Use different languages (localization) [Game Maker Studio 2 | Advanced]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 лют 2025
  • This video tutorial shows you what localization is for GameMaker Studio.
    The idea is quite simple. You want to use different languages for your game to reach a bigger audience. But this isn't as easy it as it seems.
    So what can you do? You can locally create data structures like an array or ds grids/lists to hotswap to the currently used language. The downsize is that you have to send the whole project for spellchecking/correcting by others.
    What you can do is have an exel and convert it into a .csv, but this works only for the latin alphabet because the format doesn't include cyrillic or other characters. So, the easiest and most used idea is to use .ini files (basically a .txt format) to load the correct languages with the correct strings to your game. This you can do in one single .ini or several language .inis which have the same structure but different translation on these data points.
    To achieve the thing you see on the screen you need Scribble:
    • Best text tool/rendere...
    And for dialog Ui you can utalize the new 9-silce feature:
    • Nine slices ninja styl...
    If you are unsure how a .ini works, I got you covered:
    • 🔴Game Maker Studio 2 |...
    Flags used: CC3by CharlesGabriel
    opengameart.or...
    ▶ Gamemaker Studio: www.yoyogames....
    ▶ Trial limitations: help.yoyogames...
    ♥ My free game Clunky souls:
    1up-indie2.itc...
    ♥ My assets:
    Get some assets at itch.io 1up-indie2.itc...
    ♥ Support me and get fresh game art and game maker projects every month:
    / 1upindie
    Follow me on:
    Instangram: / 1upindie
    Twitter: / 1upindie
    Discord: / discord

КОМЕНТАРІ • 57

  • @certifiedjungler
    @certifiedjungler 3 роки тому +17

    Nice tutorial, im watching from Brazil. Sempre assisto seus videos!

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому +15

      Vocês do Brasil são meu segundo maior público. Muito obrigado do meu lado!

  • @Exgir
    @Exgir 3 роки тому +8

    Это тайное послание для всех жителей области -27.15, -109.425 27.
    THANKS for this tutorial.

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому +2

      Это тайное послание для всех жителей области

    • @aeolian951
      @aeolian951 3 роки тому

      Хахахах. Привет :D

  • @matheusnascimento51
    @matheusnascimento51 3 роки тому +10

    Hi 1up I'm brazilian and i love your videos, they r so good ❤

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому +5

      Thanks mate! Shout out to my brazilian viewers, you guys are my second largest audience. For that I thank you guys a lot.

    • @matheusnascimento51
      @matheusnascimento51 3 роки тому +1

      @@1upIndie (:

  • @sherekhangamedev
    @sherekhangamedev 3 місяці тому +1

    After 3 years and some GMS updates later, could be a json localization tutorial viable now under this regard?
    Thanks for so many years of service and great content.

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 місяці тому +1

      Hm, good idea I will make one.

    • @sherekhangamedev
      @sherekhangamedev 3 місяці тому

      @@1upIndie epic! Thanks!

  • @tuesi
    @tuesi Рік тому +1

    Yooo thank you so much, I needed that
    thanks from brazil there man

    • @1upIndie
      @1upIndie  Рік тому

      Ah, my 3rd biggest audience! Thanks for watching my videos.

  • @mehmetyigitkeskin5049
    @mehmetyigitkeskin5049 3 роки тому +2

    Thanks for this!

  • @Kaaarrr
    @Kaaarrr 2 роки тому +1

    came from Brazil, nice video my dude

    • @1upIndie
      @1upIndie  2 роки тому

      You are welcome. No, idea why but you guys are the 2nd biggest audience I have, so thank you for watching!

  • @vanpassinby
    @vanpassinby 3 місяці тому

    I've done some testing and it turns out that CSV files DO in fact work! though for non-ASCII letter sets (like Cyrillic or Greek) you have to add the letters in your font's range in GM yourself as ascii doesn't include them.
    also the gibberish you showed is excel's fault. if you open the CSV in something like notepad++ it should read out right. (note I used Google Sheets to make my CSV, idk if it makes a difference though)
    ik this is 3 years too late but I hope this helps anyone looking through the comments

  • @alotfot9548
    @alotfot9548 3 роки тому +1

    Thanks for this tutorial

  • @goamalo
    @goamalo 3 роки тому +1

    I found a solution for the CSV file. sent you an email about it. I just tested it and it worked!

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      Really? I didn't see an e-mail send to me. Can you alternativly post this in my discord channel.

    • @goamalo
      @goamalo 3 роки тому

      No problemo i will post it there

  • @ollie_r8162
    @ollie_r8162 3 роки тому +1

    Thanks that was really helpful! Curious what the game was you showed at the tail end.

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      Thank, that is 8DOORS: ARUM'S AFTERLIFE ADVENTURE. Very good Metroidvania title.

  • @neychannei8006
    @neychannei8006 6 місяців тому +1

    Please help teach how to make mu games that are certified in other languages.

    • @1upIndie
      @1upIndie  6 місяців тому

      What are mu games??

  • @felipestuqui4091
    @felipestuqui4091 Рік тому +1

    2 perguntas: A primeira pergunta: Por que você nasceu na Alemanha, mas tá com sotaque britânico? Segunda pergunta: Dublagem é forma de localização?

    • @1upIndie
      @1upIndie  Рік тому

      E aqui estão as duas respostas. Nasci na Polônia, mas moro na Alemanha 95% do tempo. Meu inglês é esperanto na melhor das hipóteses. Aprendeu nos EUA com ingleses, australianos, neozelandeses, escoceses e americanos. Então, é um pouco confuso de qualquer maneira.
      A localização geralmente é feita para videogames inicialmente para o idioma nativo ou o mais usado. Se o jogo vender bem, outros idiomas podem ser adicionados/traduzidos.

    • @felipestuqui4091
      @felipestuqui4091 Рік тому +1

      @@1upIndie A Dublagem que eu Tava me referindo, era de desenho animado, animação, filme ou série live action, canais de animação infantil, séries e filmes feitas pela Netflix, Mrbeast e etc... (exceção de jogos)

    • @1upIndie
      @1upIndie  Рік тому

      Ah, tudo bem, isso provavelmente se perdeu no Google Tradutor.

  • @GrrrVahrrr
    @GrrrVahrrr 3 роки тому +2

    I was wondering if it is possible to use chinese in Game maker. I guess it is possible to brute force it like importing only characters that you use and arrange them manually - like Add font from sprite bind it to random letters and replace text with appropriate chars...

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      Yes you can. This simply means you have to add range(s) to the fonts you are using.

  • @jairosantos6062
    @jairosantos6062 3 роки тому +1

    thankx man, obrigado.

  • @bobelpatron4280
    @bobelpatron4280 3 роки тому +1

    Hey man can you activate the subtitles in your videos please? I talk spanish and is a little hard for me understand english because I use the subtitles to know what people are saying

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      Ehm, not sure what you mean. Subtitles are being generated automatically by UA-cam in english. You can change the auto transcription in any language you need.

    • @bobelpatron4280
      @bobelpatron4280 3 роки тому

      @@1upIndieyea I know but in the phone I cant activate the subtitles, but now I can

  • @felipestuqui4091
    @felipestuqui4091 Рік тому +1

    English: I am from Brazil, but you should localize your games to all languages (including Japanese)
    Português Brasileiro: Eu sou do Brasil, mas você deveria localizar seus jogos para todas as línguas (Incluindo Japonês)
    English: I hope i get an comment answer after comment this!
    Português Brasileiro: Eu espero que eu receba um comentário resposta depois de comentar isso!

    • @1upIndie
      @1upIndie  Рік тому +1

      Eh, to all? But hello back to brazil, you are my 2dn biggest watch base, so a big thank your from my side! I do agree, localising is important.

    • @felipestuqui4091
      @felipestuqui4091 Рік тому

      @@1upIndie for all languages

  • @jobsammyrush
    @jobsammyrush 3 роки тому +1

    why not structs?

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      What for? They suck. I already though of making a video about structs and then after researching it was like... that is pretty much useless in GameMaker. The use cases are not as vital as let's say in Java where everything is build around classes/constructers etc. .

    • @jobsammyrush
      @jobsammyrush 3 роки тому +1

      @@1upIndie i mean, there can be pure object solution. Just parse that from json array and voila
      "en": [{"id": "hello", "valu"': "Hello world"},...]. Csv tables have problems with special chars and ,; Inis is old practice.
      Structs slow a bit now, they needs memoisation work. Just dont hate constructors, they can be better solution in some situations. Of course here this will be redundant.

  • @felipestuqui4091
    @felipestuqui4091 Рік тому +2

    You should put "(Brazil)" After the "Portuguese" because Portugal and Brazil have a different portuguese

    • @1upIndie
      @1upIndie  Рік тому

      Thanks for sharing, I was not aware of that. I thought portugese is the offical language and diviations/dialects are bound to countries/parts of regions.

  • @marvint6351
    @marvint6351 3 роки тому +2

    Die Frage ist, was ist mit -27.15,-109.425 gemeint 🧐🤔

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      Tja...., ist ein Ort der recht bekannt ist.

  • @LinziOfficial
    @LinziOfficial Рік тому +1

    Spending over half the video describing methods that don't work felt like a waste of time.

    • @1upIndie
      @1upIndie  Рік тому

      Hm, that does not sound good. Sorry to hear that. Maybe another content creator will do a better job then me, I recommend Shaun Spalding. www.youtube.com/@ShaunJS

  • @mrnobody7600
    @mrnobody7600 3 роки тому +4

    Portugal colonized Brazil just for people to use the Brazilian flag instead of the Portuguese lmao

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому +3

      Eh, yup. I just showed the Brazilian flag because my second biggest audience comes from Brazil, followed by Russia. So this is just a little appretiation to my guys on the other side of the world.
      America (big chunk of the north also) was once a spanish colony, then they pretty much fked up and USA is not a vasal (not any more) state of the British Empire. History always got some plot twists in the end.

    • @certifiedjungler
      @certifiedjungler 3 роки тому +3

      Brazil its way better then Portugual. So porque falam brasileiro europeu, acham q é gnt

    • @taki1591
      @taki1591 3 роки тому +2

      Os cara roubou nosso ouro 😡

    • @Haigyon
      @Haigyon 3 роки тому +1

      kinda fair tbh, i mean, brazil has like 70million people playing video games
      that's like 7 portugal

  • @akalex770
    @akalex770 2 роки тому +1

    "Raus hier" in German isnt the right word for quitting a game. It would fit better if you use "Beenden" instead. Just saying xD

    • @1upIndie
      @1upIndie  2 роки тому

      Ich weiß, kling aber besser und da die meisten Besucher auf den Videos nicht wirklich deutsch verstehen, ist das schon okay. Aber ja, beenden ist normalerweise der korrekte Begriff für beenden/verlassen von einem Videospiel.

  • @taki1591
    @taki1591 3 роки тому +1

    first

    • @1upIndie
      @1upIndie  3 роки тому

      5th, damn I am late to the party.