Heidi Zentz - Junge Lieder - Neun Lieder und Gesänge (Brahms)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 сер 2024
  • Neun Lieder und Gesänge, Op. 63 (1874)
    No. 5: Junge Lieder I: Meine Liebe ist grün
    No. 6: Junge Lieder II: Wenn um dem Holunder
    Music: Johannes Brahms (1833-1897)
    Text: Felix Schumann (1854-1879)
    Heidi Zentz, mezzo-soprano
    Nathan Jumper, piano
    Bachelor of Music Degree Recital
    for Heidi Zentz, student of DonnaLee Ramsey
    Cairn University School of Music
    Lewis Holmes Recital Hall
    Langhorne, PA
    November 28, 2012
    Junge Lieder I: Meine Liebe ist grün
    Meine Liebe ist grün wie der Fliederbusch,
    Und mein Lieb ist schön wie die Sonne;
    Die glänzt wohl herab auf den Fliederbusch
    Und füllt ihn mit Duft und mit Wonne.
    Meine Seele hat Schwingen der Nachtigall,
    Und wiegt sich in blühendem Flieder,
    Und jauchzet und singet vom Duft berauscht
    Viel liebestrunkene Lieder.
    Junge Lieder II: Wenn um den Holunder
    Wenn um den Holunder der Abendwind kost
    Und der Falter um den Jasminenstrauch,
    Dann kos ich mit meinem Liebchen auch
    Auf der Steinbank schattig und weich bemoost.
    Und wenn vom Dorfe die Glocke erschallt
    Und der Lerche jubelndes Abendgebet,
    Dann schweigen wir auch, und die Seele zergeht
    Vor der Liebe heiliger Gottesgewalt.
    Und blickt dann vom Himmel der Sterne Schar
    Und das Glühwürmchen in der Lilie Schoß,
    Dann lasse ich sie aus den Armen los
    Und küsse ihr scheidend das Augenpaar.
    Songs of Youth I: My love is green
    My love is green as the lilac bush,
    And my love is fair as the sun
    Which gleams down on the lilac bush
    And fills it with fragrance and with joy.
    My soul has wings of the nightingale,
    And rocks itself in blooming lilac,
    And rejoices and sings of the intoxicating scent,
    Many love-intoxicated songs.
    ~ translated by Eric Sams
    Songs of Youth II: When around the elder tree
    When the evening wind caresses the elder tree
    And the moth the jasmine branch,
    Then I caress my lover as well,
    On the stone bench, shadowy and soft with moss.
    And when from the village the bell rings out,
    And the lark's jubilant evening prayer,
    Then we fall silent and our souls dissolve
    From Love's sacred, divine power.
    And then from the heavens gaze a host of stars,
    And the glow-worms appear in the lily's lap;
    Then I let my arms fall,
    And kiss her two eyes as we part.
    ~ translated by Emily Ezust

КОМЕНТАРІ •