@@urazaykaдосмотрел, да как все длс в основном, крупицу инфы растягивают на часа три. И чтобы игрок быстро не прошёл заваливают жёсткими мобами) и ещё почему то когда ты их высвечиваешь я слышу женские крики, или я уже всё поехал)))
@@saizer2552 не услышала крики... Но это возможно. По ходу игры Алан слышал женские крики, и я думала, что это голос Элис. Сейчас же, когда она спасена, это может быть Барбара, или голоса прежних жертв, или, если это всё же голос Элис, то может она зовёт Алана из жизни? Предположений много )))
"Взглянув на себя, сон внезапно прояснился" - это ты еще "локализации" Alan Wake: American nightmare не видела. Локализация Control от тех же Games Voices тоже оказалась хуже официальной: мой совет - проходи игру как есть, хотя бы будет не так больно.
Если бы одна проходила, не на запись, так бы и поступила. Но на канал лучше какая-никакая, но озвучка. Очень сложно успевать следить за всем вокруг в игре, да ещё и читать диалоги вслух.
@@urazayka Соглашусь в отношении Bioshock: Infinite, где шрифты субтитров просто ужасные, например. Но здесь настраивается: размер субтитров, наличие фона для лучшего контраста и даже отображение имени говорящего есть. Плюс голоса актеров очень хорошо подобраны, тут у GamesVoices тоже провал из-за "мы художники, мы так видим". Дело твое, конечно, я просто высказал свою точку зрения как поклонник игры (слышал и оригинал и локализацию).
@@kirshkro 😂 дело-то не в шрифтах. Что тут объяснять... пока сам не попробуешь играть на запись перед камерой, совмещая это с диалогом со зрителем, не поймешь, какой огромной дополнительной нагрузкой и на внимание, и на голос становится необходимость зачитывать субтитры. Особенно, если делать это хоть с минимальным вовлечением. Если посмотришь мои прохождения, в которых я читаю субтитры, ты услышишь, что я стараюсь и в голос попасть, и в характер персонажа, и в длительность фразы, и в паузы.
@@Marcus_Salazar для тебя так. Но большинству зрителей всё же бывает неудобно читать. Кроме того, не все делают это отвратительно. Я очень часто получала положительный отклик на свою "озвучку". Всё-таки у меня за плечами актерский опыт и пусть и небольшой срок обучения, но всё таки, искусству дубляжа.
О дааа иду смотреть) Да было понятно где ты убрала музыку)
Приятного просмотра )))
Ну, не совсем я: встроенная нейросеть от ютуба.
@@urazaykaдосмотрел, да как все длс в основном, крупицу инфы растягивают на часа три. И чтобы игрок быстро не прошёл заваливают жёсткими мобами) и ещё почему то когда ты их высвечиваешь я слышу женские крики, или я уже всё поехал)))
@@saizer2552 не услышала крики... Но это возможно. По ходу игры Алан слышал женские крики, и я думала, что это голос Элис. Сейчас же, когда она спасена, это может быть Барбара, или голоса прежних жертв, или, если это всё же голос Элис, то может она зовёт Алана из жизни? Предположений много )))
@@urazayka теории теории))
"Взглянув на себя, сон внезапно прояснился" - это ты еще "локализации" Alan Wake: American nightmare не видела. Локализация Control от тех же Games Voices тоже оказалась хуже официальной: мой совет - проходи игру как есть, хотя бы будет не так больно.
Если бы одна проходила, не на запись, так бы и поступила. Но на канал лучше какая-никакая, но озвучка. Очень сложно успевать следить за всем вокруг в игре, да ещё и читать диалоги вслух.
@@urazayka Соглашусь в отношении Bioshock: Infinite, где шрифты субтитров просто ужасные, например. Но здесь настраивается: размер субтитров, наличие фона для лучшего контраста и даже отображение имени говорящего есть. Плюс голоса актеров очень хорошо подобраны, тут у GamesVoices тоже провал из-за "мы художники, мы так видим". Дело твое, конечно, я просто высказал свою точку зрения как поклонник игры (слышал и оригинал и локализацию).
@@kirshkro 😂 дело-то не в шрифтах. Что тут объяснять... пока сам не попробуешь играть на запись перед камерой, совмещая это с диалогом со зрителем, не поймешь, какой огромной дополнительной нагрузкой и на внимание, и на голос становится необходимость зачитывать субтитры. Особенно, если делать это хоть с минимальным вовлечением. Если посмотришь мои прохождения, в которых я читаю субтитры, ты услышишь, что я стараюсь и в голос попасть, и в характер персонажа, и в длительность фразы, и в паузы.
@@urazayka не надо озвучивать игры, это самое отвратительное что делают летсплейщики
@@Marcus_Salazar для тебя так. Но большинству зрителей всё же бывает неудобно читать.
Кроме того, не все делают это отвратительно. Я очень часто получала положительный отклик на свою "озвучку". Всё-таки у меня за плечами актерский опыт и пусть и небольшой срок обучения, но всё таки, искусству дубляжа.