ハリー杉山 Henry Scott-Stokes 息子へのまなざし

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 71

  • @13nininini
    @13nininini 8 років тому +181

    ハリーくんの英語が丁寧で好きなので、お父様は綺麗な英語を話されるんだろうなぁと思っていて期待したら、吹き替えで残念…。

  • @universehiromi9687
    @universehiromi9687 7 років тому +34

    杉山ハリーさんのことは、テレビでよく拝見していましたが、あまりよく知りませんでした。今回お父様との忌憚のないお話を聞かせていただき、理想的な親子関係を感じましたし、親に対しての尊敬、子供を誇りに思う父親の姿が素敵でした。それにしてもハリーさんが英語、中国語、日本語が話せることは、大きなチャンスと将来性があると思います。学歴コンプレックスについてお父様に話しておられましたが、お父様がハリーさんのことを羨ましいと仰っていたのが、その答えなのですね。涙が出てしまいました。

  • @kouichiyade
    @kouichiyade 9 років тому +30

    素敵なお父様です。本当に。
    THE 英国紳士って感じ♪

  • @Trout0518
    @Trout0518 9 років тому +152

    全編字幕にしてほしかった。

  • @saiya3net
    @saiya3net 7 років тому +29

    ハリー君のお父さんはやっぱり凄い人だな・・
    こんなに尊敬に値する人が父親だなんて、うらやましい。
    そしてハリー君はハリー君で、また違う良さもある。素晴らしい親子ですね。

  • @Ggg-qk3md
    @Ggg-qk3md 7 років тому +26

    お父様に自分の仕事を認めていただいてうれしいね。僕も一緒に少し泣いてしまった。やはり学歴で全てが決まるわけではないけれど、英国の一流大学を出たお父様の言う事はとてもしっかりしてるし説得力がある。

  • @time3242
    @time3242 2 роки тому +6

    ニュースを見てもう一度見に来た。
    当時、ヘンリーさんの考え方に凄い感銘を受けた事を覚えてるし、この動画はこれからも残り続けて欲しい❗️
    ご冥福をお祈りします。

  • @MrPokepoke18
    @MrPokepoke18 2 роки тому +15

    ご尊父様のご逝去に深くお悔やみ申し上げます。

  • @MM-to3zf
    @MM-to3zf 7 років тому +17

    親が子に思いを託す。親として、これほど幸せなことはありません。もらい泣きしました。

  • @cos9183
    @cos9183 4 роки тому +20

    めちゃくちゃいいお父さんと息子の関係。。
    なんかお母さんの事も話題に出てきてすごくいい家族なんだなと思った。
    お父さんもイギリスの超がつく上流階級の一族に生まれながら日本人と結婚するなんて相当風当たりも強かっただろうに…
    今日から座右の銘は「Failing Upwards」になった←

  • @marymary-cg5ew
    @marymary-cg5ew 3 роки тому +4

    ハリー杉山さんはとても素敵なお父さんが居て幸せそうですね。良い教育を受けて育った方なのではないかと思われ人柄もきっと良いでしょうね。羨ましいです。素敵^_^

  • @Bonny83
    @Bonny83 4 роки тому +8

    本当にいいお父さん

  • @lulu0407
    @lulu0407 8 років тому +10

    とても貴重なお話を聞かせていただけました。

  • @たるたるダークネス
    @たるたるダークネス 6 років тому +7

    親子でありながらお互いにリスペクトしてるのがとても伝わってきて、羨ましい関係性だと思った。

  • @ロングアイラン
    @ロングアイラン 6 років тому +23

    British英語はもちろん品のある言葉であるけど、さらにハリーがどれだけの教養があるのかはっきりわかる英語の言い回しだね。ハリーの英語は素晴らしく綺麗で真似したくなるね。

  • @mg-gg1pl
    @mg-gg1pl 8 років тому +27

    コッテコテのイギリス英語心地よい〜

  • @MrBooBig
    @MrBooBig 8 років тому +179

    父親の吹き替えが聞こえた時の、得体の知れないがっかり感

  • @Kztgao8
    @Kztgao8 4 роки тому +5

    お父様が器の大きな方でハリーに対する思いやりも素晴らしい。

  • @遊天童-o7p
    @遊天童-o7p 6 років тому +12

    ハリー杉山もその父さんもその血筋も
    すごいんだなぁ

  • @freesian59
    @freesian59 7 років тому +18

    I was so touched when Harry started crying. I think it is universal that we always seek approval of our parents no matter how old we get. It means so much to us & he got so emotional when his dad was happy & proud of his job & achievement. I agree with many people here. It would have been better if we could see Japanese subtitle, but I could detect his dad is soft spoken & articulate. I also do like British English over American English.

  • @鈴木生-r5z
    @鈴木生-r5z 6 місяців тому

    素晴らしい親子の対談でした‼️

  • @fripfrip100
    @fripfrip100 9 років тому +26

    おぉ、すごく素敵な親子関係ですね。

  • @yoshiyoshi8995
    @yoshiyoshi8995 7 років тому +18

    お父さん50年も日本住んでんのかすごいな。別に吹替えも気にならない。吹替えしてる人もうまいし、しっくり入ってくる。

  • @bboxtiger
    @bboxtiger 8 років тому +65

    いいお父さんですね, でも声は吹き替えられないで欲しいな

  • @hs2355
    @hs2355 7 років тому +35

    ハリーの英語は聞き取りやすいなあ

  • @coshigould
    @coshigould 6 років тому +10

    Henry Scott-Stokes sounds a level headed, respectable intelligent. So lucky to have a father like him.

  • @yoshinaga3
    @yoshinaga3 9 років тому +9

    素晴らしい時間!さすが欧米人は心を通わし考えを伝え話すのが上手ですね。日本人もいつかこうなりたい。人生を真に楽しみ、味わっていると思われるから。

    • @aa-ug8mb
      @aa-ug8mb 8 років тому +4

      欧米人じゃないよw

  • @sk9308
    @sk9308 9 років тому +81

    なんで片方だけ吹き替えられてるんだ

    • @幽体離脱中
      @幽体離脱中 3 роки тому

      「2人雇うマニーがなかったんだよ」っと。

  • @easttomax3970
    @easttomax3970 9 років тому +13

    イケメンでバイリンガルとか最強じゃねーか!かっけえ

  • @twistedcoffee1187
    @twistedcoffee1187 4 роки тому +5

    個人的に吹き替えに埋もれてる元の声気合で聞いて話聞いてしまったw
    凄いposhなアクセントだね

  • @girlishow88
    @girlishow88 Рік тому +1

    ハリー杉山の血筋は英国王室

  • @vivamio
    @vivamio 7 років тому +12

    素晴らしいインタビューなのに、吹き替えなのは実に残念。

  • @得川康勝
    @得川康勝 7 років тому +19

    外国の方の日本を客観した見解聴くのは基本的に面白いな

  • @so1roh301
    @so1roh301 7 років тому +18

    イギリス英語いいなー

  • @pompom-34
    @pompom-34 10 років тому +94

    原語をまんま流してしまうと内容をNHK好みの翻訳に出来ないから吹き替えにした可能性はある。いつも内容歪曲放送でお馴染みのNHKだから。

  • @幽体離脱中
    @幽体離脱中 3 роки тому +1

    ハリーのパパスゴっ。それにしてもワイのイギリス出身の友人も日本に長く住んでいたが、イギリス人と日本人の性格は似ているって全く同じこと言ってた。

  • @MomokoISHIDA-cn4er
    @MomokoISHIDA-cn4er 8 років тому +63

    なんで吹き替えなん

  • @フライドポケモン
    @フライドポケモン 8 років тому +14

    親子でこれだけキャラが違うとはな

  • @清水宏-e6n
    @清水宏-e6n 10 років тому +25

    「英国人記者が見た連合国戦勝史観の虚妄」を読みました。なぜ、日本を意図的に貶める行動をする日本人が現れてしまうのでしょうか。そのことによって、従軍慰安婦問題など、日本の立場が長年にわたって貶められることになっているんですよね。それにしても、ハリー杉山さんは、お父さんの考え方を尊敬しているようですし、ヘンリーさんもとてもうれしそうですね。いいインタビューでした。

  • @コーヒー牛乳-i1f
    @コーヒー牛乳-i1f 6 років тому +7

    ハリーさんがラジオで言ってたのこれか

  • @okwago
    @okwago 15 днів тому

    皆ハリー杉山からこのお父さんの事知るだろうけど、ハリー杉山は一応知ってたけど逆の方からハリー杉山が息子なの!?ってなって驚いたパターンでこの動画にたどり着いた(笑)三島の周辺にいた外人の存在が気になってこの人の存在にたどり着いたんだが、ハリー杉山との会話でほんとにいい父親だなって思った。こんな父親であればそりゃ何かしらの苦悩や苦難はあったかもしれないが、とりあえずはほんとにこの人の下に生まれて何よりも幸福だった、とハリー杉山は思っていいと思う。友達のような父だったと言っていたけど、オックスフォードの失敗や中国の食事の時の話、父親のまなざしをすごく感じてこちらがしんみりさせられた。

  • @tottuya7044
    @tottuya7044 8 років тому +38

    吹き替えの無駄さがすごいなー

  • @yuki_ninomiya0418
    @yuki_ninomiya0418 7 років тому +1

    家族を「彼」「彼女」って指す距離感もお国柄なのかな

  • @ethandrake659
    @ethandrake659 6 років тому +1

    がばがば翻訳すこ

  • @eminem4649gangsta
    @eminem4649gangsta 11 років тому +6

    He has sexy British accent!

  • @Port712
    @Port712 11 років тому +12

    日本語の吹き替えなしのやつはないですかね~?
    副音声では原語のみだったようだけど。。

  • @fsato1949
    @fsato1949 9 років тому +18

    ハリー杉山くんは、やっぱりすごくposhな感じだね笑

  • @Testimo424
    @Testimo424 2 роки тому +1

    日本語吹替・・・Henryの英語が聞けなくて残念です。

  • @坂田銀時-e6b
    @坂田銀時-e6b 5 років тому +4

    字幕希望、、

  • @nagasakirina
    @nagasakirina 11 років тому +4

    失敗是成功之母!!!

  • @後藤貴子-g6w
    @後藤貴子-g6w 4 роки тому

    シルクのスーツで〜❣️

  • @zhaodanyangdiana
    @zhaodanyangdiana 9 років тому +4

    so British pronunciation!!!!

  • @年9-p5h
    @年9-p5h 7 років тому +6

    ハリーの身長はどっからきたんだ?
    進撃の巨人みたいに道をとおってきたのか?

  • @ShinotukaRyu
    @ShinotukaRyu 3 роки тому

    お父様が日本のJapanが
    日本文字にするとレベルに『A』が『え』に近いので
    かなりのposh…!!

  • @からあげホイホイ
    @からあげホイホイ 6 років тому +1

    倍速にすれば若い声で聴ける

  • @wadsu
    @wadsu 8 років тому +2

    トライリンガル!?

  • @yukawa8845
    @yukawa8845 6 років тому +1

    17:34

  • @筒井久遠-y5n
    @筒井久遠-y5n 8 років тому +13

    英語の表現は文学的なんだねw
    米語とは随分と違うねぇ。

  • @light80050
    @light80050 11 років тому +14

    Oh please! Stop the Japanese dub!!

  • @Harmony-wj8ji
    @Harmony-wj8ji 6 років тому +1

    Why is Harry speaking to his father in third/second person?

    • @Testimo424
      @Testimo424 4 роки тому

      He said, “How are you doing, Henry?”

  • @hamakatsu_
    @hamakatsu_ 5 років тому +3

    字幕全くの無駄だな〜
    副音声で原語を聞くことはできたようだけど

  • @tsuckey-8489
    @tsuckey-8489 8 років тому +5

    性格つーの?生まれ持った性質は似通ったとこがあるよねイギリスと日本

  • @dollermr.4340
    @dollermr.4340 7 років тому

    Don’t cry England’s gentleman😅

  • @Testimo424
    @Testimo424 4 роки тому +1

    Harryは自分の父親をHenryと呼ぶんですね。”How are you doing, Henry?”と。ちょっとだけ違和感。