I'd much prefer British English. So, could you teach it, general RP, Cambridge, and Oxford accent, please? I wish you could do teach us. I look forward to seeing you then.
They clearly pronounce "t" anywhere in words in Britain, which I personally find easy to copy. For me, "lity" as in "responsibility" or "personality" is hard to say in American - it souds like "responsibildy" or "personaldy". "T" is 曲者✌️😉
ハリーさん大好きです!youtubeチャンネルあるの知らずたまたま見つけられて嬉しい🥰 私はポーランドに住んでいますが、ここでの英語はイギリス英語で習うそうで、今ではイギリス英語の方が分かりやすくなりましたが日本ではアメリカ英語の発音で無いと英語ではないかのように批判する人がいるので、そうした訛りと言うか各地の英語の発音があるという事をもっと知ってもらえたら嬉しいですよね😉 オーストラリアの「what a hell」のような、その地域独特のよく言う形容詞がイギリスであったら教えて欲しいです😊
その昔、短波放送でBBCWorld_Service(英語のみ)の放送を聞いてたけど なんか賢そうに聞こえたな、でも米国がVoice of Americaの英語放送の番組には 「SpecialEnglish」というのがあって普段よりゆっくりとニュースを読む時間帯 があって単語さえ理解すれば内容わかったけど、読む人大変だっただろうね 「This is London」これがBBCの冒頭あいさつ、これは好きでした
I have beeen so waiting for such a kind of session!!! This theme is so intriguing for Japanese EFL learners because most of Japanese are willing to know the differences and cannot distinguish them. But I guess it is so awkward for you to compare this like you already laugh out loud. Btw, what I’m just concerned about is the way of pronouncing ”can’t“. When I’ve been in the UK, the native speaker said to me that the pronunciation will be misunderstood by swear word...I could not find out the details.. If you have a room to explain it, I want to hear that..!! Looking forward to watching next post!!! I had been watching your English Eikaiwa on NHK TV!!!
またSHELLYとアメリカ英語イギリス英語の違いを言い合ってほしいなー
かつてのシェリーさんとのトーク(ラジオ番組?)、めちゃくちゃ面白かったです。このチャンネルでも再現して欲しいです。
Hello Worldですよね
あの回最高でした!何度も聞きました
2人は賢くておもしろくてチャーミングですね
adidasとかNIKEのやつですか?あれめちゃ好きです
Centreとかcolourとか、発音はアメリカなのに綴りはイギリスのカナダ英語好き😳
ほんとイギリス英語聴きやすいわ〜
公爵感出てくるとこ毎回笑う
ハリーの声めっちゃ聞き取りやすくて耳心地良いよねーほんとラジオにもぴったりなお声と話し方
結局アメリカ英語に悪意ある感じが好こw
Bring Me The Horizonというイングランド出身のバンドがあるんですけど、歌詞を見ながら歌声を聞いてみました。めっちゃイギリス英語の特徴が出てます‼️
Oli Sykesも結構ヨークシャー訛りというクセが強いです。
SHELLYさんとコラボしてほしいです!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
実現してますね!
イギリス英語って何か好きなんだよなぁ
ハリーさん一番やりたかったのは再現シーン説w
イギリス出身のバンドthe Strutsが来日したときに、日本のfanが歌う自分たちの歌がイギリス訛りになってて面白いっていってました😁ファンとしては彼らを真似しただけなのですが😅
私はイギリス人ですけど、見ています。笑旦那に見せてほしいです!最近娘が生まれて、イギリスと日本のハーフですのでちゃんとイギリス英語話せるようになってほしいです!
個人的にイギリス英語にモテそうって感じたことは一回もないなぁ〜
正直言い回しがくどいなってイメージしかない笑
ドビーとゴラム一緒やん!と思った瞬間に解説が入ってまたまた吹き出しました✨
ハリーさんのイギリス英語、大好きです!アメリカ英語との違いもわかりやすく発信してくれてるのでスピナーも聴いてます!イギリスのことをもっと発信してください☺︎
英語話せないけど、小さい時から映画を吹き替えなしで見てたからか、「この人は〇〇英語」っていうのがわかるようになりました笑
いや、話せるようになりたい。
最初の、正しい英語はイギリス英語だと主張する気はないってめちゃくちゃなフリすぎて笑ったwwwww ビタミンのとこ本音出てますやんwwwww我々から見たら🇺🇸英語も🇬🇧英語も変わらないと感じがちだけど、お互い相手側のアクセントで話さなくちゃならない時(映画とかの役で)訛りがでてるなと感じることがあるので、本当に使い分けが難しいんでしょうね🤔
ハリー様、おポッシュですわ〜♡
あらまそうかしら〜😚
@y s
可愛い
ゴラムとドビーうますぎてわろた😂
ハリー杉山さんのイギリス英語を
UA-camで聞けるの嬉しい‼️
ビートルズ、オアシス、コールドプレイときて最後にワンダイレクションをあげてくれたのが現役ファンとして嬉しすぎて泣きそうになりました( ; ; )
今でもラヴイングリッシュの1Dの回よく見返します!
きたー!ハリ山さんによるイギリス英語vs.アメリカ英語、お待ちしてました!
キャーントを発音するときの変顔、ウケます😆
人によると思うのですが、知り合いのイギリス人はアメリカ西海岸のアクセントが超嫌いと言っていました。アクセントの好き嫌いってあるものなんですね。🤔
ずっと待ってました
僕としてイギリス英語特集は嬉しいです
中国人ですか この映画を見て日本語を勉強しています🙇🏻♂️🙇🏻♂️🙇🏻♂️
頑張れ!
頑張って!
か nearly equals 嗎・呢
が equals to 但是・不過
It's still comprehensible.
I know it is quite hard to tell between them.
@@r9740 haha thx! I’m still training by years to distinguish かが!
加油!
えっ!?
ハリーさん!
イギリス英語の上手なUA-camr
だいじろーさんとのコラボ、期待しています!
再現率が何気に高くて面白いです!😂
チャンネル知らんかった
でもたどり着いた
即レスで会ってるけど
NHKじゃないハリーに会えて嬉しい‼️
すばらしい!!ハリーさんは、ほんとに絵になる。根底に、知性と品格が、ハリーさんの持ち味だと感じている。
RPってやっぱ綺麗よね
日本人が『英語』と初めて接触したのは、きっと明治期の海軍だったはずです。
英国海軍をお手本に、大日本帝国海軍は育ってきました。
以来WW2敗戦まではブリティッシュアクセントが『英語』だったそうなので、基本的に日本人の『英語』発音の基礎はブリティッシュアクセント。
なので現在普及するカタカナ英語の多くがブリティッシュアクセントが基本になっていると聞いたことがあります。
だから戦後に教えられるようになったアメリカンアクセントよりも、発音に馴染みがあるのでしょうね。
I'd much prefer British English.
So, could you teach it, general RP, Cambridge, and Oxford accent, please?
I wish you could do teach us.
I look forward to seeing you then.
イギリス英語本ッ当に好きです。英語ろくに出来ないけど米語と比べてパキポキしてる感じが好きです(笑)
ドビーゴラムコラボやばいっす!ネタすぎっす!! そしてもうお話しが面白すぎて流石という感じで!ホクホクしてました!楽しみにしてます!
映画のキャラのマネがめちゃ似てて笑いました。おもしろいっ
本当に本当にハリーさん大好きです☺️☺️☺️
🇬🇧英語は、例えば、Colour . Centre etc と、フランス語由来の単語。🇺🇸英語は、例えば、Vacation , California. San Francisco etc と、元々 下半分がメキシコだったのに由来して、スペイン語に由来する単語が多いところですよね!😉👍
待ってましたとしか言えません〜!!最高です✨✨
うふふ。色々とお楽しみに〜
イギリス英語ってお上品な感じするよね
レクター博士でめっちゃ笑ったwイギリス英語大好きなので嬉しい!
ディスらないけどギリギリの所で馬鹿にしてるグーナー最高😂
めっちゃ面白いwwww
🇬🇧英語の圧を感じた
ユニオンジャックジャケットめっちゃカッコいい
「外国では通じないよ」ってめちゃくちゃ言われてきたカタカナ語もどこかでは通じるんじゃないかと思ってます。ビタミンはイギリスに近いかも
ヴォルデモートの再現好きです🥰
ハチャメチャに頭いい人だよね、ハリーさん
再現wwwwww上手すぎて笑いました
再現シーンに吹き出しました(笑)
モノマネのクオリティ高すぎんw ww
あらためて聞き比べる機会なんてそう無いので、凄く面白いです。発音が滑らかで聞きやすい~
シェリーとのj-waveのHello world楽しかった!!
シェリーまた来て欲しい!
イギリスのが単語ごとに聞き取り易いから好き❤
モノマネ上手すぎてイギリス英語入って来ない😂
以前J−WAVEでSHELLYさんと、イギリス英語・アメリカ英語の違いについてのトークが本当に面白くて3回くらい聴きました(笑)
個人的にはイギリス英語のアクセントが大好きでめちゃくちゃかっこよく感じます…✨
イギリス英語は表記と発音が平仮名的に一致してるので、教科書で英語を学んだ日本人には分かりやすいですね。
Love actually の話が出て嬉しい!
大好きな映画です。イギリス映画全部好きだけど😌
今後も楽しみにしてます!
イギリス音楽含めイギリスにとても興味があるので、これからすごく楽しみです!!
今 イギリス英語を習ってます
以前SHELLYさんとの対談を見て、イギリス英語の発音に惹かれました🎈🎈
まさしくハリーポッター、ビートルズに小学1年でハマり、そこからイギリス英語にぞっこんでした!学校はアメリカ英語での授業だったので、家に帰ってイギリス英語ではなんて言うのか調べたりしていたのでハリーさんのこのUA-cam最高です😆❤️
ユニオンジャケットが似合い過ぎて😂😂😂w
英語はお勉強になりました🇬🇧🇺🇸✨vitaminの発音、イギリスもアメリカもバイタミンだと思っていました!vitaminやadidasは日本語で言う時はイギリスよりなんですねぇ〜👀!!
イギリス英語の方言の特徴知りたいです!
映画などでいろんな話し方の役が出てきますが、話し方によって描かれてる人物の背景が推測できるとより面白く映画を楽しめるのかと思います!
A fascinating analysis of the differences between British and American English! Cheers, Harry! 🤗
expect more!! thanks for watching!!!
@@harry_sugiyama Looking forward to more!
面白かったです!ユニオンジャックジャケット可愛い☺️ アメリカ映画での悪役はイギリス発音が多いんですね、知りませんでした😃(私はアメリカ映画やドラマで、アジア人が意地悪な役だったりが気になっていました笑) ハリーさんが怖い役をやると、かわいくて全然怖くなかったです😂💗
次回V様坊主でやりますね 笑
@@harry_sugiyama
お返事有難うございます❣️ ノリの良さが素敵です😂楽しみにしていますね💗
私はイギリス英語が大好きで、登録しました♡とても愉しみです🇬🇧
こういう番組を待ってました₍˄·͈༝·͈˄₎ฅ˒˒
8:10 イギリス英語でももともとはAluminumだった。
だけど、カルシウムとかリチウムとかのiumに引っ張られてAluminiumになった。
私はいかにアメリカ英語に偏っているかということに気付かされた。中学から大学まで、英語のお手本はほとんどアメリカ英語だったし(アメリカに1年間だけ住んだということもあるが)、イギリス英語についてまだまだ知らないことが多いということに気付くことができました。面白かったです。
イギリス英語大好きで、いつもブリティッシュアクセントの映画を見たりUA-camコンテンツを探して見ていたので、ハリーさんのUA-cam嬉しいです!!
ラジオのシェリーとハリーさんのやつたしも何回も見てました!!
本の朗読もめちゃくちゃいいです!!
story of my lifeだけdメロなのジワる笑
I like your British accent and the word you choose when you speak. Fantastic!!
They clearly pronounce "t" anywhere in words in Britain, which I personally find easy to copy. For me, "lity" as in "responsibility" or "personality" is hard to say in American - it souds like "responsibildy" or "personaldy".
"T" is 曲者✌️😉
イギリス英語憧れなので登録させて頂きました!動画楽しみにしています。
ニュージーランドはイギリス英語よりのニュージーランド英語なので、アメリカ英語で勉強してた私にとって留学直後はこのアクセントの違いが大変でした…。知らない単語?と思ったら、アクセントが違うだけだったということが多々ありました。
カタカナ英語に慣れている日本人にとっては、意外とイギリス英語は発音しやすい気がします(^-^)
ニュージーランドアクセント、まったく無知です!!そこにオーストラリアアクセントも入ってくると、むむむむむ!ムズイですね!
とても面白かったです🇬🇧10分だと見やすいですw
昔イギリス人の友人が、トレーナー(trainers)が欲しいと言っていて、何故か靴屋さんに連れて行かれました。トレーナー=スニーカーには衝撃でした😂
ハリーさんはアメリカ人と話すときはアメリカ英語を使うように意識してるんですか?
*can’tの発音とか
シェリーちゃんとのラジオ面白かった人、ジェニーちゃんとやってるラジオ UK vs US も面白いから聞いてみてほしい。Spotifyで聞けるよ!
声凄くて笑っちゃうw似てる
もっと早く来たかった😆イギリス英語が大好き💕
アメリカ英語をディスってるつもりはないけど納得できてない感じがすき
アメリカ製作のドラマや映画では悪役にイギリス人俳優を充てることが多いのはミステリアスな雰囲気を醸せるからとおっしゃっていました。日本に悪役と言えばこのアクセント、というのはあるかなぁ? ふと思ったのは、逆に、UK製作の作品にある種の効果を狙ってアメリカ人俳優、とか他国の俳優を充てている作品はあるのでしょうか?
あ、そういえば、BBCの「シャーロック」のシーズン3の悪役にオランダ人のアクセントのある俳優が出ていましたね。
悪意のないステレオタイプ的な話は大好きです。ビデオのシェアをありがとうございます。チャンネル登録しました(^^)/
日本語多いなあ〜英語多め希望です〜
めっちゃディスっとるやん🤣
Passiveaggressiveいぇ〜い🙌🙌🙌
邦人の駐在で英国駐在経験者は英語を維持し、米国駐在経験者は米語にこだわるのは面白い現象。 特に英国駐在経験者が米国に赴任すりゃ大変で米人からはほぼ理解されない。 イディオムも違うからねえ。 郷に入れば郷に従えとは言い得て妙なりと思ったもんです。 言うなれば、日本語がようやく話せる人が仙台で京都弁を話そうとしてるようなもんでネ。
アメリカ人:イギリス人Flavorなんでuついとん
イギリス人::アメリカ人Flavourのuどこいってん
カナダ人:アメリカ人のFlavourのuどこいってん
インド人:アメリカ人のFlavourのuどこいってん
@@kiy2347 カナダもインドもそうなんですね笑
ハリーさん大好きです!youtubeチャンネルあるの知らずたまたま見つけられて嬉しい🥰
私はポーランドに住んでいますが、ここでの英語はイギリス英語で習うそうで、今ではイギリス英語の方が分かりやすくなりましたが日本ではアメリカ英語の発音で無いと英語ではないかのように批判する人がいるので、そうした訛りと言うか各地の英語の発音があるという事をもっと知ってもらえたら嬉しいですよね😉
オーストラリアの「what a hell」のような、その地域独特のよく言う形容詞がイギリスであったら教えて欲しいです😊
訛っているという言葉自体が良くないですよね。僕の中で正しい英語のアクセントは存在しないので!^_^ ちなみにwhat "the" hell です!^_^
そうなんですか!お隣ドイツではドイツ人が英語を話し出すとなぜか皆揃ってアメリカ発音です〜!勝手ながら、ドイツ人ならイギリス英語の方が発音しやすいだろうになぁ、と思っていたのでお隣ではまた違うと知れてよかったです。笑
Fancy an English battle? 聴いてます〜
嬉しいです!!!^_^
ハリーさんがUA-camやっていらっしゃることを今更知りました!レクター博士など映画キャラクターの英語発音の微妙な違い、英語学習中の身なのでとても興味深いです。チャンネル応援しています。
ダウントンアビー大好きです☺️
去年の春頃の自粛期間中に全シリーズ(映画も!)観てしまうほどハマりました笑笑
ダウントンアビーの年代の英語と、
現在話されている英語はかなり違うものですか??
それとも、さほど変わっていないのでしょうか!
アメリカ英語も日本語も、1910〜20年代に比べてかなり変化している気がしますが、イギリス英語に関してはそこまで変化していないような印象です🇬🇧
昔イギリスにホームステイした時、「カーント」って言われて、なぜ皆数えているんだろう?と疑問に思った事を思い出しました。
最近は、スコティッシュ英語が面白くて動画を見つけて楽しんでます。about がアブートだったり。
あと、ロンドンの下町言葉のコックニーもお願いします。
でも、普段はシングリッシュとインド英語と格闘してます。
またシェリーとの会話見たい!
この企画最高すぎます
最近リスニング力がぐっと上がったんだけど、普段🇺🇸聞くから 🇬🇧聴くとめっちゃ聞き取りやすいなって思う
ABC newsなんかわけわかめだけど。
けど一番聞きやすいのは🇨🇦
その昔、短波放送でBBCWorld_Service(英語のみ)の放送を聞いてたけど
なんか賢そうに聞こえたな、でも米国がVoice of Americaの英語放送の番組には
「SpecialEnglish」というのがあって普段よりゆっくりとニュースを読む時間帯
があって単語さえ理解すれば内容わかったけど、読む人大変だっただろうね
「This is London」これがBBCの冒頭あいさつ、これは好きでした
ハリー〜は、めちゃくちゃ頭が良いですね〜❣️❤️❤️❤️例えば、アジアで、オリエンタル?で?"漢字"を使いますが、発音とか?違う?と思うので、イギリス英語、アメリカ英語、の、違いも、そういう事、ですよね〜???私は、もう中年だし、長い間、障害者をやっていたので、頭は、本当に、悪いんですが、、ハリーのUA-camを、たくさん🎵💗💗💗見て、、お勉強、できたら、めっちゃ嬉しいです〜❣️🥰❤️❤️❤️❤️よろしくお願いします〜❣️🥰🍀🍀🍀🍀
イギリス英語の方が日本人も理解しやすいかもね。違いを初めて聴いたけども。少し親しみを感じれた。優しそうなイメージ。
ハリーポッターもロードオブザリングも好きなので凄くわかりやすかった!
映画の台詞での解説ももっと教えてほしい!
I have beeen so waiting for such a kind of session!!! This theme is so intriguing for Japanese EFL learners because most of Japanese are willing to know the differences and cannot distinguish them. But I guess it is so awkward for you to compare this like you already laugh out loud.
Btw, what I’m just concerned about is the way of pronouncing ”can’t“. When I’ve been in the UK, the native speaker said to me that the pronunciation will be misunderstood by swear word...I could not find out the details.. If you have a room to explain it, I want to hear that..!!
Looking forward to watching next post!!!
I had been watching your English Eikaiwa on NHK TV!!!
ハリーさん即レス英会話でもUA-camでも学ばせて貰ってます♪ 成人して初めてロンドンで語学学校通った時に、ブラジル人の学生に、君の英語はアメリカ英語だねって言われて、初めて日本での学校教育がアメリカ英語だったことを知りました。なんか悔しかったーw
jot it down! UKの癖が強い!!w
例に出してくれた音楽全部好きなやつだw
Beatles, Oasis, 1D最強です!
英文学の先生がディケンズの小説を読む時に、日本人なんですけどめっちゃあんな感じの読み方だったのを思い出しました。
懐かしいです。
can'tうんうん‼️分かりますー😅
ドイツに行ったらカントって直されて、何でキャントじゃないのー⁉️って‼️ドイツもカントだから、スッゴく不思議でした😱
I’ve Heard uk people see the US English as bit irritated about their pronounces, with each word-sounds deep , as far as the examples Harry mentioned.
日本人にありがちな「読めるけど書けない漢字」みたいなものが、英語圏でもあるんでしょうか。シェリーさんも呼んで、国による違いも聞いてみたいです。