Aluva Kadalolu Song with Lyrics | Shruthi Raghavendran | Shimoga Subbanna, Gopalakrishna Adiga
Вставка
- Опубліковано 5 лют 2025
- Lahari Bhavageethegalu & Folk Kannada Presents "Aluva Kadalolu" Song with Lyrics from the Album Ninnedege Baruvaaga. sung in voice of Shruthi Raghavendran, Music Composed by Dr. Shimoga Subbanna & Lyrics Written by Dr Gopalakrishna Adiga
Subscribe Us : goo.gl/mHCPgw
--------------------
Song:Aluva Kadalolu
Program: Ninnedege Baruvaaga
Singer: Shruthi Raghavendran
Music Director: Dr.Shimoga Subbanna
Lyricist: Dr Gopalakrishna Adiga
Music Label : Lahari Music
------------------
Enjoy & stay connected with us!!
Subscribe us @ goo.gl/mHCPgw
Like us on FB: on. 1kWIjKE
Circle Us on G+ : goo.gl/STQX0g
Follow Us on Twitter : bit.ly/1sZimzM
ಈ ಹಾಡಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣ ಕರ್ತ ರಿಗೂ ನಮ್ಮ ತುಂಬುಹೃಧಯಧ ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್ ಮೇಡಂ 🕉️🙏🕉️
ತುಂಬುಗತ್ತಲಿನ ಬಸಿರನಾಳುತಿದೆ ಒಂದು ಅಗ್ನಿ ಪಿಂಡ wow
Music is composed and sung by P. Kalinga rao.
ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹಾಡಿದ್ದೀರಿ. ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಕೇಳಬೇಕೆನಿಸುತ್ತದೆ
ತುಂಬಾ ಭಾವನಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ, ಸುಮಧುರ ಕಂಠಕ್ಕೆ ನನ್ನದೊಂದು ನಮನ
ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಕೇಳಬೇಕೆನಿಸುವ ಅದ್ಭುತ ಸಾಹಿತ್ಯ,ಸಂಗೀತ,ಗಾಯನಗಳ ತ್ರಿವೇಣಿ ಸಂಗಮ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ಇಗುಗಿಯುಐಉಯಿಯಿಉಯುಗುಗಜಹಜಹಿಹುಹಿಯಿಉಜಜಖಖಖಖಿಯಿಉಇಉಇಊಊಇಉಇಹಿ😊ಕಹಕಜಿಜಕಜ😊ಕಜಕಝಜಹ🎉ಪಜಕಜಕಜ;ಕಕಹುಗು😮ಝಹಜಹಹಗ
ವಾವ್ ಅಮೋಘ ಸಾಹಿತ್ಯ....💐💐💐💐 ಸುಮಧುರ ಗಾಯನ....
ಭಾವ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಈ ಮಹಾಕಾವ್ಯ ಸಾಹಿತ್ಯದಿಂದ ಸಾಧ್ಯ ವಾಗಿದೆ, ಸಾಹಿತಿ ಅಡಿಗ ರವರಿಗೆ ವಂದನೆಗಳು
Unity in Diversity is tied up in a stream of strong literature
Hats off to GK sir 🙏
😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊000000⁰⁰00⁰
ಜೈ ಎಂ ಗೋಪಾಲ ಕೃಷ್ಣ ಅಡಿಗ 🙏🙏🙏
ಜೈ ಶಿವಮೊಗ್ಗ ಸುಬ್ಬಣ್ಣ 🙏🙏🙏
ಜೈ ಶೃತಿ ರಾಘವನ್ 🙏🙏🙏
ಜೈ ಲಚಮಣ್ಣ
@@arh695 ನಮಸ್ತೆ 🙏
ತಮ್ಮ ಹೆಸರು ತಿಳಿಸಿ ದಯವಿಟ್ಟು
Geeta.and.music
Llll
Geeta.and.music.llpp
ஆஹா அருமை. இனிமை
அற்புதமான குரல்.
🎉 வாழ்த்துக்கள். இனிமையான இசையோடு ரசனையாக பாடியதற்கு. நல்ல சந்தம்..
Haa haa. Excellent voice.
Very nice tune. Very good singing.
❤️👍
Heart touching tune
ಕನ್ನಡ ರಾಜ್ಯೋತ್ಸವ ಶುಭ ಸಂದರ್ಭ ದಲ್ಲಿ ಮುದ ನೀಡಿದ ಗೀತೆ.. ಉದಯೋನ್ಮುಖ ಗಾಯಕಿಗೆ ಶುಭವಾಗಲಿ...
Fabulous Bavageetha sung by Shruthi Raghavendran. Too nice.
Adhbutavaada haadu 🙏
Please add a word of gratitude TO the one and only bhavageethe singer KALINGA RAO.
Kalingarayaru kannadadha kogile.. Mahanu bhavaru
ಎಂಥಾ ಅದ್ಭುತ ಸಂಗೀತದ ಮಾಧುರ್ಯ , ಆಹಾ ಸಂಗೀತ ಸಾಹಿತ್ಯ.ಇಂಥಾ ಹಾಡಿನಿಂದ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುವದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆ.
ಮಾತೇ ಮಾತೇ ಕೇಳಬೇಕು ಎಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆ. ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.
ತುಂಬಾ ಚನ್ನಾಗಿ ಇದೆ
Hat's up you Shruti madam sir
Excellent lyrics ❤️
ಇಂತಹ ಭಾವಗೀತೆಗಳು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ರೀತಿಯಲಿ ಮೂಡಿ ಬರಬೇಕು
ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಂಗೀತ ಹಾಗೂ ಸುಮಧುರ ಗಾಯನ ಕೆಳಿಸಿದ ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು ತ್ರೀವೇಣಿ ಸಂಗಮ
My favourite song
Very nice song 👌 very good lyrics and music. Very beautiful voice 👍
shree Gopal Krishna adigar adbuthavad arthagarbithavad sahithakke shivamogga subbannanvar uattam sanggiitakke .gan kogile shruti ragavendrann ravar tumba iimpad tampad svaradalli muudibandha hadu kelidashtu salodilla. thanks 👍.
My favorite ❤
Very nice sweet voice with meaningful song.
ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹಾಡಿದ್ದೀರಾ ಮೇಡಮ್. ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಭಾವಗೀತೆ. ಪ್ರತಿ ಸಲವೂ ಈ ಗೀತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಹೊಸ ಹೊಸ ಅರ್ಥ ಮೂಡಿಸುತ್ತದೆ.
Thanks superb song nanu Marathi Adre e song tumba esta aytu..😊
ua-cam.com/video/XNbl9kwXBTE/v-deo.html
Excellent literature and excellent singing 👍
👌🙏
ವಾವ್ ಎಂತಹ ಸುಂದರ ಹಾಡು
Music P..Kalinga Rao Please Correct it ಮೂಲ ರಾಗ ಸಂಯೋಜನೆ ರಾಯರದ್ದು ಅದನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಸುಬ್ಬಣ್ಣ ಅವರ ಹೆಸರು ಹಾಕುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ ಬದಲಾಯಿಸಿ ರಾಯರ ಮೇಲಿನ ಗೌರವವದಿಂದ
ನಾನು ರಾಯರ ಮೊಮ್ಮಗ ಮತ್ತು ಅವರ ಅಭಿಮಾನಿ ಜೊತೆಗೆ ಸುಗಮಸಂಗೀತ ಕಲಾವಿದ ಕೂಡಾ
SUBBANNA HEEGEKE MAADIDARU.
ಸುಬ್ಬಣ್ಣ ಅವರ ತಪ್ಪಲ್ಲ ಅವರು ಹಿರಿಯರು ಇಲ್ಲಿ ಹಾಡಿದವರ ಸಮಸ್ಯೆ ಅವರು ರಾಯರ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಡಿ ಸುಬ್ಬಣ್ಣ ಅವರ ಹೆಸರು ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ ಅಷ್ಟೇ ಸಾರ್ ಒಕೆ ಅವರು ಮುಂದೆ ವೀಡಿಯೋ ಅಪ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಸರಿಮಾಡಿ ಬರೆದು ಹಾಕಲಿ
I really like it so much.How the reality is tied up in beautiful words... and music n play voice r heart touching.
ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಗೀತೆಯನ್ನು ಬರೆದ "ಎಂ ಗೋಪಾಲಕೃಷ್ಣ ಅಡಿಗ" ದೇವರನ್ನು ಮರೆಯದೆ ನೆನಪು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.
ದೇವರನ್ನು ಅಲ್ಲ "ರವರನ್ನು" ಎಂದು ಓದಿಕೊಳ್ಳಿ.
Music was composed by P Kalinga Rao & sung by him
ಹಾಯಿ ದೋಣಿ ಪಯಣವೇ ಅಂತದ್ದು ಅದರ ಯಾನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮರೆಯಾಗದೆ ಅಚ್ಚಳಿಯದೆಯೇ ಉಳಿಯುವುದು
🙏🙏 to GK sir and all greats like bendre, masti, gokak , kuvempu n all great kannada poets...
Good collection Indeed
👌 very nice Shruthi
Super singing...! Congratulations...!
Wow what a litreture and music....superb...
Soooper lyrics and sung supurably
If we understands the inner meaning of this song (constructed by Gopala krishna Adigaru),it is possible to reach Mokshadham.
Super song💜
Fantastic singing. Super Madam.
❤❤❤🎉🎉🎉
ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಗೀತ ಸಂಯೋಜನೆ ಮಾಡಿ ಹಾಡಿದವರು ಪಿ. ಕಾಳಿಂಗರಾಯರು.
ಅದ್ಭುತವಾದ ಸಾಹಿತ್ಯ,ಗಾಯನ👏❤️❤️❤️❤️
ua-cam.com/video/XNbl9kwXBTE/v-deo.html
ಶಿವಮೊಗ್ಗ ಸುಬ್ಬಣ್ಣ ನವರಿಗೆ ಕೋಟಿ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು
Soooooper madam 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
I can't imagin Gopala Krishna sir thouts about livingbeing like humans
Melodious
Awesome shruthi madam....👌👍🙏💗💗
Awsome voice and a awesome song
Bhava gite hadifa..
Sahorige nano.namoha.
Very nice singing 👍👏👏👏👏👏👏👏
Nobody can beat Kalinga Rao🙏👍
ಸತ್ಯವಾದ ಮಾತು
Awesome
Really beautiful singing...my favorite bhava geethe. 👌👌..
English subtitles please
Super medam👍
very well sung
Very very super song.
Melody Redefined
Word by word is meaningful. Nice song
quite quite refreshing voice...excellent
Food for thought.
Aluva Kadalolu - In an ocean of tears.
This is a poem by one of Kannada’s greatest poets - Late Mogeri Gopala Krishna Adiga (1918 - 1992). He’s also considered the father of modern Kannada poetry awn as the pioneer of the “New Wave”.
This song has been immortalized by the legendary Late P. Kalinga Rao, one of the doyens of Kannada Sugama Sangeetha (Light Music), he, who won Pt. Nehru’s heart with his “throat of gold”. Kalinga Rao peformed with his protégées - the sisters - Sohan Kumari and Mohan Kumari. With spotlight shifting away from that genre of music and the doyen’s death, the sisters lived a life of loneliness and penury. Mohan Kumari, the younger of the two, passed away a few days back. This blog post is a tribute to artists like them who bring pleasure to others, while they suffer quietly, wallowing without support.
The Kannada original -
Pronunciation Key -
L - retroflex “l”
D - retroflex ‘d’ as in doom
N - retroflex ‘n’
Vowels written in upper case denote the long vowel sounds, lower case vowels make the short sounds.
aluva kaDaloLu tEli barutalide nageya hAyi dONi
bALa gangeya mahApooradoLu sAvinondu vENi
neretide beretide kuNiva moreva tere teregaLONiyalli
janana maraNagaLa ubbu taggu horaLuruLuvATadalli
Ase bUdi taLadallu keraLutive kiDigaLenito maraLi
muridu bidda mana marada koraDoLu hoovu hoovu araLi
kooDalAradedeyALadallu kanDIttu Eka sUtra
kanDadunTu bese desegaLallu bhinnateya vikaTa hAsya
Ase emba taLavoDeda dONiyali doora teera yAna
yAra leelegO yArO EnO guri irade biTTa bANa
idu bALu nODu ida tiLidenendarU tiLida dheeranilla
halavutanada maimaresuvATavidu nijavu tOradalla
bengADu nODu idu kAmba bayalu dorakilla Adi antya
ada tiLidenenda halarunTu taNidenendavara kANenayya
are beLakinalli bALalli sutti nAveshTO maletu meredu
konege karaguvevu maraNa teera ghana timiradalli beredu
An attempt at translation -
In an ocean of tears, drifts an elfin sail boat of smiles
In the deluge of life, a stream of death intertwined
Tumbling and twisting in the dancing topsy-turvy merriment of the waves
Through the highs and lows of birth and death, in the rolling frolicking game of unrest.
Even in the depths of the ashes of desire, countless sparks return to rekindle the fire
Flowers blossom on the dead branches of the fallen mind
Even in the depths of divergent hearts, a revelation of a converging connecting strand
Revealing an ironic farce of distinctness in the sameness.
In the broken boat of desire, a long voyage unto the banks of hope
In a strange, unknown sport, an outsider’s aimless, misdirected target.
Look, this is life, and no brave man, despite his claims, has found what it's all about
It reveals myriad intoxicating games, but the truth it won't reveal.
Life is a barren vast land, a testimony to this Lord’s unending reign
There are a few who are aware of this, but none satiated with it.
Walking in circles, through life’s murky glow, we forget humility;
Then finally we melt and blend into the greater pool of death.
Uma Bharath (nee Jagannath) at 6:43 PM
24 comments:

VasumathiMay 22, 2011 at 9:27 AM
Very good translation. It sounds so original, if you don't mention you can take it for any Romantic age poetry.
Thanks for publishing it.
Wish you continue to make such efforts.
Vasumathi Jamadagni, Bangalore
Reply
Replies

vpNovember 6, 2014 at 6:20 PM
Oh!
I am singing this song (with Kalinga Rao) from 2011 ... Also hear Indu Manuja Janmadalli ....
It is so nice to see another one whom I know is also listening to this soulfully rendered song!
VP
Reply

Uma Bharath (nee Jagannath)May 31, 2011 at 9:33 AM
Thank you so much for your kind words! Creativity and art survive and blossom only with support. Your comments help me keep at it.
Reply

AnonymousAugust 23, 2011 at 12:32 PM
This is one of my favourite poems. Thanks for translating the poem efficiently, so that even people who are not aware of our kannada poems will get to know about legends like Adiga. Also nice to see the name of Kalinga Rao, one more legend in the field sugama sangeetha.
- Vinay T S, Bangalore
Reply

Uma Bharath (nee Jagannath)September 4, 2011 at 8:58 PM
Thank you, Vinay, for your words of appreciation and encouragement. This is one of my long-standing favourites too. I share your hope that this reaches even non-Kannada speakers.
Reply

DeepOctober 11, 2011 at 12:40 PM
Your attempt on "Aluva Kadalolu " has come out really good.
Idu nanna fav bhavageetegalalli ondu..
TFS, translation has come out really good.
Reply

Uma Bharath (nee Jagannath)November 22, 2011 at 3:20 PM
Thanks, Deep. Glad you liked my feeble attempt at translation! Feel so lost when trying to capture the beauty and meaning of words in one language in another tongue.....
Reply

rakrishnaAugust 1, 2012 at 10:42 AM
thank you very much anna
Reply

rakrishnaAugust 1, 2012 at 10:50 AM
sorry,akka
Reply

Uma Bharath (nee Jagannath)September 24, 2012 at 12:26 PM
Thank you, Krishna.
Reply

vikramDecember 23, 2013 at 11:57 PM
Very good translation.
Reply

Uma Bharath (nee Jagannath)January 26, 2014 at 8:33 AM
Thank you, Vikram.
Reply

ashoka devanampriyaFebruary 16, 2014 at 4:58 PM
Beautiful!!! Only now it would be icing on cake if you could give the spiritural narration of this... God what a talent "Adiga Sir" was!!! Life if fulfilled just have read such beautiful verse!! Thank you so much
Reply

KanasuApril 14, 2014 at 5:35 AM
This comment has been removed by the author.
Reply

KanasuApril 14, 2014 at 5:36 AM
Thank you for transcreating this beautiful poetry !
Reply

AnonymousApril 20, 2014 at 1:04 PM
Kudos! Very good translation of a tremendous poem
GK Adiga - the greatest poet of 20th century.. Neither Jnanapeeta nor Noble would have made good of this great soul! Hail!
Reply

vpNovember 6, 2014 at 6:29 PM
Kannada is such a language, where so deep-thoughts could be expressed in simple ways, yet powerful. I feel we are losing this language without the efforts of persons like Uma.
May god bless you.
Reply

Uma Bharath (nee Jagannath)February 24, 2016 at 11:00 AM
Thank you all!
Reply

karthik panditAugust 20, 2016 at 9:39 PM
It's been six years since translated for the songs that's evergreen..beautiful work.. it's been my father and my close friends favourite song..and used to enjoy . Now I listen for them
Reply

UnknownSeptember 18, 2016 at 10:51 PM
Precious...
Reply

shashi kumarSeptember 18, 2016 at 10:51 PM
Precious...
Reply

vpSeptember 26, 2016 at 2:57 AM
I feel so sad that I can't make my children appreciate this language. It's like dying slowly ... bit by bit ... Everyday ;(
Hope my language survives
Reply

Raghavendra BasavarajaFebruary 6, 2018 at 8:03 PM
I would say I'm speechless after reading your translation. Each word described here gives equal voice to original scripts.
Reply

UnknownAugust 11, 2019 at 11:31 PM
very good Translation.thank you sir
R
Create a Link
‹
›
Home
View web version
About Me
Uma Bharath (nee Jagannath)View my complete profile
Powered by Blo
Thank you so much for the beautiful translation of the song which I have been singing since a very long time! You have given justice to the song! This is one of my favorite songs. Please keep it up!
Excellent translation Uma. I was struggling to find the meaning of this beautiful song. Please continue your work and translate many other great songs. Thanks again.
Please correct first word - it is "aLuva" not "aluva"
Beautifully written poetry and tune, translated so well keeping the meaning of every sentence intact 👏🏼👌😊
ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾದ ಹಾಡು
Shivamogga subbanna
Originally it is from p kaling rao,not subbanna.pl correct the titles.
ua-cam.com/video/2jKhlN-e2zU/v-deo.html
🙏🏻🙏🏻🙏🏻💐💐💐
So nice thanks
Super song
Thank you 😊🙏
Super song ❤️❤️❤️❤️❤️
Melodious song
Beautiful 🙏🙏
Super
Super litreture that's power of kanada lanuage
ua-cam.com/video/2jKhlN-e2zU/v-deo.html
Geete.and.music.eccelent
Very nice song/singing. Music also so good. It refreshes the mind.
superb madam
Sooper adbhuta
Super song 🎤🎤
❤
ಮೂಲ ಸಂಗೀತ ಮತ್ತು ಗಾಯನ ಪಿ.ಕಾಳಿಂಗರಾವ್
Lyrics pls
Great rendering by the artist. However its such a shameful act of the distributors not to credit the original composer of this tune Late Shri Kalinga Rao. All the composers and singers of later times have been recording and performing this Ever Green Jewel sometimes even without mentioning the proper Credit. Hope some one concerned will take note and take up legal action to rectify this repeated crime ! Once again salutes to Adigaru for the Gold Literature.
ua-cam.com/video/2jKhlN-e2zU/v-deo.html
@@pallavim1171 Misguided
ua-cam.com/video/bU4M6WZ6RIQ/v-deo.html
ರಾಗ ಸಂಯೋಜನೆ vs ಸಂಗೀತ ಸಂಯೋಜನೆ
Although 90% is reused, in all fairness there is some difference in the tune compared to the original done by Shri Kalinga Rao.
Music and instruments used is completely different.
The portions of the poem used are also different.
The singer here has rendered it very good.
@@jkanasu In that case they should at least mention Original Composition: P Kalinga Rao. Don't you think so ? It says: Music Composed by Dr. Shimoga Subbanna :((( . I repeat it's a complete shameless act.
@@mattihallis Don't get me wrong, I am proud of both Shri Kalinga Rao and Shri Shimogga Subbanna.
I don't think this is a purposeful act to sideline Shri Kalinga Rao.
I am only trying to think why the company mentioned Shri Shimogga Subbanna.
Some of the thoughts are that may be indeed the music in this track(different from the other track) was composed by Shimogga Subbanna.
In that case, it is Shri Shimogga Subbanna who has to acknowledge that the music was inspired by / variation of / remake of the original by Shri Kalinga Rao.
Really ventastic....
Thumba chennagigide
I love Bhavageethegalu super song n singing👌👌👌
Thank you so much 😊 🙏
@@shruthiraghavendran5950 👍👍All the best madam
Nice song
Good
Very nice
Lyrics
thank u very much to shruti raghavendran and great Adiga sir
ua-cam.com/video/2jKhlN-e2zU/v-deo.html
best ever...
idu p. kaligarao avara sangeeta samyojane...tamma maru srushti ashte
ua-cam.com/video/2jKhlN-e2zU/v-deo.html
ಸಂಗೀತ: ಪಿ. ಕಾಳಿಂಗ ರಾವ್.
Non kannadigas should learn kannada 2:57
👌👏
GOOD LITRATURE AND SINGING
Jai hind jai Holy Israel God jesus christ bless all of you amen