Accents, Breathing Marks and Punctuation. Biblical Greek Koine

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 47

  • @billvickers9149
    @billvickers9149 5 років тому +9

    Thanks for this. I'm learning Koine Greek so I can read the Septuigint and Greek New Testament in the originals. You're a big help.

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  5 років тому +3

      Hi Bill, I am happy my work can be of any help to you.

    • @billvickers9149
      @billvickers9149 5 років тому +2

      @@GreekForAll yes sir. Between this video and the books my pastor gave me, I can now read Koine Greek like a four year old. Maybe in a couple of years I'll get really fluent.

    • @Lonewolf_77
      @Lonewolf_77 3 роки тому

      How to get the original nt koine Greek bible

    • @celestialknight2339
      @celestialknight2339 Рік тому

      Hey so how are you in your journey? Just curious.

    • @JohnCooley-ty3bx
      @JohnCooley-ty3bx Рік тому +2

      These videos will be helpful for both, but the Septuagint is actually written, not in Koine, but in classical, Greek. The differences won't be enormous, but there are some differences. That will just be important to keep in mind.

  • @NickOfNight
    @NickOfNight 4 роки тому +1

    Thank you Stan... you are a blessing to a new greek student like me.... I thank God for you brother!

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  4 роки тому

      Johnny, I'm glad my videos are helpful. Praise be to God. All the best with your studies and feel free to ask questions when you have them.

    • @zaraiwzara
      @zaraiwzara 3 роки тому

      But does it work the same way in modern greek?

  • @Hemmah219
    @Hemmah219 Рік тому

    As a Bible student, i am really enjoying the materials

  • @vusumzingceke6518
    @vusumzingceke6518 2 роки тому

    Thank you so much for your lessons. I recently translated John 1:1-18. It was so much satisfying. You gave me courage to start especially with that video about 4 ways to find the subject - it played a crucial role. I know this video teaches something else but I had to say it while I can remember. You are such a great teacher - God bless you.

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  2 роки тому

      Thanks Vusumzi, much appreciated. Keep up your studies, you are doing well. Jn 1:1-18 is a great achievement. The best I still ahead. All the best.

    • @vusumzingceke6518
      @vusumzingceke6518 2 роки тому

      @@GreekForAll Thank you so much Stan 🙏

  • @christiantoc1563
    @christiantoc1563 3 роки тому +1

    thank you Stan.. it is easy to understand.. cool

  • @donlee3864
    @donlee3864 3 роки тому +1

    I practice with your app!!

  • @LordJesusRisenFromTheDead
    @LordJesusRisenFromTheDead 3 місяці тому +1

    Found it, thanks!

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  3 місяці тому

      @@LordJesusRisenFromTheDead I think this one is a part of my bigger video which covers full first lesson of Koine Greek. All the best.

  • @damongeo840
    @damongeo840 2 роки тому +1

    Συγχαρητήρια!
    Ἔχεις μεράκι καὶ ἀδικία τὸ γεγονὸς ὅτι τοῦτα τὰ θεμελιώδη δὲν διδάσκονται στὰ ἑλληνικὰ σχολεῖα πλέον.
    Ἐπαινῶ.

  • @RaviTeja-xp6hp
    @RaviTeja-xp6hp 3 роки тому

    Thank you ❤️

  • @imadboles3431
    @imadboles3431 5 років тому +1

    Very good

  • @carolinaburgos9943
    @carolinaburgos9943 4 роки тому +2

    Teacher I have a question but it is another topic
    It is about articles. What is the reason that in some grammar books the articles and the pronouns have an accute accent but in the NEW testament Nestle Aland for example or in logosklogos they are with grave accent?
    For example in the article - to - tov

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  4 роки тому +4

      Great question. I'm glad you asked it. The answer is quite simple. If the acute accent falls on the last syllable in a word (in the lexicon), it changes to grave when this word is used in a sentence. In other words, in the lexicon it will be acute and in the biblical text it will be grave. Since articles are one-syllable words, their accent usually changes. Same with pronouns and other words which accent falls on the last syllable. If you check the Greek text (NA28), you will not see acute accent on the last syllable (unless it is the last word in a sentence).

  • @carolinaburgos9943
    @carolinaburgos9943 4 роки тому +1

    teacher I have a dude, when we learn koiné if we read it is neccesary to pay attention to rise or down the voice when they are accents? Sorry for my English, but I am spanish speaker.

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  4 роки тому +2

      The difference in accents is lost in our days. No more rising and falling tones. Simply stress the vowel which has the accent.

  • @OneStepToday
    @OneStepToday Рік тому +1

    Why didnt you cover diaeresis¨, breve accent ̆ and macron, ΰ.

  • @MSA-uj7cp
    @MSA-uj7cp 3 роки тому +1

    Great explanations but I am trying to learn the N.T. with modern pronunciations :)

    • @damongeo840
      @damongeo840 2 роки тому

      I think that this is a wise choice but please don't learn to write Greek like modern Greeks do because it is just a simplification of the historic spelling. The historic spelling is taught eloquently in this channel and you will learn to write Greek better than any Greek if you stick to the lessons.

    • @MSA-uj7cp
      @MSA-uj7cp 2 роки тому

      @@damongeo840 Many thanks for the advice.

    • @damongeo840
      @damongeo840 2 роки тому

      @@MSA-uj7cp, the greatest change in the Greek language is phonological; it changed from its prosodic to its tonic pronunciation. The historic spelling that is taught here is an endeavor to describe the prosodic pronunciation. (The prosodic pronunciation has been completely dissipated around the period where Jesus was on the earth.)
      However, the historic spelling provides the necessary etymological and morphological elements to write Greek.

  • @diynilakay777
    @diynilakay777 10 місяців тому

    Pls brother, how does original bible writers wrote a full stop or period punctuation mark in greek

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  10 місяців тому +1

      They haven’t. The original Greek not only didn’t have any punctuation it even didn’t have breaks between words. So there was no space to put periods, comas, and question marks.

    • @diynilakay777
      @diynilakay777 10 місяців тому

      @@GreekForAll ok thank you, I just want to make sure if this is translated correctly
      THE ROMANS 9:5 (KJV)
      Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen.

    • @diynilakay777
      @diynilakay777 10 місяців тому +1

      @@GreekForAll does "epi pas"
      Over all or almighty which is more correct

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  10 місяців тому

      @@diynilakay777 literally “over all”. “Almighty” is rather a paraphrase of the idea.

    • @diynilakay777
      @diynilakay777 10 місяців тому

      @@GreekForAll if translated in word for word the greek "epi pas" what is it

  • @supersmart671
    @supersmart671 2 дні тому

    Music is distracting 😢😢😢😢

  • @masterkingdom3282
    @masterkingdom3282 3 роки тому

    😉❤️😊🤝👌

  • @dalet9841
    @dalet9841 4 роки тому +1

    make more new videos

  • @bouzoukiman5000
    @bouzoukiman5000 2 роки тому

    Reconstructing this language to modern assumptions is the definition of crazy. Modern Greek is the direct evolution. Reconstruction will have no benefit

    • @GreekForAll
      @GreekForAll  2 роки тому

      Not sure I understand what you meant by "reconstruction to modern assumptions". Please, elaborate a little more.
      I may guess what you meant but it would be better if you clarify. Thanks.