It's like they are arguing about who is the father. -No, I am your father! -No, I am your father! -No, no, I am your father! -NEIN! ICH BIN DEIN VATER!
Heinz Petruo was awesome in that role. I still can't decide whether I prefer James Earl Jones over him in that role. Especially in this sentence where the "Nein" becomes this bonechilling hiss, as if Vader is really relishing the fact that he can contradict Obi-Wan here. And then how he belches out the world "Vater" as if he wants to slap Luke with that word.
@@aaronpalou1103, doesn't matter as Austrians are Germans as well. "German" is an umbrella-term including Bavarians, Saxons, Austrians and others. It is just that "thanks" to the history, Austria is a country.
@@Lots17 The first dubs were so low quality and they are practically lost media today. They did a re-dub version after for both Latam Spanish and European Spanish
Is it really necessary to mention that this was nothing but a simple joke? I think it is kind of stupid to associate everything about german with ww2... I just thought that german really fits the mood of star wars, especially of the sith. Ridiculous
DooMsday That is the most obvious assumption. I did also mention that was stupid and most people associate the Empire from Star Wars with the "Drei Reich".
0:19 I never really thought that James Earl Jone sounded all that evil, but the German sounds terrifying. I usually don't follow that stereotype, but this time it fits really well.
I'm german and he sounds terrifying to me as well. Normally I like the original english voices much more. But I prefer the german Vader, because he sounds so evil
No, my friend, I am German and that's not true. "I am your father" translates literally "Ich bin dein Vater" The other translations would work as well.... But it sounds just weird
Yeah, you're right on how closely related the two are. Just take the word "Speed" for example and see how it translates. English: Speed Spanish: Velocidad Italian: Velocità French: La vitesse Portuguese: Velocidade and... German: Geschwindigkeit
+Nikolai For those who are wondering about the hebrew one : Most and I think all of the non-israeli movies that are broadcasted in Israeli theaters are subtitled . There is no version in hebrew for these movies . In addition to this, in the video, the supposed hebrew version says "Who am I? Who are you?" And not "I am your father" so I think it's just a bad joke . I hoped you've learned something :) Ps : Out of context, if you don't understand hebrew, the "hebrew version" in this video is really funny compared to others, I laughed too x)
English: No, I am your father! Spanish: ¡No, yo soy tu padre! French: Non, je suis ton père ! Portuguese: Não, eu sou seu pai! Italian: No, io sono tuo padre! Catalan: No, jo sóc el teu pare! German: Nein, ich bin dein Vater!
I love the Catalan version. Being french, I really think the french version is a good one and sound very badass. And as always... German version is over the top of awesomeness.
@@akari8168 Wieso kannst du als Deutsche/Deutscher auch nicht angemessenes Deutsch verwenden? Und jetzt zum eigentlichen Thema: Warum in aller Welt kannst du denn bitte keinen Witz verstehen? Der Witz geht ja nichtmal gegen dich! Mal ganz im Ernst. Natürlich desavouieren die anderen Nationen unsere Vergangenheit aufgrund unserer Malheurs, aber das hat doch rein garnichts mit dir zutun! Jetzt krieg dich mal wieder ein...
@@eirikapherae hä ich find den einfach flach mehr nicht wieso denkst du das ich mich angesprochen fühle 😂(obwohl es ja irgendwie alle deutsch sprachigen anspricht )
@@akari8168 also erstens: Danke, für die schnelle Antwort. Und zweitens: Wenn du dich nicht angesprochen fühlst, danach aber sagst, dass es alle deutschsprachigen Leute anspricht ist das schon ein Eigentor, oder nicht? Und selbstverständlich ist es flach. Wir könnten die Amerikaner auch einfach kriegführende, betrügerische, rassistische Sklaventreiber nennen, tun wir aber nicht, weil es ehrenlos ist. Allerdings verstehen die meisten nicht, dass uns Deutschen die Nazi Sprüche auch auf die Nerven gehen. Deswegen müssen wir darüber stehen und es einfach ignorieren oder einen Hauch an Selbstironie zeigen.
The HOLY SHIT THAT WAS AMAZING Tier: - German - Japanese - Czech - Hungarian (1995) The Awesome Tier: - Spanish (1997) - Hungarian (2004) - Portugese The Great Tier: - Spanish (1999) - English The Pretty Decent Tier: - Italian - Catalan - Brazilian - French The What The Actual Fuck Tier: - Hebrew - Russian - Chinese - Arabic - Jisieno (??) The I Don't Even Think You Tried Tier: - Hungarian (1982) - Spanish (1980) - Thai
Best one, besides the original, is the German one. Quite a delivery. The first "portuguese" dub is actually Brazilian Portuguese. No movies in Portugal are dubbed, except children's movies. Another thing is "brazillians". Brazil's language is brazilian portuguese, just like USA's language is US english and Argentina's language is argentinian spanish.
Are Renato Cardoso and Silvio Navas from different releases of Portuguese? Cardoso sounds awesome, Navas sounds horrible. I should pop in my DVD and check which one I have when I get home (I never watch dubbed movies). I'd assume Cardoso is on the more recent remastered versions and such. Wikipedia says the VAs were Sílvio Navas in the old dubs and Pádua Moreira in the new ones. ... This video seems worse by the minute.
Also just noticed something. "Jisieno" seems to be a made up language by the uploader. The only google results for jisieno are the uploader's other videos where he dubs dragon ball scenes with what sounds like gibberish.
187cyco I looked it up myself and let me tell you, it is a bunch of made-up bollocks by some 10-year-old. If you want to make up a language, do it properly. Also, the grammar and spelling on this so-called "website" is awful.
Renan Greca yeah, Silvio Navas is actually the voice actor of the original Empire Strikes Back(1980) and Renato Cardoso is from the Remaster (1994-Now)
Animated Meme it's not even hebrew version, he's not saying "no, I am your father" it's just a troll...There isn't any hebrew Star Wars, they just added some subtitles to the english version.
LMAO it sounded like the tone you use to talk to kids. wtf were they doing? "speak softly and caringly, i mean you are supposed to tell him you are the father but not cause him harm!"
English-No, I am your father. Spanish-No, yo soy (tu/su) padre. Portuguese-Não, eu sou (teu/seu) pai German-Nein, Ich bin dein Vater. French-Non, je suis ton père. Italian-No, io sono tuo padre Catalan-No, sóc el teu pare. Czech-Ne, já jsem tvůj otec. Hungarian-Nem, én vagyok az apád. Russian-Нет, я - твой отец. Chinese-不是,我就是你的父親。 (Bú shì, wǒ jiù shì nǐ de fù qīn.) Japanese-違う、お前の父はわしだ。(Chigau, omae no chichi wa washi da.) Arabic-.لا، انا ابوك Hebrew-.לא, אני אביך Thaï-ฉันเธอ
The Hebrew one is incorrect. The words he is saying are translated as "Who am I? Who are you?" he is not saying "I am your father". Not sure where it comes from, but the reason it sounds lame is because it clearly isnt the audio from this part of the movie.
Not only it's a mis-translation, there's none in existence. All Star Wars films (and 99.9% of films) were released with subtitles. The only movies with Hebrew dubs are animated, and usually they're being released alongside the original soundtrack + subs.
The dubs that best matched the intonation and delivery of James Earl Jones's original were the Italian and 1999 Spanish dubs. Both the "no" and the "I" are supposed to be emphasized.
Sure. But not all languages have similar tone patterns. As a french guy, I think the french intonation for this line is excellent and that using the english intonation wpuld be criminal. Because I think Lucas had shakespearian tragedies in mind, it makes sense that the line delivered in english is emphasized in a Shakespearian way. In french though, tragedy is best felt with a more monotonous voice in which you feel the sorrow more than the big reveal.
+Mr. Burrito Gentleman Really? What about the third version of the Hungarian, Kránitz Lajos? He sounds real badass too, I think his voice is the best, the French sound also cool.
Gordone Uomolibero Normally, there's the (Spain) Spanish version and the Latin American Spanish version.The Latin American version is mostly made on Mexico with a more "neutral" version of Spanish. The difference is in the accent and the use of some words and constructions.
Gustavo Vera Scuderi Are there a lot of differences between "proper" Spanish and "mexican" Spanish? Better, spanish and mexican people can understand each other? I ask this since I can understand a little of spanish but I have know idea of which "version"
There are 20 countries with Spanish as official language, as such every country has it's own variation of Spanish. However, we can understand each other quite well thanks to the common ground stablished by the RAE (the academy that rules the Spanish language). However, the Spanish that the people from Spain talk is somewhat "weird" for Latin America people, as over here the Spanish transformed a lot in pronunciation and semantics. That's why most Spanish dubs are always one for Spain and other for all of Latin America, normally made on Mexico, Venezuela or Argentina, with as less regional variations as possible.
I never thought, that we had 3 actors to perform his voice, but separete times. Little funfact: - Attila Nagy voiced Mufasa in the Hungarian dub of the Lion King (yeah, imagine this scene with Mufasa and Simba. Have fun! :D ) - Frigyes Hollósi does Mr. Stokes in You rang, m'lord? - Lajos Kránitz does John Silver in Tresure Planet The second is my personal favorite, althought Kránitz sound really like Hollósi.
German sounded the most threatening. Thai had the best special effects added to the voice, and the Arabic voice-over sounded like it was recorded on a tape recorder from 1984.
No, it's just the author of this video is a dumb idiot, who didn't notice (somehow) that "dubbing" he put in his video is not really dubbing, but just a voice-over
oberstul if I remember correctly, at the time this movie was illegal in the Soviet Union and some fans had to do the dubs themselves or something like that.
Matteo Di pastena Yes, it is obviously Pádua Moreira. In addition to dub the Vader in recovery in Brazil, he directed the dubbing Also. Try to fix, my friend!
The reason is that the Empire was officially dubbed in Russia only in 2007 and 2010. Represented here dubbing is one of the "pyrate" versions, Star Wars movies were never published in the USSR officially.
1:00 in fact in there were 3 russian dubs: 1st-Soviet 1990(only 4th episode) 2nd-ORT-Первый канал/First channel 2004-4th, 2005-5th, 2006-6th 3rd-Blue-ray 2011 also all 3 episodes
first: German wins : NEIN ICH BIN DEIN VATER and at last.. WTF is wrong with the russian ?? there is a english with this 0:57 O.o and the chinese and hebrew 1:14 O_O
The german version sounds like german! and that's why is the most badass of all. German is a very powerful language and it fits awesome for Darth Vader!! :D
This where the "Hebrew dubbing" is taken from... /watch?v=J5WUIhj6UDo (It is a Hebrew learning video). FYI, we don't dub foreign films in Israel. We use subtitles
It's like they are arguing about who is the father.
-No, I am your father!
-No, I am your father!
-No, no, I am your father!
-NEIN! ICH BIN DEIN VATER!
xD
And then the german one:
NEIN ICH BIN DEIN VATER
Dominik Dudás Maybe they should go on Maury Povich...
What de arabic de لا انا ابوك
Nekem német tetszik
The German one sounds soooo epic!
You bet it does, Roy.
Heinz Doofenshmirtz :O
It's really you! The evil genius, Dr.Doofenshmirtz!
Bully "Roy" Koopa Sounds like Hitler from the Downfall videos.
Heinz Petruo was awesome in that role. I still can't decide whether I prefer James Earl Jones over him in that role.
Especially in this sentence where the "Nein" becomes this bonechilling hiss, as if Vader is really relishing the fact that he can contradict Obi-Wan here. And then how he belches out the world "Vater" as if he wants to slap Luke with that word.
"Nein... Ich *bin* dein Vater!"
Japanese version sounds like a Samurai.
trycoldman23 hi Sascha
SHIGAO
Haha he actually is
He can not say letter L
+Chocolate Dragon *chigau
1:13 Such passion
It's like he's saying: "Good evening, how are you?" xD
:DDD Wth was that!
Clearly, he is drinking a cup of tea during this dubbing session on a comfortable couch...
@@Justforvisit Almost.
It was just random phrase not connected to moovie.
He said: "Who am I? Who are you?"
1:09 Look! I'm not a boat!
Lmao it actually sounds like that
no it's says i am your father in Arabic
x3krrsh _-
Thank you Captain Obvious!
your welcome 💜
LOOKIM NOT A BOOK
The German sounds so genuinely evil.
That's in the German Blood
@@GibsonVienna so true!
@@GibsonVienna
You know that Hitler is from Austria
@@aaronpalou1103, doesn't matter as Austrians are Germans as well. "German" is an umbrella-term including Bavarians, Saxons, Austrians and others. It is just that "thanks" to the history, Austria is a country.
don't provoke us, because that never ends well and you know how they say "three times a charm".
Hebrew is my favorite one.
Vader's delivery is just super friendly and kills all the tension.
And the translation is amazing, he is saying "Who I am, Who you are." instead of "I am you father."
It was never dubbed to Hebrew. Only children's films are dubbed here.
Luke just stays and he is like how many langauges does my father know
Krieg Der Sterne i wish he knew Polish
And why so many spanish versions?
Luke, I'm multilingual
@@DocDoesGamingTV No, that's not true. That's impossible!!!
@@Lots17 The first dubs were so low quality and they are practically lost media today. They did a re-dub version after for both Latam Spanish and European Spanish
The french version sound so honest when he say it.
The same actor also managed to make Vader's NOOOOOOO at the end of Ep 3 sound way better, props to the guy
1. german
2. english
3. czech
epic fail: hebrew
arabic
Czech has the best dubbing :D
Yes, there are good too.
And French? :'( my language?
Russian
German should be the original Sith language
+DooMsday why :/
+Jana Andretzky He is refering to WWII, which is kinda stupid.
ToastChickens i gues
Is it really necessary to mention that this was nothing but a simple joke? I think it is kind of stupid to associate everything about german with ww2... I just thought that german really fits the mood of star wars, especially of the sith. Ridiculous
DooMsday That is the most obvious assumption. I did also mention that was stupid and most people associate the Empire from Star Wars with the "Drei Reich".
The German was by far the best. It had a menacing quality that all of the others lacked.
he sounds like arnim zola in marvel universe :D
+frisco21 I'm german :P
If you would like to hear more than "Ich bin dein Vater" look at my channel, I would be happy about comments there ;)
+frisco21 it fits too since the Empire was somewhat modeled after Nazi Germany
+Furlog Giant Excellent point.
Love the German and Japanese version.
1. German
2. Original
3. Italian
+ the honorable mention is the 2004 Hungarian voice bc its good to but still the other 3 is sounded better for me.
Gidvjjfc honxsgdiyvhuk Technically starting World War 2 was good idea.
And being Nazis, also.
Idiot.
Gidvjjfc honxsgdiyvhuk And it still sucks lol.
Nem Adom-Meg thanks 👌🏻
@@soulofcinder3674 ??? Problems?
French was good too, gotta gain recognition for also having the best no scream
Constantino Romero's voice was so great even George Lucas himself loved it
Eres español?
R.I.P Constantino Romero, The best voiceover actor of all times.
I big loled after listening it in hebrew!
A plain and souless line
perruno666 it literally said who am I? Who are you? Not even I am your father
0:19 I never really thought that James Earl Jone sounded all that evil, but the German sounds terrifying. I usually don't follow that stereotype, but this time it fits really well.
sounds like a dalek kinda.
I'm german and he sounds terrifying to me as well.
Normally I like the original english voices much more. But I prefer the german Vader, because he sounds so evil
The German one sounds a lot like the original
Similar languages.
"I am you father" vs "Ich bin dein Vater." In English the literal translation would be "I be thine father."
No, my friend, I am German and that's not true. "I am your father" translates literally "Ich bin dein Vater"
The other translations would work as well.... But it sounds just weird
NerdZone I know, but that's the cognate translation. Just to show how closeley related the two are.
Arabic is hilarious
Yeah, you're right on how closely related the two are. Just take the word "Speed" for example and see how it translates.
English: Speed
Spanish: Velocidad
Italian: Velocità
French: La vitesse
Portuguese: Velocidade
and...
German: Geschwindigkeit
Hungarians fight against each other - who could be Luke's father. :D
the one talking in hebrew didn't even try
1:12
Hebrew : COOKING WITH DARK VADOR !
"Cut first the carrot and put the tomato in the water"
LOL !
Hebrew: Seriously? :D
It sounded so chill too like he was the kind of guy you hang wit lol
+Nikolai For those who are wondering about the hebrew one :
Most and I think all of the non-israeli movies that are broadcasted in Israeli theaters are subtitled . There is no version in hebrew for these movies . In addition to this, in the video, the supposed hebrew version says "Who am I? Who are you?" And not "I am your father" so I think it's just a bad joke .
I hoped you've learned something :)
Ps : Out of context, if you don't understand hebrew, the "hebrew version" in this video is really funny compared to others, I laughed too x)
+Delaving miani miata
Mi ani mi ata*
למה אתה מתקן אותו בלועזית? אין דיקדוק כשאתה רושם עברית באותיות באנגלית...
English: No, I am your father!
Spanish: ¡No, yo soy tu padre!
French: Non, je suis ton père !
Portuguese: Não, eu sou seu pai!
Italian: No, io sono tuo padre!
Catalan: No, jo sóc el teu pare!
German: Nein, ich bin dein Vater!
I love the Catalan version.
Being french, I really think the french version is a good one and sound very badass.
And as always... German version is over the top of awesomeness.
No, Jo sóc el teu pare.
Collabo
Non, je suis ton père. Love it since i'm a child !
(I just noticed your comment is 6 years old and you will propably not remember writing it)
French, English & German
The French version should be a bit louder and it will be perfect
Hungarian sounds like some cool space language
+Red Star BEATS That's because we are martians. ;)
+Vizivirag I went to Budapest last summer. Beautiful city :)
+Red Star BEATS I live in Budapest and I like it too.
+Red Star BEATS looks like paarthurnax
+Victor Lucas HAHAHA
OMG Hebrew sound like Darth Vader is teaching me some boring thing.
It's not real.
wrong translation . it sounds like it was taken from some audio learning course
mi ani mi ata
The german one is badass
My country ✌
@@akari8168 nett
@@emperorpg9494 ich weiß bin ich immer
Pusheen Cat du bist bestimmt so eine 11 jährigen
@@akari8168 weeb are not allowed to have an opinion
0:20 Nazi Vader, 0:28 Mobster Vader, 1:05 Anime Vader
0:08 drug dealer vader
Bohr ist das nervig warum gab es den Typen eigentlich wieso ist er nicht einfach im ersten Weltkrieg vereckt?
@@akari8168 Wieso kannst du als Deutsche/Deutscher auch nicht angemessenes Deutsch verwenden? Und jetzt zum eigentlichen Thema: Warum in aller Welt kannst du denn bitte keinen Witz verstehen? Der Witz geht ja nichtmal gegen dich! Mal ganz im Ernst. Natürlich desavouieren die anderen Nationen unsere Vergangenheit aufgrund unserer Malheurs, aber das hat doch rein garnichts mit dir zutun! Jetzt krieg dich mal wieder ein...
@@eirikapherae hä ich find den einfach flach mehr nicht wieso denkst du das ich mich angesprochen fühle 😂(obwohl es ja irgendwie alle deutsch sprachigen anspricht )
@@akari8168 also erstens: Danke, für die schnelle Antwort.
Und zweitens: Wenn du dich nicht angesprochen fühlst, danach aber sagst, dass es alle deutschsprachigen Leute anspricht ist das schon ein Eigentor, oder nicht?
Und selbstverständlich ist es flach. Wir könnten die Amerikaner auch einfach kriegführende, betrügerische, rassistische Sklaventreiber nennen, tun wir aber nicht, weil es ehrenlos ist. Allerdings verstehen die meisten nicht, dass uns Deutschen die Nazi Sprüche auch auf die Nerven gehen. Deswegen müssen wir darüber stehen und es einfach ignorieren oder einen Hauch an Selbstironie zeigen.
hebrew ahahahahahahahahaha
+Arthur Lennon I was like "Wuuuuut" Cutest version of DV
Miani, miatah
look at comments above (ctrl+f "hebrew") it isn't real
Lol
It feels like this is an unreleased dub. (Reason: they decided to not dub it, and instead, Israel dubbed only animated movies)
German and Japanese sound the best
Arabic whas a poop
The HOLY SHIT THAT WAS AMAZING Tier:
- German
- Japanese
- Czech
- Hungarian (1995)
The Awesome Tier:
- Spanish (1997)
- Hungarian (2004)
- Portugese
The Great Tier:
- Spanish (1999)
- English
The Pretty Decent Tier:
- Italian
- Catalan
- Brazilian
- French
The What The Actual Fuck Tier:
- Hebrew
- Russian
- Chinese
- Arabic
- Jisieno (??)
The I Don't Even Think You Tried Tier:
- Hungarian (1982)
- Spanish (1980)
- Thai
The portuguese is another brazilian version (i think it is from 2004)
Dark-Senpai ( ͡° ͜ʖ ͡°) a que está como portuguese na verdade é a segunda dublagem (com Pádua Moreira, e não Renato Cardosos) de 97
oh ok :3
Cé Té im german and the german translation is bad(like in all translations). not as bad as the others. original is better
mario18041994 how hard can translating "No, I am your father" be? :p
I love how you can hear the original lines behind the Russian dub.
Russian made-for-TV dubs are often one or two narrators reading everyone's lines. A thankless and poor paying job.
Creator of this vid was lazy enough, to find 2 other russian dubs, so he's used one of the first translations
@@teslashark Russian dubs are pretty quality now, what are you tslking about. That dub was Soviet one from I dont know what ancient times
In Spain we had always the voice of Constantino Romero. Not another one.
Best one, besides the original, is the German one. Quite a delivery.
The first "portuguese" dub is actually Brazilian Portuguese. No movies in Portugal are dubbed, except children's movies.
Another thing is "brazillians". Brazil's language is brazilian portuguese, just like USA's language is US english and Argentina's language is argentinian spanish.
Are Renato Cardoso and Silvio Navas from different releases of Portuguese? Cardoso sounds awesome, Navas sounds horrible. I should pop in my DVD and check which one I have when I get home (I never watch dubbed movies). I'd assume Cardoso is on the more recent remastered versions and such.
Wikipedia says the VAs were Sílvio Navas in the old dubs and Pádua Moreira in the new ones. ... This video seems worse by the minute.
Also just noticed something. "Jisieno" seems to be a made up language by the uploader. The only google results for jisieno are the uploader's other videos where he dubs dragon ball scenes with what sounds like gibberish.
> wat
187cyco I looked it up myself and let me tell you, it is a bunch of made-up bollocks by some 10-year-old. If you want to make up a language, do it properly. Also, the grammar and spelling on this so-called "website" is awful.
Renan Greca yeah, Silvio Navas is actually the voice actor of the original Empire Strikes Back(1980)
and Renato Cardoso is from the Remaster (1994-Now)
hebrew was terrible
Animated Meme it's not even hebrew version, he's not saying "no, I am your father" it's just a troll...There isn't any hebrew Star Wars, they just added some subtitles to the english version.
LMAO it sounded like the tone you use to talk to kids. wtf were they doing? "speak softly and caringly, i mean you are supposed to tell him you are the father but not cause him harm!"
Nizte Nitze Haha so true !
He said “Who am I? Who are you?” Lmao
Me ani me ata😂😂
English-No, I am your father.
Spanish-No, yo soy (tu/su) padre.
Portuguese-Não, eu sou (teu/seu) pai
German-Nein, Ich bin dein Vater.
French-Non, je suis ton père.
Italian-No, io sono tuo padre
Catalan-No, sóc el teu pare.
Czech-Ne, já jsem tvůj otec.
Hungarian-Nem, én vagyok az apád.
Russian-Нет, я - твой отец.
Chinese-不是,我就是你的父親。 (Bú shì, wǒ jiù shì nǐ de fù qīn.)
Japanese-違う、お前の父はわしだ。(Chigau, omae no chichi wa washi da.)
Arabic-.لا، انا ابوك
Hebrew-.לא, אני אביך
Thaï-ฉันเธอ
+SparkySywer Catalan-No, jo sóc el teu pare
thai- ไม่ ข้าคือพ่อของเจ้า!
+SparkySywer Hungarian- Nem, én vagyok az apád! :)
+SparkySywer In Spanish, It's "No, yo soy TU padre", "su" would be use for thirth singular person (as in "I am his father").
thai: ไม่ ข้าคือพ่อของเจ้า
What was up with Hebrew?? Sounded like a dentist, lol. 1:13
I thought Renato Cardoso (Portuguese) sounded most like the original. 0:12
The Hewbrew one sounds like the movie Spaceballs. Or the original actor David Prowse.
It's fake. There was never any Hebrew dub.
Hahahahahhahahahahahha
meeami miattata
Renato Cardoso is Brazil voice
love the Hebrew dub. It's like he's just casually saying it!
They don't want waste money for doing it good :D
It's fake though. It was never dubbed to Hebrew.
Avery H Hebrew is poop
XD
Ok
I was surprised with the Hungarian 1995 version. That sounds really evil.
+Gerome Campillo he was a great actor!
+Gerome Campillo MAN I PISSED WITH THAT
+Gerome Campillo I'm glad you found it good! My favorite too, altought the next one sound way more evil.
No way.Hebrew is the most scary :D.
LordTchernoblog: Definitely :)
The Hebrew one is incorrect. The words he is saying are translated as "Who am I? Who are you?" he is not saying "I am your father". Not sure where it comes from, but the reason it sounds lame is because it clearly isnt the audio from this part of the movie.
Not only it's a mis-translation, there's none in existence. All Star Wars films (and 99.9% of films) were released with subtitles. The only movies with Hebrew dubs are animated, and usually they're being released alongside the original soundtrack + subs.
בדיוק!
It's Dan Caner, pobably from his radio program "Tzapihit Bidvash".
The fact taht he is saying this nonsense makes it so much better :D
In Thai you can hear he say "Mike,come,return to dawn!
R.I.P. Constantino Romero
EduEnYT To me is the best Dub voice for Darth Vader.
We, Hungarians made it 3 times xD
Because why not? XD
Original English, German and Czech are best ones ! XD
English is definitely the best. James Earl Jones is the man.
When he speak hebrew he just said ''who am i? who are you'' WTF
There is no equal to Constantino Romero. Deep, regal and imposing. Rest in peace.
1:14 Hebrew is just a random phrase. He said: "Who am I? Who are you?"
And Russian is just one of non-official translations.
The dubs that best matched the intonation and delivery of James Earl Jones's original were the Italian and 1999 Spanish dubs. Both the "no" and the "I" are supposed to be emphasized.
Sure. But not all languages have similar tone patterns. As a french guy, I think the french intonation for this line is excellent and that using the english intonation wpuld be criminal. Because I think Lucas had shakespearian tragedies in mind, it makes sense that the line delivered in english is emphasized in a Shakespearian way. In french though, tragedy is best felt with a more monotonous voice in which you feel the sorrow more than the big reveal.
The hebrew dubber gave 0 fuck xD
From what I heard, that one isn't real and that it came from somewhere else that isn't Star Wars related.
Epic win voice: English, Brazilians and german =)
Epic fail and WTF voice: Russian, Chinesse, Arabic, Hebrew and jisieno e______E
Version Japanese it feels like an anime, Darth Samurai.
+Mr. Burrito Gentleman 😂😂 that right. Im German and I love the German voice. It's so cold and hard.
+Mr. Burrito Gentleman Really? What about the third version of the Hungarian, Kránitz Lajos? He sounds real badass too, I think his voice is the best, the French sound also cool.
+Mr. Burrito Gentleman This is the old, VHS-era Russian, with a single voice for all the characters. There's a better one, released in I believe 1999.
+Mr. Burrito Gentleman What about the Spanish voice? (The 1999 one)
Czech a german are the best :)
hebrew was so bad😂😂😂
arabic was the worst
navylaks2 did you hear the russian one?
@@yeahwellthatsjustlikeyouro7466 Yeah it was like one was talking over the line XD
The Hebrew one wasn’t even the real one... it was some other recording because the guy said “who am I? Who are you?”... It’s not from Star Wars...
Hebrew one doesn't even mean "I am your father"
Constantino Romero, un grande del doblaje
German wins: "NEIN, ICH BIN DEIN VATER" xD
By the way, how many Hungarian and Spanish versions did they made???? O_O
Gordone Uomolibero Normally, there's the (Spain) Spanish version and the Latin American Spanish version.The Latin American version is mostly made on Mexico with a more "neutral" version of Spanish. The difference is in the accent and the use of some words and constructions.
Gustavo Vera Scuderi Are there a lot of differences between "proper" Spanish and "mexican" Spanish? Better, spanish and mexican people can understand each other? I ask this since I can understand a little of spanish but I have know idea of which "version"
There are 20 countries with Spanish as official language, as such every country has it's own variation of Spanish. However, we can understand each other quite well thanks to the common ground stablished by the RAE (the academy that rules the Spanish language).
However, the Spanish that the people from Spain talk is somewhat "weird" for Latin America people, as over here the Spanish transformed a lot in pronunciation and semantics.
That's why most Spanish dubs are always one for Spain and other for all of Latin America, normally made on Mexico, Venezuela or Argentina, with as less regional variations as possible.
*I have no idea*
However thanks!
Gustavo Vera Scuderi Like Portugal and Brazil's portuguese?
jesus fuck. the german one was menacing af! definetly the best one
I never thought, that we had 3 actors to perform his voice, but separete times. Little funfact:
- Attila Nagy voiced Mufasa in the Hungarian dub of the Lion King (yeah, imagine this scene with Mufasa and Simba. Have fun! :D )
- Frigyes Hollósi does Mr. Stokes in You rang, m'lord?
- Lajos Kránitz does John Silver in Tresure Planet
The second is my personal favorite, althought Kránitz sound really like Hollósi.
Kicsit későn, de pontosítanék: Sinkovits Imre szinkronizálta Mufasát, nem Nagy Attila. :)
Imre Sinkovits voiced Mufasa ,just to be correct
Constantino Romero voiced Darth Vader in 1980 for Spain (Europe), not in 1999, the other Spanish voices are probably from Southamerica.
Everyone: badass ish
Hebrew: that one guy in your circle of friends that nobody likes but doesn't want to get rid of
Of course German would be the best.
It's too much agressive even for a Darth Vader
@@quaronncz464 i dont think so
@@akari8168 I think so.
@@quaronncz464 great 😂
German sounded the most threatening. Thai had the best special effects added to the voice, and the Arabic voice-over sounded like it was recorded on a tape recorder from 1984.
0:37 Constantino Romero! The Voice! The best!
R.I.P Constantino Romero, Federico Romano, Isidro Olace and James Earl Jones
The french is soo Badass
Lmao. The French one is a softie. Sounds like the opposite of badass
Tsssss
Eeragorn 0:25 non je suis ton père 😎😎😎😎
His voice is pretty serious, especially when he said "non"
@@GrubKiller436 neh...
Jisieno? What the fuck kind of language is that?!?!?!
et mais t toi avent traiter mes pays d'origines !!! lol
I found information about Jisieno language on this website jisieno.com/
Yeah I'd rather not give out my email address to this website
La Jiserie est un Beau Pays , Si Vous Voulez Plus d'Info sur cette LANGUE Mysterieuse Demandez Moi !!!
+ChaosGokuSSJ4 Dude you just got baited
0:20 " Ich bin Darth Vader " I already know man :/
No, he's saying "Ich bin dein Vater", which means "i am your father" - so what's your point?
vater actually means father in German, a coincidence since the father revealing line was added during production
+FrostPhoenix I'm from Germany and the german word for father is not vader it's vater.
you guys are dumb and didn't get his joke. Stupid people.
You are such an Idiot use google translater!-.-
Sin duda alguna la voz e Constantino Romero es la mejor.
0:38 That's Spanish, from Spain, and that was from 1980 or 1981.
The first two dubs in Spanish are from LATIN AMERICA
0:38 The Spanish (Castilian) dub was made in 1980. The previous "Spanish" shown in the video was Latin Spanish (Spanish from Latin-América).
Okay, russians need to learn the concept of dubbing.
author put wrong dub, this is not real.
Greg Candalez ua-cam.com/video/dWKgihC8BBc/v-deo.html here is real one
No, it's just the author of this video is a dumb idiot, who didn't notice (somehow) that "dubbing" he put in his video is not really dubbing, but just a voice-over
it's a shitty voice-over anyway.
Greg Candalez it was fun-made pirate translation, not official
Arabic sounds like he's saying "I'm a boat" XD
I can't stop hearing it because of you! XD
0:21 better than original
Максим Елисеев Согласен
ICH BIN DEIN VATER
James Earl Jones, Federico Romano, Constantino Romero are epic
Descanse en paz Constantino Romero, la mejor voz de todas.
Federico Romano, la segunda voz de Darth Vader en Latinoamérica (y la más querida por muchos acá) también ya ha fallecido
The Russians killed it.
hebrew is worse
because its no official dub
lol :D
the german is the best
oberstul if I remember correctly, at the time this movie was illegal in the Soviet Union and some fans had to do the dubs themselves or something like that.
I'm hungarian, but I didn't know Darth Vader has 3 hungarian voices.
Nem tudtam, hogy Darth Vadernek 3 magyar szinkronhangja volt.
Igen, 3 magyar szinkronhangja van, de a leghíresebb a 2004-es :D
az 1995-os valtozat kisse hatborzongato
I’ve been practicing am I good?
Foreal tho it’s kinda creepy
Hungarian kránitz lajos is fucking good
+Man Hunt Kránitz Lajos, és Hollósi Frigyes között mintha nem is lenne különbség :D
Kránitz azért kicsit keményebb hangú,gonoszabb.
TheWolfspirit1991 Igaz, de Hollósi Frigyes sem rosszabb szerintem.
Egyértelműen Hollósi Frigyes a legjobb.
Hebrew Vader sounds like such a pleasant individual.
german is the best
No
The Original James Earl Jones voice is by far the best, and it's what Lucas intended it to be.
Dubbing is a crime.
Ah yes, God forbid people don't understand English.
piecheese1214
Use subtitles
Easily. Japanese and Hungarian as well. All others sound ludicrous, especially in French.
Then James Earl Jones can't be the best, because he dubbed David Prowse. ;)
Damn! In german sounds much better than other languages.
+Evan Kramer
They all are equally great.
Evan Kramer thanks our country is well known for the incredible dubs!
Maik Bam
But the dub voice for Vader suits more for Sidious, which means it doesn't fit.
Darth Vader should sound more menacing than sinister.
@@maikbam2827 wen interessierts?
Matteo in 0:14 is Brazilian Portuguese ( Pádua Moreira) - (1997)
non j'ai vu sur actorbraz com il ont dit que la voix se ressemble mais pas pareille !!!
Matteo Di pastena /watch?v=H3xTb96rN7M - 0:14 is Brazilian Portuguese (Pádua Moreira - 1997)
MatteoFun237 Mais la Version Padoue Moreira est en 1997 et la Version que j'ai mis est celle de 1993 par un autre doubleur portugais !!!
Matteo Di pastena Yes, it is obviously Pádua Moreira. In addition to dub the Vader in recovery in Brazil, he directed the dubbing Also. Try to fix, my friend!
+La Chaîne de Matt' pas doubleur, comédien.
Hebrew was like:
Oh hey Luke, wassup im your father m'kay
This is so cool, I've had a terrible day, this really has lifted my spirits. Thank you George Lucas.
0:12 "Não. Eu sou o seu pai!" Nossaaaa, até arrepia. Puta dublagem boa! Dublagem brasileira é épica, mano 👌
o pior é q moço colocou como portuguesa
Constantino Romero, da fucking god.
So in Russian they just add a voice over the original one?
+neoDarkSquall In Яussian, the voice-over adds you to the original.
+neoDarkSquall They used to in the VHS era, because in Russia (USSR) there were no computers at the time.
nautil.us/issue/23/dominoes/how-the-computer-got-its-revenge-on-the-soviet-union
The reason is that the Empire was officially dubbed in Russia only in 2007 and 2010. Represented here dubbing is one of the "pyrate" versions, Star Wars movies were never published in the USSR officially.
ICH BIN DEIN VATER!
1:00 in fact in there were 3 russian dubs:
1st-Soviet 1990(only 4th episode)
2nd-ORT-Первый канал/First channel 2004-4th, 2005-5th, 2006-6th
3rd-Blue-ray 2011 also all 3 episodes
What the fuck is up with the Hebrew version? They didn't even try XD
Constantino Romero rules
first: German wins : NEIN ICH BIN DEIN VATER
and at last.. WTF is wrong with the russian ?? there is a english with this 0:57 O.o
and the chinese and hebrew 1:14 O_O
+TrioLplays souds like someone picked up an old post-soviet 90's VHS quality dub, which was done all by one man for all roles
Serbian is like the czechs one
Serbian: JA SAM TVOY OTTAC
You can allso say insed of ottac you can say tata
The german version sounds like Hitler
The german version sounds like german! and that's why is the most badass of all. German is a very powerful language and it fits awesome for Darth Vader!! :D
Sobek croc So say we all!
I prefer the japanese one :D
I beg your pardon ?
Sobek croc
and it is not surprizing knowing all the elements of the nazi "visual" which have been borrowed to create the galactic empire.
This where the "Hebrew dubbing" is taken from... /watch?v=J5WUIhj6UDo (It is a Hebrew learning video). FYI, we don't dub foreign films in Israel. We use subtitles
I Like French Version
Hebrew be like: "fuck it we nailed it."
La voz de Constantino Romero es insuperable, incluso mejor que la original
WTF is that chinese?!
I think Chinese were the best. Even though i don't understand it
Thats reverse
The german an the japanese version are the most powerful ones.
1:13 What was that?