Hi, I am currently studying N5, I really enjoy watching your videos and I can easily understand even more. Thank you sensei I hope I may be able to work in Japan this year...❤😊
8:07 when you pronounced なくてもyou sounded like the くbecame voiceless or omitted,, なくbecame nak instead of na ku,,, is that how it was supposed to sound like?
The umbrella one is "you don't have to take an umbrella" kasawo motteikana kutemoiidesuyo. Bring is mottekimasu right? Which would had been "kasawo mottekona kutemoiidesuyo". Because you kept on saying bring but it's take. Or maybe since the meaning can either be take or bring an umbrella, depending on the context, it doesn't really matter 😅😅😅 kinda confused about it.
I checked my vocabulary verb lists. According to it, MOTTE IKU = to take (a thing) For example : take an an umbrella with you when you GO outside. MOTTE KURU = to bring ( a thing) For example: bring a thing( an umbrella or takeaway food or anything) with you when you go COME home. Sensei cant be wrong, shes our teacher 😅
Sensei, correct me if I’m wrong. I think “なく+てもいいですよ” translates to “it’s ok you do not ___” The meaning is close to “don’t have to ___” but not exactly the same. For example, “Because tomorrow is weekend, I don’t have to work.” 明日は週末だから働かなくてもいいです。 Is there another way to express “don’t have to ___”? Thank you very much.
You are right 😌🙌 ★[verb]なくても いいですよ。 It’s ok even if you don’t [verb]. = You don’t have to [verb]. ‘ You don’t have to ‘ means You can do it if you want but you don’t have to … right? And ‘ You don’t need to’ means just no need. ★ [ないform]て いいですよ。 = You don’t need to [verb]. * just get rid of も . So for your example sentence, I think it’s more natural to say 週末だから、働かなくていいです。
Most Americans don’t really take off their shoes in the house until they are about to walk on carpet, then they will take shoes off. Or unless told otherwise.
I really enjoy your Japanese lessons. 你真棒👍
Australia ni uchi de kutsu o nuide nakutemo ii desu (don't have to take off ) Nice lesson arigatou sensei .
先生ありがとうございます
Teacher you are correct, by listening to these videos repeatedly, you can more easily learn Japanese. Thank you! ミズーリ州のジョン
ジョンさん☺️✨
いつもコメントありがとう!🙏
そうですね!😆
何回もビデオを見て、練習してみてください😌🌸🌸
Hi, I am currently studying N5, I really enjoy watching your videos and I can easily understand even more. Thank you sensei I hope I may be able to work in Japan this year...❤😊
おそらく、あなたの動画で、認定された学習アプリよりも多くの語彙を学べると思います。いい先生だ
うれしいです!ありがとーう🥰
Terimakasih guru🙏🙏🙏🙏
いいね。。。お勉強助かりました。どうもありがとうございます。
I very interested your lesson
Wowwww your explanation was so nice ❤❤❤ I like it so much keep continue like this
And can you upload school conversation or phrases
Arigatooo so much ☺️🙏🌸
Love it
Can you tell me what the difference between desu and desune please😅
Sensei please say the sentences in regular speed also because we need to learn the normal way of saying them
8:07 when you pronounced なくてもyou sounded like the くbecame voiceless or omitted,, なくbecame nak instead of na ku,,, is that how it was supposed to sound like?
8:05 why don’t we use the kanji for かさ in this sentence ?
Just for beginners ☺️
You can replace to Kanji👍👍👍🔥
In indonesia,when you go inside to our house,you dont have to take your shoes off,..just enter.....no sweat😂
The umbrella one is "you don't have to take an umbrella" kasawo motteikana kutemoiidesuyo. Bring is mottekimasu right? Which would had been "kasawo mottekona kutemoiidesuyo". Because you kept on saying bring but it's take. Or maybe since the meaning can either be take or bring an umbrella, depending on the context, it doesn't really matter 😅😅😅 kinda confused about it.
Ahh it’s just my English mistake!!
Motte ikana kutemo iidesu yo.
もっていかなくてもいいですよ。
is correct☺️🙌
Arigatooo for letting me know 🥰🌸
I checked my vocabulary verb lists. According to it,
MOTTE IKU = to take (a thing) For example : take an an umbrella with you when you GO outside.
MOTTE KURU = to bring ( a thing) For example: bring a thing( an umbrella or takeaway food or anything) with you when you go COME home.
Sensei cant be wrong, shes our teacher 😅
メンマ大好きです!
えええ!ほんと!😳
わたしはふつうくらい🤭💓
ラーメン食べたくなってきた!!!🥷💗笑
Sensei, correct me if I’m wrong. I think “なく+てもいいですよ” translates to “it’s ok you do not ___”
The meaning is close to “don’t have to ___” but not exactly the same.
For example, “Because tomorrow is weekend, I don’t have to work.”
明日は週末だから働かなくてもいいです。
Is there another way to express “don’t have to ___”?
Thank you very much.
You are right 😌🙌
★[verb]なくても いいですよ。
It’s ok even if you don’t [verb].
= You don’t have to [verb].
‘ You don’t have to ‘ means
You can do it if you want but you don’t have to … right?
And
‘ You don’t need to’ means
just no need.
★ [ないform]て いいですよ。
= You don’t need to [verb].
* just get rid of も .
So for your example sentence,
I think it’s more natural to say
週末だから、働かなくていいです。
Tomorrow I will be leaving Japan after a few days of vacation. 楽しかったです。😢
またきてね〜🥺🙌✨✨🌸
❤
家に帰るときは靴を脱がなければなりません。欧米の家庭では家に帰っても靴を脱がない家もあると知っています。
in the uk we don't have to take off our shoes in the house
🇮🇳🇮🇳🇮🇳👌👌👌
😎😎😎🇯🇵🇯🇵🇯🇵
Dhanush Japanese Tamil 🇮🇳🇯🇵👌
Most Americans don’t really take off their shoes in the house until they are about to walk on carpet, then they will take shoes off. Or unless told otherwise.
why u not replied my txt
日本の場所や地域をビデオで紹介してもらえますか、お姉さん? お願いします 場所を知っています東京私が日本について知っているのはそれだけです
私 の お母さん の うち で くつ を ぬがなかれば なりません ん だ よ! haha
私の国は靴を履かなくてもいいよ。
今日の文法をつかってくれてありがとう🥰