📌 Learn more about the particle สิ (sì) with my Patreon video: www.patreon.com/posts/different-ways-114933522 👉 You can download the transcript for FREE here: thaiwithgrace.com/commands-transcript/
as a Thai speaker, this clip is overwhelmingly great as it shows all levels of politeness, but as the teacher suggests in the clip, the politeness is more evident in the tone of your voice, not words. Clearly you can fit all the helper words you want, but if the tone is not in sync with the polite words, you are not only being rude, but also appear even more so bossy and snobbish.
Yes, I once saw a Thai gf introduce her bf to her mother for the 1st time. He was a bit tongue-tied and his gf said พูดดิ (Say something!) but with a smile on her face so it didn't come across as so rude.
Great lesson as always! I’m still a beginner in Thai but getting conversational. I can speak Korean (though not nearly as well as Grace 선생님!!) and I’m fluent in Japanese, which really help my understanding of Thai. I think the “noi” in ปิดประตูหน่อย (น่อย) is exactly like ちょっと…ね (chotto…ne) in the Japanese phrase ちょっと何々を何々してね. Thai has been really hard compared to Japanese and Korean but there are some similarities which make learning easier . . . and more fun! At any rate นิดหน่อย/ม่อย (nitnoi/noi) and ちょっと (chotto) are almost exactly the same. Noticing these connections helps make learning foreign languages like an expedition of discovery🌏
That's true, there are some similarity\ies that japanese/korean have with thai that English doesn't have. "noi" is one of them. another one I can think of is 行ってきました. Go and come back. Like when saying you been somewhere and now you are back here. It's quite hard to explain to English speakers but for Japanese speakers I just explain with this grammar and they know what I mean. :))) Keep learning! Happy new year!!! Yea!
@@thaiwithgrace9231 thanks for your reply! Yeah, there’s no English equivalent of 行ってきました, but “I’ll be back” is quite close to 行ってくる. I actually don’t know how to say どこどこに行ってくる in Thai yet. If I wanted to say コンビニに行ってくるね in Thai I would just say จะไปเซเว่น which is basically the same (minus the subject) as the English “I’m going to 7/11”. If there’s a Thai equivalent of the Japanese phrase どこどこに行ってきました I’m sure I’ll pick it up sooner or later. On another note, I’ve noticed some other comments asking you to speak slower. Please continue to ignore those comments and continue to speak Thai naturally. We can (and should!) rewatch your useful lesson videos.
@@songphil1376 I know that. I was asking about how to politely start a conversation to ask if you have this in the store?" For example : รบกวนได้ไหม มีอันนี้ไหม ช่วยได้ไหม มีอันนี้ไหม How to say it in the most correct and natural way? Shoud i add "คุณ" at the start of sentence ? คุณมีอันนี้ไหม
📌 Learn more about the particle สิ (sì) with my Patreon video: www.patreon.com/posts/different-ways-114933522
👉 You can download the transcript for FREE here: thaiwithgrace.com/commands-transcript/
your videos are the best on UA-cam for learning Thai because you speak almost only Thai. Thank you for sharing.
Your videos are incredibly good.
THE best Thai teacher
thank u ka
Chuay phoot cha cha noi dai mai khrap...🙏
Thank you so much! Your videos are very helpful !
Thank you for the super useful lesson. The politeness scale is a great idea.
as a Thai speaker, this clip is overwhelmingly great as it shows all levels of politeness, but as the teacher suggests in the clip, the politeness is more evident in the tone of your voice, not words. Clearly you can fit all the helper words you want, but if the tone is not in sync with the polite words, you are not only being rude, but also appear even more so bossy and snobbish.
Yes, I once saw a Thai gf introduce her bf to her mother for the 1st time. He was a bit tongue-tied and his gf said พูดดิ (Say something!) but with a smile on her face so it didn't come across as so rude.
Great way to show levels of politeness varying with particles for the same request.
Great video, super useful, tyhanksssss!!
Glad you enjoyed it!
thank you
thank you. l love your video!
So glad!
Great lesson as always! I’m still a beginner in Thai but getting conversational. I can speak Korean (though not nearly as well as Grace 선생님!!) and I’m fluent in Japanese, which really help my understanding of Thai. I think the “noi” in ปิดประตูหน่อย (น่อย) is exactly like ちょっと…ね (chotto…ne) in the Japanese phrase ちょっと何々を何々してね. Thai has been really hard compared to Japanese and Korean but there are some similarities which make learning easier . . . and more fun! At any rate นิดหน่อย/ม่อย (nitnoi/noi) and ちょっと (chotto) are almost exactly the same. Noticing these connections helps make learning foreign languages like an expedition of discovery🌏
That's true, there are some similarity\ies that japanese/korean have with thai that English doesn't have. "noi" is one of them. another one I can think of is 行ってきました. Go and come back. Like when saying you been somewhere and now you are back here. It's quite hard to explain to English speakers but for Japanese speakers I just explain with this grammar and they know what I mean. :)))
Keep learning! Happy new year!!! Yea!
@@thaiwithgrace9231 thanks for your reply! Yeah, there’s no English equivalent of 行ってきました, but “I’ll be back” is quite close to 行ってくる. I actually don’t know how to say どこどこに行ってくる in Thai yet. If I wanted to say コンビニに行ってくるね in Thai I would just say จะไปเซเว่น which is basically the same (minus the subject) as the English “I’m going to 7/11”. If there’s a Thai equivalent of the Japanese phrase どこどこに行ってきました I’m sure I’ll pick it up sooner or later.
On another note, I’ve noticed some other comments asking you to speak slower. Please continue to ignore those comments and continue to speak Thai naturally. We can (and should!) rewatch your useful lesson videos.
ถ้าอยากมีเรื่องก้ไห้พูดว่า ปิดไฟซิวะ 55555 เเซวๆครับ
5555
What is the correct polite way to ask if you have this product in your store?
@@andrejh77”มีอันนี้ไหม” and you can end the sentence with either ครับ(for men)or ค่ะ(women)depending on your self-identified sex.
@@songphil1376 I know that. I was asking about how to politely start a conversation to ask if you have this in the store?"
For example :
รบกวนได้ไหม มีอันนี้ไหม
ช่วยได้ไหม มีอันนี้ไหม
How to say it in the most correct and natural way?
Shoud i add "คุณ" at the start of sentence ?
คุณมีอันนี้ไหม
รบกวนหน่อยคะ มีอันนี้ไหม is what I will say
รบกวนหน่อยค่ะ มีอันนี้ไหม is what I will say
@@thaiwithgrace9231 ขอบคุณมากครับ