The Hiking Song - Oceania Patriotic Song (1984 Fictional Anthem)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 141

  • @columbanproductions55
    @columbanproductions55 3 роки тому +110

    When lil Timmy decides he wants to fight on the Malabar front:

  • @Vesporeon
    @Vesporeon 2 роки тому +136

    What glorious Oceanian voices from Airstrip One. Keep fighting the good fight for Revolution and the Party, comrades!

    • @gabrielkuhn7929
      @gabrielkuhn7929 Рік тому

      comrades? its british brotha

    • @Overkill2008
      @Overkill2008 Рік тому

      Cringe

    • @amaritineenthusiast
      @amaritineenthusiast Рік тому +6

      ​@@gabrielkuhn7929I don't think you've read 1984

    • @gabrielkuhn7929
      @gabrielkuhn7929 Рік тому +1

      @@amaritineenthusiast Clearly YOU didnt because if you did you would know Oceania isint Soviet nor Russian

    • @amaritineenthusiast
      @amaritineenthusiast Рік тому +5

      @@gabrielkuhn7929 They say comrade in the book and movie because they're heavily socialist.

  • @joeyj6808
    @joeyj6808 Рік тому +34

    As much as I love looking at brutalist architecture, I'd hate to live in it.

  • @drbruh3567
    @drbruh3567 2 роки тому +166

    I think Oceania is probably more run down than the video background will suggest.

  • @GiorgioNobile-gk7qf
    @GiorgioNobile-gk7qf Рік тому +19

    imagine going hiking and singing this

    • @crellercorps
      @crellercorps Рік тому +10

      Ironically Oceania anthems were the only thing that kept me going on a 15 mile hike from Buxton to the airport

    • @ClamMan1989
      @ClamMan1989 10 місяців тому +2

      How did you get them to last so long? Just this on repeat?

    • @crellercorps
      @crellercorps 10 місяців тому +1

      @@ClamMan1989 There's a video with this and a few other Oceania anthems that lasts nearly 20 minutes, so that on loop yea

  • @TheNewOrder-DaysOfConflict
    @TheNewOrder-DaysOfConflict 2 роки тому +15

    East Germany: hey,that is our patriotic song

  • @valgachaclubseries4348
    @valgachaclubseries4348 2 роки тому +55

    translation to Spanish:
    Canta a los marineros, en la fortaleza flotante'
    Cantar a los soldados, en el campo de batalla
    Cantar a los aviadores, en el azul ardiente
    Cantar a los agricultores, aumento de los rendimientos
    Somos los niños, constructores del futuro
    Y nosotros los niños también te juramos;
    Devoción leal
    Devoción sin miedo
    Y también morir con dignidad
    Cantar a los miembros agradecidos de la fiesta.
    Canta a la política del partido
    Canta a nuestro país, poderosa Oceanía
    Y sobre la paz y la Victoria

  • @keycypress13238
    @keycypress13238 2 роки тому +22

    why is this so doubleplusgood

  • @josephstalin6647
    @josephstalin6647 3 роки тому +44

    could you change fairless to fearless? i like this

    • @siyacer
      @siyacer 3 роки тому +16

      It's always been fearless

  • @OhrCompendium
    @OhrCompendium 11 місяців тому +5

    The first picture seems to be Oceania in the 90's/early 2000's

  • @TheGalaxyWings
    @TheGalaxyWings 10 місяців тому +4

    Love Oceania from Eurasia

  • @naidrinskyconfederation6363
    @naidrinskyconfederation6363 2 роки тому +9

    Polish translation
    Śpiewaj żeglarzom, na pływającej fortecy
    Śpiewajcie żołnierzom, na polu bitwy
    Śpiewaj lotnikom, na palącym się lazuru
    Śpiewaj rolnikom, rosnące plony
    Jesteśmy dziećmi, budownicy przyszłości
    A my dzieci przysięgamy tobie
    Lojalne oddanie
    Nieustraszone oddanie
    I umrzeć z godnością
    Śpiewaj wiernym członkom partii
    Śpiewaj zgodnie z polityką partii
    Śpiewaj dla naszego kraju, potężnej Oceani
    Ziemia pokoju i zwycięstwa

  • @gabrielkuhn7929
    @gabrielkuhn7929 Рік тому +4

    Sing to the sailors on the floating fortresses
    Sing to the soldiers on the battlefield
    Sing to the airmen in the burning azure
    Sing to the farmers growing yields
    We are the children builders of the future
    We children swear to the
    Loyal devotion, fearless devotion
    To die with dignity
    Sing to the faithfull menbers of the party
    Sing for Party politics
    Sing to our Country, mighty Oceania
    Land of peace and victory

  • @balistixmapping197
    @balistixmapping197 3 роки тому +40

    FILIPINO LYRICS I MADE
    (Inspired by a French guy in the comments)
    Awitan ang marino, sa kaniyang barko
    Saka ang kawal, sa labanan
    Awitan ang piloto, sa kalangitan
    Saka mga magsasaka, sa kabukiran
    Kaming kabataan, tagabuo ng hinaharap
    At kaming kabataa'y sa inyo nanunumpang
    May tapat at wagas na pagmamahal, na kami'y mamatay na may dignidad
    Abang mga kaanib, inyo ngang awitan
    Saka patakaran ng partido
    Osean'ya'y inyo ngang awitang may ligaya
    S'yang lupa ng kapayapaa't tagumpay.

  • @visia1291
    @visia1291 3 роки тому +39

    A french traslation that i made :
    Chantez pour nos marins, sur les forteresses flotantes,
    Chantez pour nos soldats, sur les champs de batailles,
    Chantez pour les aviateurs, dans l'azures brulants,
    Chantez pour les fermiers, en croissantes levées.
    Nous sommes les enfants qui construirons le futur,
    Et nous, enfants, te juront
    Dévoument loyal, Dévoument sans faille,
    Et pour mourir dignement.
    Chantez aux membres fidèles du parti,
    Chantez aux politiques du parti,
    Chantez pour notre pays, l'océanie puissante,
    Terre de paix et de Gloire.

  • @埊
    @埊 Рік тому +2

    Polisc translyatyon[theres 1 translation in polish but decided to made my own]:
    Śpiewaj żeglażą, na płynącej fortecy,
    Śpiewaj żółnierzą, na polu bitwy,
    Śpiewaj lotniką, na płonącym azurzu,
    Śpiewaj farmerą, powstającym plony,
    Jesteśmy synami, budowniczymi przyszłości,
    I my synowie przysięgamy dla ćię,
    Lojalną wiarę, nieustraszoną wiarę,
    I umrzeć godnie,
    Śpiewaj wierzącym członką partii,
    Śpiewaj polityce partii,
    Śpiewaj dla naszego kraju, potężnej Oceanii,
    Kraju pokoju i zwycięstwa.

  • @firebottle8402
    @firebottle8402 2 роки тому +19

    Portuguese Translation:
    Cante para os marinheiros nas fortalezas flutuantes
    Cante para os soldados no campo de batalha
    Cante para os aviadores no céu queimando
    Cante para os fazendeiros crescendo rendimentos
    Nós somos as crianças construtoras do futuro
    Nós as crianças juramos a ti
    Devoção leal, devoção destemida
    Para morrer com dignidade
    Cante para os fieis membros do Partido
    Cante para a política do Partido
    Cante para nosso País, gloriosa Oceania
    Terra de paz e vitória
    ...

    • @dilopess
      @dilopess Рік тому

      I suggest another translation:
      Cantai aos marinheiros em fortalezas flutuantes
      Cantai aos soldados no campo de batalha
      Cantai aos aviadores nos céus em chamas
      Cantais aos fazendeiros cultivando as colheitas
      Nós, as crianças, as construtoras do futuro
      E nós, as crianças, juramos a ti:
      Devoção leal
      Devoção sem temor
      E a morrer com dignidade
      Cantai aos leais membros do Partido
      Cantai à Política do Partido
      Cantai ao nosso país, Poderosa Oceania
      Terra de paz e da vitória.

    • @Vince_ExE
      @Vince_ExE Рік тому

      Only in the portuguese speaking part of Oceania, Maybe a Portuguese Newspeak?

  • @Т1000-м1и
    @Т1000-м1и Рік тому +6

    Ukrainian because this is what we are doing now I guess. Edits are because in the new youtube app version doing something locks you out of doing anything else with "professional UI design" that's about professionalism and not about design.
    Співаймо до мореплавців,, на плавучій фортеці
    Співаймо до солдат, на бою полі
    Співаймо до льотчиків, у палаючому азурі
    Співаймо до фермерів, зростаючих врожаїв
    Ми діти, творці майбутнього
    І ми, діти, обіцяймо тобі
    Вірну відданість, безкорисливу відданість
    Та при своїй гідності смерть
    Співаймо до вірних партійців,
    Співаймо про напрямок партії
    Співаймо до країни нашої, нашої Океанії
    Землі миру та перемоги
    Took 10 minutes because I was also watching TV lol

  • @KhGnome
    @KhGnome 2 роки тому +9

    Long live Oceania from free India ♥️♥️♥️

  • @Metonoktaexe
    @Metonoktaexe Рік тому +3

    Turkish Translation:
    (inspired by all those other translators before 5.03.23)
    Yüzen kaledeki denizcilere şarkı söyleyin
    Savaştaki askerlere şarkı söyleyin
    Masmavi gökyüzündeki havacılara şarkı söyleyin
    Verimi yükselten çiftçilere şarkı söyleyin
    Biz çocuklarız, geleceğin mimarları
    Ve biz çocuklar sana yemin ederiz
    Sadık özveri, adaletsiz özveri
    Ve itibarlı ölmek için
    Sadık parti üyelerine şarkı söyleyin
    Parti politikasına şarkı söyleyin
    Ülkemize şarkı söyleyin, kudretli Okyanusya
    Barış ve zaferlerin toprağına

  • @rogefarrington713
    @rogefarrington713 Рік тому +7

    if freedom is slavery than would slavery be freedom?

    • @missk1697
      @missk1697 Рік тому +5

      Not necessarily.

    • @lebaguette5393
      @lebaguette5393 5 місяців тому

      By the symmetric property, oui

    • @philiproe1661
      @philiproe1661 4 місяці тому

      According to doublethink and twisted logic, most definitely. After all, is it not liberating to be free from choice?

    • @yvindhagester9613
      @yvindhagester9613 4 місяці тому

      i kind of see it that way, the proles are effectively slaves, but the prty does nto seem them as that important, which makes them in practise much freer than the party members

    • @AudieHolland
      @AudieHolland Місяць тому

      Thoughtcrime.

  • @aclown36
    @aclown36 8 місяців тому +4

    How many of those kids would see Room 101?

    • @philiproe1661
      @philiproe1661 4 місяці тому

      Many of them probably will in the future. The revolution must never end.

    • @HermitKing731
      @HermitKing731 2 місяці тому

      They are brainwashed unlike the older generation.

  • @Т1000-м1и
    @Т1000-м1и Рік тому +8

    After 10 seconds I had the feeling that I'm learning about Soviet music culture disguised as a meme

  • @FBISpyVan
    @FBISpyVan 2 роки тому

    Finnish translation
    Laulakaa merimiehille kelluvissa linnakkeissa
    Laulakaa sotilaille taistelukentällä
    Laulakaa lentäjille palavassa taivaassa
    Laulakaa maanviljelijöille kasvattamassa viljaa
    Me olemme lapsia, tulevaisuuden rakentajia
    Ja me lapset vannomme:
    Lojaalia omistautumista, pelotonta omistautumista
    Ja kuolla kunniakkaasti
    Laulakaa uskollisille puolueen jäsenille
    Laulakaa puolejärjestelmälle
    Laulakaa maallemme, suurelle Oseanialle
    Rauhan ja voiton maalle

  • @ktostamnn2
    @ktostamnn2 11 місяців тому

    Poprawne polskie tłumaczenie:
    Śpiewajmy marynarzom na pływających fortecach,
    Śpiewajmy żołnierzom na polu bitwy,
    Śpiewajmy lotnikom na płonących przestworzach,
    Śpiewajmy rolnikom uprawiającym ziemię.
    Jesteśmy dziećmi, budowniczymi przyszłości,
    i jesteśmy dziećmi, przyrzekającymi Wam niezłomną wierność, nieustraszoną wierność, aż po godną śmierć.
    Śpiewajmy wiernym członkom Partii,
    Śpiewajmy zasadom Partii,
    Śpiewajmy naszemu krajowi, wszechmocnej Oceanii, krajowi pokoju i zwycięstwa!
    ---
    Próba luźnego przekładu poetyckiego dostosowanego do melodii:
    Pieśń dla żeglarzy z pływających fortec,
    I dla żołnierzy, którzy są w boju,
    I dla lotników, w płonących przestworzach,
    I dla wsi ludu w pracy znoju.
    Jesteśmy dziećmi, budujemy przyszłość, jesteśmy dziećmi, przyrzekamy im:
    Niezłomną wierność, odważną wierność, i aż do godnej śmierci.
    Śpiewajmy pieśń dla wiernych członków Partii,
    Śpiewajmy chwałę ich męstwa,
    Śpiewajmy ojczyźnie, wielkiej Oceanii, ziemi pokoju i zwycięstwa!

  • @siberiade
    @siberiade 2 роки тому +3

    I, as a resident of Russia, will say that the base

    • @Boss-uj3u
      @Boss-uj3u 10 місяців тому

      База для каждого жителя СНГ

  • @understorymainchannel8326
    @understorymainchannel8326 3 роки тому +11

    Oh oceana

  • @dercaptain1625
    @dercaptain1625 2 роки тому +12

    German translation
    Singt zu den Seefahrern auf der schwimmenden Festung
    Singt zu den Soldaten auf den Schlachtfeld
    Singt zu den Piloten im brennenden arzue
    Singt zu den Farmern in den felder
    Wir sind die Kinder, die Bauer der Zukunft... I don't know all the text
    I will continue it sonn as far as I can
    [made by a German]

    • @christinalischka8539
      @christinalischka8539 2 роки тому +1

      As u dont seem to continue soon ima take that over for u
      Und wir die kinder schwören dir,loyale hingabe,furchtlose hingabe und mit würde zu sterben.singt zu den treuen mitglieder der partei,singt der parteipolitik,singt zu unserem land,dem mächtigen ozeanien,land des friedens und sieges!
      (Made by an german)

    • @tst2363
      @tst2363 Рік тому +2

      Hm, inhaltsgemäß kann man das schon besser rüberbringen.
      Man brauch es ja nicht Wort für Wort zu übersetzen
      "Lob den Matrosen der schwimmenden Festung,
      Lob den Soldaten auf fernem Schlachtfeld
      Lob den Piloten, glühend in der Dämm'rung
      Lob an den Landwirt, Ackerheld
      Wir sind die Kinder, Erbauer der Zukunft und wir Kinder schwören Dir:
      Endlose Treue, furchtlose Treue, wenn mit Ehre sterben wir
      Ruhm sei den Kadern unserer Partei
      Ruhm sei der Parteipolitik
      Ruhm unserm Lande, großes Ozeanien
      Land des Friedens und des Siegs!"
      Oh, btw, I never watched that Film. I don't know if they translated that song into German, but this only took me like 15-20 minutes to make

  • @Helloiexist1
    @Helloiexist1 10 місяців тому +6

    POV first day of school

  • @TheVioletArmy
    @TheVioletArmy 2 роки тому +16

    Oh wow (insert political ideology/party i dont like) have such great singing voices!

  • @Cockermouth191
    @Cockermouth191 2 роки тому +3

    LONG LIVE OCEANIA

  • @Maxfromohio2155
    @Maxfromohio2155 5 місяців тому

    This song is doubleplusgood

  • @tutel7
    @tutel7 3 місяці тому +2

    still better than cocomelon

  • @prostokotyara751
    @prostokotyara751 7 місяців тому

    I like how they "sing to the farmers" when proles actually ideologically unhumans

  • @YourAverageGeorgian
    @YourAverageGeorgian 4 місяці тому

    This is doublegood ++

  • @GabrielUngacta
    @GabrielUngacta Рік тому +6

    God has abandoned us. This is all we have left.

  • @paoloplayssoccer
    @paoloplayssoccer 2 роки тому +20

    Amazing voices the G.O.P. singers have!

    • @TheVioletArmy
      @TheVioletArmy 2 роки тому +1

      haha how original

    • @nikolairostov3326
      @nikolairostov3326 2 роки тому +16

      Amazing voices the Democrat singers have!

    • @paoloplayssoccer
      @paoloplayssoccer 2 роки тому

      @@nikolairostov3326 it’s a joke lol mr like my own comment

    • @nikolairostov3326
      @nikolairostov3326 2 роки тому +9

      @@paoloplayssoccer mine was a joke as well, also, surprisingly I didn’t like my own comment.

    • @TheVioletArmy
      @TheVioletArmy 2 роки тому

      @@paoloplayssoccer he didnt like his own comment it was me

  • @stutteringcris468
    @stutteringcris468 7 місяців тому +1

    Kids Bop: communist edition.

  • @esotericulmanist8331
    @esotericulmanist8331 6 місяців тому

    learn to spell please

  • @GuerrillaPM
    @GuerrillaPM 3 роки тому +14

    Oh they hired trump supporters to sing this

    • @TheVioletArmy
      @TheVioletArmy 3 роки тому +10

      the irony

    • @Cockermouth191
      @Cockermouth191 2 роки тому

      Ha

    • @KSBN-CCB
      @KSBN-CCB 2 роки тому +1

      False

    • @GuerrillaPM
      @GuerrillaPM 2 роки тому +1

      @@KSBN-CCB It's a joke

    • @KSBN-CCB
      @KSBN-CCB 2 роки тому +3

      @@GuerrillaPM still incorrect and a insult to the republican party/united democratic empire of sopris.

  • @crabobserver
    @crabobserver 2 роки тому +8

    Klingon translation:
    'o'nI' chIjwI' DIbom, jem'IH'aywIDaq.
    negh DIbom, che'ronDaq.
    'orwI' DIbom, chalDaq meQtaH.
    wIjwI' DIbom, Du'naH yobtaH.
    puqpu' maH, tuch wIchen.
    'ej pugpu', re'Ip:
    pImatlhtaHwl' maH, pImatlhchu'wl maH.
    'ej NuvHeghwI' maH.
    rubyo' DIbom, lumatlhtaH.
    qum'a' ngoch wIbom.
    Sep'a' wIbom, HoSghaj OSeania.
    roj yay je 'oH puH' a'maj.

    • @crabobserver
      @crabobserver 2 роки тому +3

      And since UA-cam can't translate klingon to English, here's what the klingon song literally says:
      Translation:
      We sing to the foam navigators, on the fortresses that is a floater.
      We sing to the soldiers, on the battlefield.
      We sing to the pilots, in the sky that is burning.
      We sing to the farmers, harvesting produce.
      We are the children, we construct the future.
      and children, we promise you:
      We are those that are loyal forever to you, we are those who are perfectly loyal to you.
      And we are those who with dignity die.
      We sing the the politicians, they are forever loyal to it. (the government)
      We sing to the policy of the great government.
      We sing to our great nation, Oceania possesses great power.
      Our great land of peace and victory.

    • @埊
      @埊 Рік тому

      how do y even read this language? and why random letters are big and other small?

    • @missk1697
      @missk1697 Рік тому +1

      🗿