment. Tampoc s'ha de ser massa inteligent per buscar les dades del antic règim on es troben premis donats en l'època franquista en concursos com ara de novela escrita en català. Pot ser que el teu familiar es trobés amb un guardia civil intolerant o imbècil (perfil de personalitat que abunda en totes les professions). Lo que demostraría que hi ha una discriminació seria demostrar que el que va fer un funcionari de merda ho va fer per llei i no per decisió pròpia.
@@pezbuceandoenlitrona5868 Com ja t'he dit el catalá estava prohibit a l'ensenyança ( més enllà de classes particulars de català voluntaries en horari no lectiu a partir dels anys seixanta i no a tot arreu). A més les matemàtiques, geografia...tot s'ensenyava en castellà a la meva comarca i a la teva, a totes! I això era així perqué ho deia la llei. Jo crec que et falla la memòria, ja que parles d'experiència pròpia (siguem ben pensats...). Que, a partir de determinat moment, el règim tolerés la representació dels Pastorets o l'entrega de premis de literatura catalana a institucions privades no contradiu tot el d'abans. Tampoc és que la gent llegís molt en cap idioma...I que es va arribar a multar a gent per escriure cartes privades en català és un fet. I que l'alcalde del meu poble, sent catalano parlant com era i a una població 90% catalanoparlant i amb la que, com a mínim, tothom l'entenia; tots els discursos públics els feia en castellà és un altre fet! Després, en conversacions privades, et parlava en català, és clar. Per un altra banda això que dius que els nascuts després la guerra no sabiem parlar en castellà, ja és de traca! No coneixo a ningú nascut després la guerra que no el sabés parlar. Et deu fallar la memòria una altra vegada. No ho sé...El que no sabiem, com ja t'he dit és escriure en català perquè no ens l'ensenyaven! I és que estava prohibit fer-ho a l'escola!
Sóc valencià, de les comarques centrals. La meua varietat subdialectal és el valencià meridional. Sóc professor de llengua. M'encanten els vídeos que fas! Eres molt bona! Gràcies, filòloga de guàrdia!
Jo som de Mallorca i la meva família és de Colombia, per tant vaig tenir moltes dificultats a l'hora d'aprendre aquesta llengua tan bonica, però al final amb molta pràctica i dedicació he aconseguit tenir un nivell acceptable amb el que poder emprar el català en la meva rutina diària. :)
Solemos entender la palabra «acento» como la forma particular en la que unos hablantes pronuncian las palabras de su idioma. El dialecto, por contra, es un conjunto de características lingüísticas de estos hablantes, entre las que se encuentran el acento, el léxico y la gramática. O sea, que el acento no es más que la parte fonética del dialecto. Ahora, que en catalán no exista esa acepción, eso ya no lo sé. P.D.: Me gustan mucho tus vídeos!! Saludos desde Cádiz
Bon vespre! A Cadaqués diem "jo canti" i salem (ses articles), però no tot. Hi ha qui s'atreveix a buscar-hi una normativa. Jo "pensi" que tenim un "parlar" característic, la Parla Cadaquesenca, que, per cert, s'està perdent. Curiós que te forta influència del Nord-oriental. Salut!
Claro , el centralismo ( sobre todo el de MadriZ... ) pretendió hacer creer que quién tuviese diferencias de acento o minimas de vocabulario hablaba un dialecto...
Hola! Moltes gràcies per aquest video! Mola molt, i crec que m'ha ajudat prou! Una pregunta: passa a vegades que una persona ha de canviar a parlar a castellà per entendre millor per la distància entre els dialectes? Ho demano perque el meu idioma Punjabi té tanta variació que a vegades he d'escollir el Hindi/Urdu per entendre el que diu l'altre persona. Suposo que això no és gaire comú pero voldria saber-ne més opinions. 😊 I gràcies per qualsevol correció!
En català no cal, o no hauria de caler pas canviar al castellà en cap moment, de fer pel que tinc entès és de les llengües més homogènies del nostre entorn pel que fa a dialectes. Sí que he sentit valencians queixant-se que a Barcelona els canvien al castellà, i crec que és més per desconeixement i suposició que per la seva forma de xerrar son castellanoparlants.
A mí m'ha passat una cosa semblant amb 2 companys, un de Tàrrega i un Mallorquí que parlaven molt bé els seus dialectes, força diferents entre ells. En un sopar, jo estava asseguda al mig, l'un a la dreta i l'altre a l'esquerra. El noi mallorquí ens explicava una recepta d'estofat, però l'altre no entenia algunes paraules (plenes d vocals neutres) i jo les "traduïa" al meu català central, (del Maresme). El problema era el desconeixement mutu: el noi mallorquí tampoc entenia algunes paraules de l'altre (plenes de "es" tancades). Des d Barcelona no veiem les televisions de les Illes ni les d comarques lleidatanes, però tots podem veure tv3, aquest és l'estàndard q coneix tothom... Però me'n vaig sortir, no ens vam passar al castellà, hauria sigut ridícul! 😂
Paisos catalans? Pero aixo no existix. Quie eres Joan Fuster? 😂😂😂 Si el catala compren tots eixos territoris... perque el Valencia i l'occita es anterior al catala? No será que el catala es una mescla de llengues romaniques i occitanes? 🤣👌🏽
El vídeo és molt interessant. Algú sap si existeix la possibilitat de generar subtítols automàtics? Seria genial perquè les persones amb diversitat auditiva el puguin veure. Moltes gràcies.
Tens raó! Ho resumeixo molt (massa) ràpid, això de l'accent. En el fons els parlars també tenen accents, la qual cosa vol dir que tenen una prosòdia, unes corbes melòdiques determinades. El meu objectiu és que la gent deixi de parlar de "l'accent de Lleida" quan en realitat es refereix a "el parlar de Lleida". 😉
No es cert, a la plana i l Alcalanten diguem... Que vaje bé... En compte de que vaja be de València o que vaji be a Barcelona. El sufixe ista es fa iste... Idealiste per idealista. Gairebé a partir del Maestrat fins al Baix Camp canvia el... Ara baixe per el ara Baixo amb O oberta que s'esten per tota la franja. Gairebé també el Mallorquí i Menorquí no seria del tot correcte incloure-los a cap de les dues variants, tant que si la fonología es més tancada com al oriental, si es cert que agafa molts mots i pronoms del valencià... El Mos en compte del Ens... El Matros o Naltros més semblants al Mosatros valencià... Inclús es recíproc, ja en moltes localitats de la Safor i la Marina encara s'utilitza el Es/Sa/Ses Balears en compte del El/La/Les...
@@davidbg7306 La 1a persona del present de l'indicatiu. Tu parles de la 3a on la A la pronuncies E com molts occidentals. El sufix -iste per a masculins també el fem a València ciutat.
He llegit molt sobre la difèrencia entre dialecte y llengua. Sembla que hi ha una serie de criterios qui defineixen una llengua ( variants amb arrels molt semblants en comú en gramática i vocabulari, una normativa definida a lo llarg de una tradició escrita, ...). Después, resulta que son criteris molt relatius que ho fan difícil a voltes definir on s'acaba o comença una llengua. Ademés, les llengues son producte de una historia molt llarga de movimentos de poblacions, conquistes etc. Aixó explica los continuums dialectals, per eixemple provençal - occitá - catalá - valenciá. En els extrems a la gent ja li costa comprendre al altre mentres entre els dialects mes props funciona la comunicació sense problemes. Apart entran a sovint crieris polítics. A Luxemburgo es reclama que el luxemburgués siga una llengua propia. A pocs kilometres a Alemania i França es considera un dialecte alemá d'origen francique-mosellan.
Disculpa. Una filòloga catalana fent un vídeo sobre la nostra llengua, i fas servir "ficar" on has de fer servir "posar" (mínim dos cops). Y dius "yo" en comptes de "jo".
Hi és a 10Km d'on comença. És possible que en algun moment hi anés rulant esta paraula, ho desconeixo. Una frase molt extesa per estes terres és quan algú fa algo de puta mare i diu; Au, pela este préssec!
@@filologa_de_guardia Hola, No sé si en el passat era així. Potser sí, però des de fa molt de temps, i jo ja començo a ser gran, en diem préssec, a Tortosa. Jo soc de Roquetes, però no hi ha cap diferència.
Lo justo sería los dialectos del dialecto. El catala nació de la fusión del idioma le limos, provenzal y noritaliano además del latín que hablaban los residentes que en los lugares donde se formó la Marca Hispánica, pues vinieron tropas de todos esos sitios y otros mas
Bon dia tresor, m'encanten els teus vídeos 😍. Em podries ajudar a trobar una lingüista per a poder revisar una novel·la de 150 págines (més o menys) i corregir-la? l' ha escrit una amiga meva. Moltes gràcies!!!
El terme accent com a sinònim de dialecte es podria considerar com un castellanisme però deformat? Vull dir, l'adaptació al català de dir "acento andaluz, gallego, etc..."
M encanta com t'expresses I que vore que encara al principat alguna persona parla dels Països Catalans... Doncs sembla que el blaverisme s'ha instalat al principat I com que els Països Catalans lo molesten al "neoindependentisme" declaración republica regional catalana... Molts accents, moltes lluïtes, pero una sola llengua I una sola suor... M'has enamorat amb la teua llibertat.
@@filologa_de_guardia El problema es... Ara ves tu al Sr. Aragonès, el Sr. Puig i la Sra. Armengol i li expliques que han de transgredir el mapa autonomic... Fins i tot el blaverisme ha arribat a instalar-se al Principat. On més molesten els Països Catalans ara es el Principat. Es parla de la República (regional) catalana, però s'obvien els Països Catalans... Com si molestaren... Com si... Ja s'ho faran. Qui vol la independència del seu país, vol la independència del seu país sencer... No per fascicles. El blaverisme sembla que s'ha instalat ara al neo "independentisme" (regionalisme) de triangle blau... Cap alusió als Països Catalans... Ja s'ho faran... Anem a diferents temps... Hem volen dir que a Hospitalet o Badalona hi han més independentistes que a Prada, Sóller, Ciutadella, Mequinensa, Vinaròs, Vila-real, Burjassot, Sueca, Ontinyent, Alcoi o Elx?? Tinc casa vegada més clar que la llibertat del nostre país la portada la gent, la cultura i els polítics mai van a renunciar a les seues molles regionals autòniques o departamentals... El problema es que es a moltes i molts... Ja no ens alimenten molles, ja volem el pa sencer
Països catadisney , llengua catalana? Dos invents del segle XlX. Blaveros que dien que escrivien en valencià: Jordi de sant Jordi, Jacme Febrer Sant Vicent Ferrer BONIFACI FERRER Antoni Canals Ausiàs March Joanot Martorell Jaume Roig........ Vols mes blaveros
@@filologa_de_guardiaper que? Perque el catala es inferior al Valencia i no teniu res a fer sense el Regne de Valencia. Doneu pleitesura al Valencia i apreneu Valencia en les Normes del Puig
Un idioma es el habla que utiliza un pueblo para comunicar , a no complicar las cosas . Claro , también puede edcribirse . Tienen variedades o diferencias según las regiones que comunican con...el mismo idioma . Muchos " lingüistas " a estas diferencias las llaman " dialectos " para desacreditar el IDIOMA de un territorio . Hay quienes dicen la barbaridad de que el catalán es un dialecto del castellano... Y no es que los dos no son IDIOMAS descendientes del latín ?! Hay quienes plantean la barbaridad de que en America Latina ( latina !!! ) se habla un dialecto del español... , quienes dicen esto habrán leido por ej. a Cortazar , Borges , Ruben Dario , Sabato , G.G. Marquez ?! / En Francia se afirmaba que el Breton ( de Bretaña ) y el Occitán ( de Toulouse ) eran dialectos , hasta el día en que fueron aceptados en la Educación Nacional y... pasarón a definirse como IDIOMAS !!! / En Londres pub se pronuncia pab y en Manchester pub , que ? son diferentes " dialectos " ?! 🤤
No te entiendo. Claro que en Hispanoamérica se hablan diversos dialectos del español. De hecho, en España también se hablan diversos dialectos del español.
@@ChemayLoki hola, el argumento es que definir una lengua u otro idioma como dialecto es con fines políticos de desacreditar o inferiorizar a otros hablantes, saludos desde Córdoba de la Nueva Andalucía.
Es cierto, se le dice valenciano hace siglos. Es más, es más antiguo el primer testimonio en que se le llama valenciano, que no catalán. Lo que no quita para que sean una misma lengua.
Sap què vol dir el concepte de països catalans? Territoris on la llengua pròpia és el català i on la cultura i la manera de fer és la catalana. Això no és el mateix però, que sigui vostè pas català.
@@serg9613 La definició de país encaixa perfectament dintre de València, Catalunya o Balears. És veritat que va haver-hi un segle d’or a València (va succeir després que la Corona d’Aragó mogués la capital de Barcelona a València) i és una cosa de la que hauríem d’estar tots els catalanoparlants orgullosos: van participar molts autors catalans i de les illes també. Però perdona, m’estàs dient que si l’endemà hi ha un segle d’or a Austràlia deixaran de parlar anglès per parlar-ne australià? A Colòmbia parlen colombià per l’existència de Neruda? El que defineix una llengua no és si han tingut un període ampli de literatura en sa idioma. És un anàlisi científic de la llengua el que ens porta a dir que un menorquí, un alacantí, un andorrà i un girundí tots parlen la mateixa llengua. Et torno a dir que no hi ha cap problema per dir que jo com a català tinc molt més a veure amb Andorra, València o Eivissa que amb Sevilla, Madrid o Buenos Aires.
Más bien infórmate bien tu, 1) existen los subdialectos (dialectos de dialectos), 2) el catalán es un idioma, no un dialecto del castellano y 3) si suponemos que el catalán sí es un dialecto, entonces, el castellano no es una lengua, sinó un dialecto del latín. Aunque da igual, porque a ti te importará absolutamente nada porque estás tan bien informado que te la suda lo que es verdad y lo que no.
Haber.. Si como dices que es dialecto del castellano tendrias que traducir estàs palabras al castellano. Animo tu puedes Avenir-se. Caldre. Deler. Deu-ni-do. Esquinçar. Feinada. Pas. Plegar. Rai. Trencadissa. Estarem espectants.
I don't know enough Catala to know what you're saying, but I'm enjoying hearing it spoken! Moltes gràcies!
Sóc colombià i estimo la nostra llengua (“nostra” perquè l’he fet meva) ❤️ una abraçada i visca el català.
deus ser el únic, mecagundeu
I com és que tu has après català?
@@albertpuig6273 amb música i ràdio, i amb TV3 abans de convertir-se en TÑ3
@@AlejandroMazabel TÑ3? i això per què ?
Perq ara és una mrda, política de esquerra
Quina sort d'haver-te trobat per aquí! Faré servir els teus vídeos a classe, estic segura que ho entendran molt bé!!! M'encanta!!!! Gràcies
Soy apellido “catalán” y me impresiona ver la capacidad para dármelo a entender tan detalladamente cómo lo haces tú 😊
Solucion: Llamarlo Lemosín como se hacía hasta el siglo xx.
Lemosin variedad catalan, valenciano o mallorquin
Soy francés y entiendo el 90% de lo que dices es genial, adoro
@ClutiProjectZ ✅ no conozco nadie con quien hablar en catalan, claro que no lo hablo
Actualizació : Ara visc en Valencia i parlo una mica de català 😁 gràcies per aquestes informació 👌 molt curios que el youtube ensenya'm una altra vegada aquest video ahah
@@a3dr2 I què tal per allà?
@@diegodelgado1642 Tot bé meu amic i tu?
Soc mallorquí i vaig aprendre la nostra llengua d’amagat en aquells temps ens donaven una òsties de cal Deu si ens sentíem charrar en mallorquí.Visca la terra.
Visca !
Serà una cuestió local. En la resta de Catalunya es sap que no hi había prohibició de l'idioma pel fet de que la gran mayoría de nascuts después de la guerra civil no saben parlar en castellà pero si que parlen perfectament el català.
@@pezbuceandoenlitrona5868
Què dius ara? La gran majoria dels nascuts després de la Guerra Civil sabem parlar el castellà. A més els que tenim com a llengua materna el català, lògicament, també el sabem parlar. Però el que no saben molts catalanoparlants, encara avui en dia i molt més en temps del franquisme, es escriure en català. I això era perquè, el català estava prohibit. ensenyar-lo a les escoles. Tinc gairebé seixanta anys i per aquest motiu l'EGB la vaig fer en castellà. I això que la majoria dels professors eren catalanoparlants. I d'hora de català ni una fins la transició!
Vaig haver de ser jo, ja passats el cinquanta, el que em fiqués a aprendre a escriure en la meva llengua i ara, crec que ho faig mitjanament bé. Però que no hi havia prohibició! Què dius ara?
I ara una que em va explicar mon pare: després la guerra, als anys cinquanta, esperant l'autobus ell i un amic van coincidir amb una parella de la Guardia Civil. L' Amic els va saludar amb un "bon dia", i la galtada que li va "fotre" un dels guardies per "no hablar en cristiano" gairebé el rebat contra el terra. I casos així els que vulgues!
@@joancastellamonroig3784 Sé per propia experiencia que el que he dit és veritat. Per aixó dic que será una questió local ja que la regió en la que visc el tema és tal i com he explicat anteriorment.
Tampoc s'ha de ser massa inteligent per buscar les dades del antic règim on es troben premis donats en l'època franquista en concursos com ara de novela escrita en català.
Pot ser que el teu familiar es trobés amb un guardia civil intolerant o imbècil (perfil de personalitat que abunda en totes les professions). Lo que demostraría que hi ha una discriminació seria demostrar que el que va fer un funcionari de merda ho va fer per llei i no per decisió pròpia.
@@pezbuceandoenlitrona5868
Com ja t'he dit el catalá estava prohibit a l'ensenyança ( més enllà de classes particulars de català voluntaries en horari no lectiu a partir dels anys seixanta i no a tot arreu). A més les matemàtiques, geografia...tot s'ensenyava en castellà a la meva comarca i a la teva, a totes! I això era així perqué ho deia la llei. Jo crec que et falla la memòria, ja que parles d'experiència pròpia (siguem ben pensats...).
Que, a partir de determinat moment, el règim tolerés la representació dels Pastorets o l'entrega de premis de literatura catalana a institucions privades no contradiu tot el d'abans. Tampoc és que la gent llegís molt en cap idioma...I que es va arribar a multar a gent per escriure cartes privades en català és un fet. I que l'alcalde del meu poble, sent catalano parlant com era i a una població 90% catalanoparlant i amb la que, com a mínim, tothom l'entenia; tots els discursos públics els feia en castellà és un altre fet! Després, en conversacions privades, et parlava en català, és clar.
Per un altra banda això que dius que els nascuts després la guerra no sabiem parlar en castellà, ja és de traca! No coneixo a ningú nascut després la guerra que no el sabés parlar. Et deu fallar la memòria una altra vegada. No ho sé...El que no sabiem, com ja t'he dit és escriure en català perquè no ens l'ensenyaven! I és que estava prohibit fer-ho a l'escola!
Sóc valencià, de les comarques centrals. La meua varietat subdialectal és el valencià meridional. Sóc professor de llengua. M'encanten els vídeos que fas! Eres molt bona! Gràcies, filòloga de guàrdia!
TU ERES UN ADOCTRINAT 😂
Jo som de Mallorca i la meva família és de Colombia, per tant vaig tenir moltes dificultats a l'hora d'aprendre aquesta llengua tan bonica, però al final amb molta pràctica i dedicació he aconseguit tenir un nivell acceptable amb el que poder emprar el català en la meva rutina diària. :)
M'han ficat aquest vídeo per fer un resum i ho he hagut d'escriure tot, molt ben resumit.
A Mallorca xerram en mallorquí y no mos interesa el catala y me que res al lmposar
Genial els teus vídeos! En saps un munt. Jo també faig algun vídeo amb la intenció d'ensenyar una mica de català ! Gràcies!
Merci! Ja hi faré un cop d'ull!
Solemos entender la palabra «acento» como la forma particular en la que unos hablantes pronuncian las palabras de su idioma. El dialecto, por contra, es un conjunto de características lingüísticas de estos hablantes, entre las que se encuentran el acento, el léxico y la gramática.
O sea, que el acento no es más que la parte fonética del dialecto.
Ahora, que en catalán no exista esa acepción, eso ya no lo sé.
P.D.: Me gustan mucho tus vídeos!! Saludos desde Cádiz
Aida, moltes gràcies pels teus vídeos els faig servir per les meves classes de català amb els meus alumnes adolescents i amb tu sempre estan atents 🙂
Bon vespre! A Cadaqués diem "jo canti" i salem (ses articles), però no tot. Hi ha qui s'atreveix a buscar-hi una normativa. Jo "pensi" que tenim un "parlar" característic, la Parla Cadaquesenca, que, per cert, s'està perdent. Curiós que te forta influència del Nord-oriental. Salut!
Claro , el centralismo ( sobre todo el de MadriZ... ) pretendió hacer creer que quién tuviese diferencias de acento o minimas de vocabulario hablaba un dialecto...
Me encantan las personas que son abiertas y aceptan otras opiniones 👍 Gracias !!!
visca el regne de valencia
Hola! Moltes gràcies per aquest video! Mola molt, i crec que m'ha ajudat prou!
Una pregunta: passa a vegades que una persona ha de canviar a parlar a castellà per entendre millor per la distància entre els dialectes? Ho demano perque el meu idioma Punjabi té tanta variació que a vegades he d'escollir el Hindi/Urdu per entendre el que diu l'altre persona. Suposo que això no és gaire comú pero voldria saber-ne més opinions. 😊
I gràcies per qualsevol correció!
En català no cal, o no hauria de caler pas canviar al castellà en cap moment, de fer pel que tinc entès és de les llengües més homogènies del nostre entorn pel que fa a dialectes. Sí que he sentit valencians queixant-se que a Barcelona els canvien al castellà, i crec que és més per desconeixement i suposició que per la seva forma de xerrar son castellanoparlants.
A mí m'ha passat una cosa semblant amb 2 companys, un de Tàrrega i un Mallorquí que parlaven molt bé els seus dialectes, força diferents entre ells. En un sopar, jo estava asseguda al mig, l'un a la dreta i l'altre a l'esquerra. El noi mallorquí ens explicava una recepta d'estofat, però l'altre no entenia algunes paraules (plenes d vocals neutres) i jo les "traduïa" al meu català central, (del Maresme).
El problema era el desconeixement mutu: el noi mallorquí tampoc entenia algunes paraules de l'altre (plenes de "es" tancades). Des d Barcelona no veiem les televisions de les Illes ni les d comarques lleidatanes, però tots podem veure tv3, aquest és l'estàndard q coneix tothom... Però me'n vaig sortir, no ens vam passar al castellà, hauria sigut ridícul! 😂
molt ben fet, gràcies!!
El diccionari Català-Valencià-Balear o Diccionari Alcover Moll és el diccionari que volies citar ???
Paisos catalans? Pero aixo no existix. Quie eres Joan Fuster? 😂😂😂
Si el catala compren tots eixos territoris... perque el Valencia i l'occita es anterior al catala? No será que el catala es una mescla de llengues romaniques i occitanes? 🤣👌🏽
És Lleidatà merci!
Podem tenir subtítols en català per les teves vídeos ?
Gràcies!😘
El vídeo és molt interessant. Algú sap si existeix la possibilitat de generar subtítols automàtics? Seria genial perquè les persones amb diversitat auditiva el puguin veure. Moltes gràcies.
Disculpa però en realitat totes les paraules tenen accents (síl·laba tònica), el que tu assenyales en el vídeo és la titlla o accent gràfic. Besets!
Tens raó! Ho resumeixo molt (massa) ràpid, això de l'accent. En el fons els parlars també tenen accents, la qual cosa vol dir que tenen una prosòdia, unes corbes melòdiques determinades. El meu objectiu és que la gent deixi de parlar de "l'accent de Lleida" quan en realitat es refereix a "el parlar de Lleida". 😉
@@filologa_de_guardia és que jo també sóc filòleg català, m'ha eixit la vena, no podia evitar-ho hahaha.
podria ser l'Alcover-Moll (o DCVB, Diccionari català-valencià-balear)?
súper el vídeo, per cert. jo parlo català central ;)
Et faré esperar dugues setmanetes per saber-ho segur😜 I moltíssimes gràcies!
Dins del País Valencià també diem jo cantA, (a Tàrbena a Alacant i l'Alcora i pobles de la contornada a Castelló) XD
Gràcies!
No es cert, a la plana i l Alcalanten diguem... Que vaje bé... En compte de que vaja be de València o que vaji be a Barcelona.
El sufixe ista es fa iste... Idealiste per idealista.
Gairebé a partir del Maestrat fins al Baix Camp canvia el... Ara baixe per el ara Baixo amb O oberta que s'esten per tota la franja.
Gairebé també el Mallorquí i Menorquí no seria del tot correcte incloure-los a cap de les dues variants, tant que si la fonología es més tancada com al oriental, si es cert que agafa molts mots i pronoms del valencià... El Mos en compte del Ens... El Matros o Naltros més semblants al Mosatros valencià... Inclús es recíproc, ja en moltes localitats de la Safor i la Marina encara s'utilitza el Es/Sa/Ses Balears en compte del El/La/Les...
@@davidbg7306 La 1a persona del present de l'indicatiu. Tu parles de la 3a on la A la pronuncies E com molts occidentals.
El sufix -iste per a masculins també el fem a València ciutat.
Bé, realment al sud del Maestrat diuen "jo canto", però al mapa està marcar com a "valencià septentrional". 😅
Cert... Demano mil perdons per la poca exactitud amb què he posat les isoglosses
No et preocupis bonica!@@filologa_de_guardia
"Vaic", "per marca-ho", "en quets llocs". Ets de Reus? :-P
No! Però tinc família del Baic Camp, hehe.
Molt xulo el vídeo, el posaré als meus alumnes de 4t d'ESO!
He llegit molt sobre la difèrencia entre dialecte y llengua. Sembla que hi ha una serie de criterios qui defineixen una llengua ( variants amb arrels molt semblants en comú en gramática i vocabulari, una normativa definida a lo llarg de una tradició escrita, ...). Después, resulta que son criteris molt relatius que ho fan difícil a voltes definir on s'acaba o comença una llengua. Ademés, les llengues son producte de una historia molt llarga de movimentos de poblacions, conquistes etc. Aixó explica los continuums dialectals, per eixemple provençal - occitá - catalá - valenciá. En els extrems a la gent ja li costa comprendre al altre mentres entre els dialects mes props funciona la comunicació sense problemes. Apart entran a sovint crieris polítics. A Luxemburgo es reclama que el luxemburgués siga una llengua propia. A pocs kilometres a Alemania i França es considera un dialecte alemá d'origen francique-mosellan.
Gràcies per l'explicació. És molt interessant!
Jo bing da àlemanya i parlo una mica el català només parlo una micka i al meu català també ès mol malament
Disculpa. Una filòloga catalana fent un vídeo sobre la nostra llengua, i fas servir "ficar" on has de fer servir "posar" (mínim dos cops). Y dius "yo" en comptes de "jo".
a l arago diguem ficar i el yo
Sóc tontissima, me descollonant de riure en el tros de, accent de València i accent de Barcelona
El problema es llamarlo a todo Catalan.Es como llamar gallego al portugues porque viene del gallego antiguo
Bon dia,sabies què la nomenclatura Països Catalans és incorrecte històricament?
Más que incorrecta, es mentira. Leo de ordinario textos medievales catalanes y no hace falta decir que es expresión que no he encontrado jamás.
Gracies ja no suspendre l'examen de català :D
Tot el camp
És un clam
Som la gent blaugrana ....
estas equivocada. ho sento . un video molt mal fet. i sense variant dialectal . es trist aquest tipus de videos
En que ciudad del mundo todo el mundo tiene el mismo acento ?! 🤣🤣🤣
UAAAAUUUU m'encantaa!!!
Ey. Al Delta de l'Ebre tothom diu préssec
No sé si Tortosa compta com a Delta, però allà s'hi ha recollit "auberge" (dcvb.ied.cat).
Hi és a 10Km d'on comença. És possible que en algun moment hi anés rulant esta paraula, ho desconeixo. Una frase molt extesa per estes terres és quan algú fa algo de puta mare i diu; Au, pela este préssec!
@@OscarFac3 Curiós! A vegades passa que en un poble diuen una paraula i al del costat en diuen una de ben diferent... Merci per les aportacions!!!
@@filologa_de_guardia
Hola,
No sé si en el passat era així. Potser sí, però des de fa molt de temps, i jo ja començo a ser gran, en diem préssec, a Tortosa. Jo soc de Roquetes, però no hi ha cap diferència.
Doncs al Mercadona diuen "Nena loh melacotrones los tié noferta an nuro er kilo... Mi arma"...
Quincuagésimo dialecte es eixe?
Lo justo sería los dialectos del dialecto. El catala nació de la fusión del idioma le limos, provenzal y noritaliano además del latín que hablaban los residentes que en los lugares donde se formó la Marca Hispánica, pues vinieron tropas de todos esos sitios y otros mas
Doncs el castellà neix del gallec, l'àrab, i l'eusquera. Si ens posem així...
Bon dia tresor, m'encanten els teus vídeos 😍. Em podries ajudar a trobar una lingüista per a poder revisar una novel·la de 150 págines (més o menys) i corregir-la? l' ha escrit una amiga meva. Moltes gràcies!!!
Pots escriure'm al meu correu!: cosessobreelcatala@gmail.com
BON DIA O BONA NIT, MANCANTA
audio quality is a bit of a hell
El terme accent com a sinònim de dialecte es podria considerar com un castellanisme però deformat?
Vull dir, l'adaptació al català de dir "acento andaluz, gallego, etc..."
No hi havia pensat, però em sembla que en castellà tampoc s'utilitza amb precisió🤔
M encanta com t'expresses I que vore que encara al principat alguna persona parla dels Països Catalans... Doncs sembla que el blaverisme s'ha instalat al principat I com que els Països Catalans lo molesten al "neoindependentisme" declaración republica regional catalana...
Molts accents, moltes lluïtes, pero una sola llengua I una sola suor...
M'has enamorat amb la teua llibertat.
Els Països Catalans s'han de mantindre units!💪 La unió fa la força, i la nostra llengua necessita força per sobreviure.
@@filologa_de_guardia El problema es... Ara ves tu al Sr. Aragonès, el Sr. Puig i la Sra. Armengol i li expliques que han de transgredir el mapa autonomic...
Fins i tot el blaverisme ha arribat a instalar-se al Principat.
On més molesten els Països Catalans ara es el Principat.
Es parla de la República (regional) catalana, però s'obvien els Països Catalans... Com si molestaren... Com si... Ja s'ho faran.
Qui vol la independència del seu país, vol la independència del seu país sencer... No per fascicles.
El blaverisme sembla que s'ha instalat ara al neo "independentisme" (regionalisme) de triangle blau... Cap alusió als Països Catalans... Ja s'ho faran... Anem a diferents temps...
Hem volen dir que a Hospitalet o Badalona hi han més independentistes que a Prada, Sóller, Ciutadella, Mequinensa, Vinaròs, Vila-real, Burjassot, Sueca, Ontinyent, Alcoi o Elx??
Tinc casa vegada més clar que la llibertat del nostre país la portada la gent, la cultura i els polítics mai van a renunciar a les seues molles regionals autòniques o departamentals... El problema es que es a moltes i molts... Ja no ens alimenten molles, ja volem el pa sencer
Països catadisney , llengua catalana? Dos invents del segle XlX.
Blaveros que dien que escrivien en valencià: Jordi de sant Jordi,
Jacme Febrer
Sant Vicent Ferrer
BONIFACI FERRER
Antoni Canals
Ausiàs March
Joanot Martorell
Jaume Roig........
Vols mes blaveros
Normal porque no existix paisos catalans pancatalaniste
@@filologa_de_guardiaper que? Perque el catala es inferior al Valencia i no teniu res a fer sense el Regne de Valencia. Doneu pleitesura al Valencia i apreneu Valencia en les Normes del Puig
L'accent actual de Barcelona és una versió amariconada. Cosa que no trobes en antics pobladors de Barcelona.
Tothom parlem? O tothom parla?
Proposta: no diguis "dialectes del català" sinó "dialectes catalans". ;)
So good!
*préssac: préssec (en alguerès, malgrat que fan totes les A o E neutres com a A - com en xava barceloní! -, s'ha d'escriure com a A o E)
Un idioma es el habla que utiliza un pueblo para comunicar , a no complicar las cosas . Claro , también puede edcribirse . Tienen variedades o diferencias según las regiones que comunican con...el mismo idioma . Muchos " lingüistas " a estas diferencias las llaman " dialectos " para desacreditar el IDIOMA de un territorio . Hay quienes dicen la barbaridad de que el catalán es un dialecto del castellano... Y no es que los dos no son IDIOMAS descendientes del latín ?! Hay quienes plantean la barbaridad de que en America Latina ( latina !!! ) se habla un dialecto del español... , quienes dicen esto habrán leido por ej. a Cortazar , Borges , Ruben Dario , Sabato , G.G. Marquez ?! / En Francia se afirmaba que el Breton ( de Bretaña ) y el Occitán ( de Toulouse ) eran dialectos , hasta el día en que fueron aceptados en la Educación Nacional y... pasarón a definirse como IDIOMAS !!! / En Londres pub se pronuncia pab y en Manchester pub , que ? son diferentes " dialectos " ?! 🤤
Visca la Terra Lliure ❤!!!!
No te entiendo. Claro que en Hispanoamérica se hablan diversos dialectos del español. De hecho, en España también se hablan diversos dialectos del español.
@@ChemayLoki hola, el argumento es que definir una lengua u otro idioma como dialecto es con fines políticos de desacreditar o inferiorizar a otros hablantes, saludos desde Córdoba de la Nueva Andalucía.
like si vienes de la mola :v
La línia que separa el nord i sud occidental esta per baix dels Ports i amb tota la raó perquè aci parlem més paregut que a Lleida i Tarragona
Vull més
Pues segons la filologa i escriptora catalana Carme Jimenez Huertas, no esta tan clar que el llati fos la llengua comu en el imperi roma.
Cert! Però ella mateixa no ha pogut negar que les llengües romàniques tenen un origen comú; digues-n'hi llatí, digues-n'hi com vulguis...
A València es diu Valéncia.
Es cierto, se le dice valenciano hace siglos. Es más, es más antiguo el primer testimonio en que se le llama valenciano, que no catalán. Lo que no quita para que sean una misma lengua.
TENS DE POSAR SUBTITULS
VISCA CATALUNYA DESPERTA FERRO
Trutja...
Dcvb
"io" no. "Jo", sí
La pronunciació "io" del pronom personal fort amb funció de subjecte de la primera persona del singular és ben genuïna. I també és normativa.
@@filologa_de_guardia sí, però no pas als llocs on diem càntoc o càntot.
Felicitats i gràcies pels videos i el canal!
@@josepperxescamps7237Cert! Gràcies!!!
El valenciano NO es catalán
corta el rollo con el catala
El cátala es un valensia mal parlat
valencia s'escriu amb c collons jajaja
@@janoliveras1735 jajajajaja lo has funado
1:10 païssos catalans diu JAJAJAJ.
Ni València ni Mallorca som Catalunya🤢
Sap què vol dir el concepte de països catalans? Territoris on la llengua pròpia és el català i on la cultura i la manera de fer és la catalana. Això no és el mateix però, que sigui vostè pas català.
@@motosgamer Plora, ni són païssos ni valència ni mallorca són catalanes. Fa falta parlar del segle d'or valencià?
@@serg9613 La definició de país encaixa perfectament dintre de València, Catalunya o Balears.
És veritat que va haver-hi un segle d’or a València (va succeir després que la Corona d’Aragó mogués la capital de Barcelona a València) i és una cosa de la que hauríem d’estar tots els catalanoparlants orgullosos: van participar molts autors catalans i de les illes també.
Però perdona, m’estàs dient que si l’endemà hi ha un segle d’or a Austràlia deixaran de parlar anglès per parlar-ne australià? A Colòmbia parlen colombià per l’existència de Neruda? El que defineix una llengua no és si han tingut un període ampli de literatura en sa idioma. És un anàlisi científic de la llengua el que ens porta a dir que un menorquí, un alacantí, un andorrà i un girundí tots parlen la mateixa llengua.
Et torno a dir que no hi ha cap problema per dir que jo com a català tinc molt més a veure amb Andorra, València o Eivissa que amb Sevilla, Madrid o Buenos Aires.
Ha vingut el facheret de castella la mancha fent-se passar per libguista
@@motosgamer no.
DAS PENA EHH
El valencià no té res a vore amb el català
Res... només són lo mateix. Ho té tot a veure.
por eso vivo en españa y hablo español
Dons mira moco, marcha per on as vingut
el catalan ya es un dialecto del español como va a tener dialectos un dialecto? no te creas lo que te digan por hay infórmate bien
Más bien infórmate bien tu, 1) existen los subdialectos (dialectos de dialectos), 2) el catalán es un idioma, no un dialecto del castellano y 3) si suponemos que el catalán sí es un dialecto, entonces, el castellano no es una lengua, sinó un dialecto del latín.
Aunque da igual, porque a ti te importará absolutamente nada porque estás tan bien informado que te la suda lo que es verdad y lo que no.
@@ericg.vilella9238 informa't bé el teu jo es utilitzar aquest dialecte i es reconèixer el que és un dialecte o no ho és
@@antoniogarcia4053 Eh? Deixa el Google traductor!
@@ericg.vilella9238 no saps ni del que estàs parlant
Haber..
Si como dices que es dialecto del castellano tendrias que traducir estàs palabras al castellano.
Animo tu puedes
Avenir-se.
Caldre.
Deler.
Deu-ni-do.
Esquinçar.
Feinada.
Pas.
Plegar.
Rai.
Trencadissa.
Estarem espectants.