Lorde - Royals cover in Old English. Bardcore/Medieval style
Вставка
- Опубліковано 24 вер 2022
- Heyaaa folks, messed up here and there but I hope ya like it.
Original song by Lorde: • Lorde - Royals (US Ver...
Consider supporting the channel, I know what I do ain't much but its honest work ❤ : www.patreon.com/the_miracle_a...
Wanna follow and support me?
open.spotify.com/artist/4y9XM...
/ the-miracle-aligner
paypal.me/jakholethaisii?coun...
/ the_miracle_aligner
A big thanks to Sluggard for carrying this video with all his hard work, check out the lyrics and his translator notes below.
A very big shoutout to @DoctorHmm for the amazing instrumentals, It was really a pleasure working with you. Please go check out his channel for more BARDCORE bangers:
• Lorde - Royals (Mediev...
And finally, my utmost gratitude to tidestudiolnd for the sublime mix and master of the track here, Go get your own tracks done from him, he's simply amazing :)
www.fiverr.com/tidestudiolnd
The images in the video were all AI generated:
www.midjourney.com/home/
Here's are the lyrics and translator notes by Sluggard:
I haven't seen a diamond shine splendid before/in front
Ne seah iċ fore aðamans sċīnan wlanc
Translator's note: "fore" can mean either "before now" or "in front (physically)". Both meanings make sense here.
I first heard of beatiful rings through hall-ballads
Þurh seleġid iċ ǣrest frān fæġra bēaga
Translator's note: Venerable Bede wrote about the poet Cædmon going to a social event where a Germanic lyre was passed around and people took turns singing. Traditional poetry was well-established in English culture. Before modern literacy, people would invest much more effort into oral storytelling and poetry. Rings and bracelets were also of great cultural significance in early Germanic cultures - Tolkien's "Lord of the Rings" concept is substantially inspired by the practice of early English kings rewarding people with rings, bracelets, and jewelry. Old English poetry often calls kings "ring-givers".
And my very house isn't at all showy
And mīn þæt hūs nis nāhte ranc
In a waste town, no envious visitor
On wēstum tūne, nān æfstiġ sēċa
but each song declares
ac ġidda ǣlċ ġecȳð
Gold teeth, good liquor, the privy of the frenzied
Goldtēþ, gōd līð, wēdena þæt ganghūs
Translator's note: "Wōden" - "Odin", literally means "Lord of the Frenzied/Insane/Raging/Raving/Angry/Mad", related to "wēdena" used here. Use of psychoactive substances is well attested in Germanic bog bodies, probably representing human sacrifices. Perhaps Odin's name had connotations of religious usage of psychoactive substances.
Blood stain, bright dress, they destroyed the inn
Blōdwam, beorht rēaf, ġewyrdon hȳ þæt ġisthūs
It's nothing to us, we drive a splendid charriot which we dream
Nis ūs nāht, wē lǣdað cyme sċrid þe ūs mǣt
But every person declares
Ac manna ǣlċ ġecȳð
Pleasant wine, a charriot, may the sundial be bejewled
Wilwīn, sċridwǣn , ġimmed sȳ se dæġmǣl
A long ship, an island, a tiger and his gold leash
Langsċip, īġland, tiger and his goldsāl
It's nothing to us, your raving is ill council to us
Nis ūs nāht, þīn āwēding ūs is unġeþeaht
And we'll never be royal kin
And wē nā ne bēoþ cynecyn
Our descent is not like that
Nis ūre cnēores nā swā
Such wealth is not for us
Swyliċ wela nis ūs nā
We yearn for a different joy
Wē ġyrnað unġelīċes fēan
Make me a ruler
Dō ġē mē tō wealdan
Call me a high lady
Hāte ġē mē hlǣfdiġe
Translator's note: "hlǣfdiġe" (whence "lady") was used for a king's wife. Literally, it means "bread-kneader", and is complementary to "hlāford" - "bread-protector". The fundamental idea is "main woman of the household". However, it could also be used of mothers superior in convents, so can be extended to refer to a woman with their own status.
I'll have rulership for myself
Iċ āh mē ġeweald
I'll gladly play like that
Iċ swā pleġe ġeorneliċe
Translator's note: Just as in Modern English: "pleġ-" ("play") can have a theatrical meaning, as well as a meaning of self-amusement.
To my people and me, a mystery was revealed
Mīnre dryht and mē wearð swutlod rūn
Translator's note: "dryht" has connatations of "a group of people who have their own ruler"
We count money before we go to the beer party
wē tellað mynet ǣr wē gāð tō ġebēorsċipe
Translator's note: "ġebēorsċipe" referred to a social event or feast where beer is served. Beer was the common alcoholic beverage.
And it's known to those who know us
And þām þe cunnon ūs is cūð
That it seems well to us, we don't have an inheritance
Þæt ūs þynċeð wel, wē ne habbað irfe
We're getting along now like never before
Wē farað nū swā nǣfre ǣr
And my royalhood pleases me well
And wel mē lyst mīn cynehād
Life is a joy, there is nothing of cares
Līf is wyn, nis ċeara nāht
To us, your raving is ill council
Þīn āwēding ūs is unġeþeaht
#lorde #royals #bardcore #medieval
Excellent work my friend! Really looking forward to the next project :)
Thank you so much DOC!!! It was all thanks to your amazing Instrumentals :) I look forward to it too
VVhat þe Bloodie Cvnt is Maiebagh?!!!
POV: You're a Lindisfarne peasant in 793 complaining about taxes before spying some funny-looking boats over the horizon.
Hahahahaha!
At least taxes will soon be the least of your worries…
amazing
/Broadsword (Jethro Tull) has entered the chat./
That might be quite welcome, as you're likely paying taxes to that monastery...
Fun fact: "hlæfdige", whence derives "Lady", literally means "bread-kneader", while "Lord" comes from "hlæfweard" or "bread-guard".
that's why men are called "breadwinners" huh.
I assume then that loaf comes from hlæf. A loaf of bread being a bread of bread so.
100% gonna try to make "Loafward" be someone's title in my dnd setting now
who else picked this up from a Max Miller video, be honest now
Woman in old English is wifmon which means wife man
I love how some of the words are impossible to understand, some of them make sense if you use synonyms, and some (like gold) sound exactly the same
Yes.
It actually helps when you speak another germanic language. German speakers for example are quick to see that:
cynecyn = Königin
ungelice = ungleich
wealdan = (Ver)walter
geweald = Gewalt
georne(lice) = gerne(lich)
tellad = zählten
cunnon = kennen
we ne habbath irfe = wir nicht haben Erbe
goldsal = Goldseil
ungetheaht = Un(ge)tat
hate = heiße
Doesn't help that the latinization system is completely different
modern english spelling is (more or less) the late middle english chancery standard
but old english is typically written with the Wessex standard from 500 years prior and very different.
@@valentinmitterbauer4196 for sure! It may be even easier for Dutch speakers, as the pronunciation of low-german is a lot closer to modern English.
I find it so fascinating that there was a period of time wherein the Germanic languages were mutually intelligible, yet distinct enough to be languages (or dialects) in their own right.
There is an old Norse saga wherein a 'dane' is able to converse fluently with the English (or should I say Anglisc) without the aid of an interpreter but we may assume, based on what we know of language, and Germanic languages specifically during that period, that he would have (assuming he was a real person) had a little more difficulty actually being understood and understanding than is depicted.
I tried to learn German it’s so hard for me
Since modern German sounds similar to Old English according to a lot of people, I think it would be cool to hear one of these done for an originally German song. 99 Luftballons maybe? That one's pretty context heavy to the time it was actually written so it could be cool but also a challenge for sure
Old English is directly related to low German dialects/languages of Northwest Germany, eastern Holland and south Denmark. it's the North sea Germanic family of Germanic tongues, or Ingvaeonic
My family is from North Frisia and the low German dialects are directly related to Old English and Dutch Saxon dialects like Achterhoeks, as well as Danish low German like Jutish dialect
The region of Nordfriesland and Schleswig-Holstein, in the border with Denmark is actually the historical homeland of many of the Anglo-Saxon tribes (some of them also came from Holland and Denmark like the Frisians and Jutes, tribes described in the Anglo Saxon chronicles), the name "Anglo" itself is from the region of Engeln right by the border with Denmark
In fact North Germany is more similar in culture, language and geography with the Netherlands and Denmark, than with the rest of Germany more to the South like Bavaria, that is more similar to Austria, Luxembourg and Switzerland high German culture
And a fun fact is that the Germanic tribes that settled in France are related to western German people's, the Franks themselves, the tribe that became prevalent in France and named the country, and originated the early royal dynasties, spoke a dialect in the Franconian family, that also includes standard Dutch
@MybeautifulandamazingPrincess Which commonalities between those you wrote would have, do you see?
And what did you mean when you said north German here? Does in your thought this commonality only relate to the German coastal regions or until where do you think it goes (especially besides the obvious lingual commonalities)?
I ask as I come from a region not really stereotypical North German at all (Bergisches Land), but both by our local Platt dialect (which I sadly don't speak) and outer perspective (at least for Swabians or Bavarians etc) we are north(-western) german or even ,,Preußen" as they say there. So I wonder, whether you see it as something more limited or something wider.
Late to the party but....
What amazed me when I went to the Hamburg area is how much overlap there still is. I had three years of Hoch in college and more than a bit shocked at how well I was able to get along. I ran into one elderly lady who never studied English. She told me that if she spoke her grandparents' rural dialect with an American accent, monolingual English speakers could understand a freaky high percentage of what she was saying. She was happy about that but added that it never got old and always made her giggle.
I know this comment is old but as a native German speaker I wouldn't call it "similar". Some words have some similarities to modern German but otherwise, I do not understand a word. Old English sounds more unique and less similar to German, than modern English does to me lol
It's so cool to see both how the lyrics are translated, and also what words we use now that have their roots in other, sometimes dead, languages!
Wow, your majesty King Arthur seems to have survived the Battle of Camlann all the way to the present day!
It's not a dead language, it evolved into English and you would be surprised at how many of some of these words are still used in dialects up and down the country. I let a girlfriend hear melancholy hill in middle Scots and right away she knew what it was. Helps that we're both Scots. East and West coast.
@@stibh5456
While technically correct in that English isn't a dead language, OP is correct in that Old English is no longer spoken or written, and hasn't had a new word in quite a long time. Yes it evolved into Middle and Modern English, but that's akin to arguing that Latin isn't dead because Modern Spanish exists.
The VERY cool part, for me as an amateur linguist, is seeing the roots of words in older forms of languages and trying to imagine how they ended up where they are. Like, how did we go from "Wearð" to "Mystery"? And it's easy to see how "Weird" came from it.
Also, side tangent, but the portrait of Lorde around 1:30 is so goddamn beautiful. Like, if ever there was an image to associate a goddess or fey queen to, that's it right there.
@@R2121 I thought run from (Rune) meant mystery
Could fall asleep to this. Not because it's uninteresting but because it is so relaxing.
Inner Anglo Saxon awakening
@@AngloAus god, your name is so cringe.
@@AngloAus based
This and Niðer in Sċræfe. In fact, I put it in my sleep playlist.
It's going to sound a bit cliche, but a bardcore take on Kate Bush's "Running Up That Hill" would be rather interesting.
I would love that!
I guess in like ancient latin.
I'd prefer wuthering heights
What, so there could be a 38978790878971st cover of that song on UA-cam? :D
@@Brigand231 Bardcore is more than just a cover!
me: How does he managed all these many languages?
“I’m finally back in India after 4 years…”
me: Ach so…
India and its 447 official languages
@@clarehidalgoT series has YT Channels for most of them!
I love translating poetry into other languages and seeing how close you can get, what has to change dramatically and what can stay the same, and what words or concepts just don't exist and have to be accounted for. Linguistics is fun!
Wedena þat ganghus!!! Oh man... I'll be giggling about that all day. My sister and I just finished the Learn Old English with Leofwin book. Your Pumped-up Kicks video is what got us started on this entertaining and edifying linguistic journey. We're reading Wordhord, now, so Beorscip stood right out! Thank you!
This is SO COOL, all of your bard cores cover are so amazing ! :D I can't to see more of your other projects, live performances sounds so cool !
Haha, these deserve an album. This one's great, the Old English lyrics sound so musical as it is.
Great song! Really cool to hear old Englisch. It's a lot more Germanic, it feels like I almost get every 4th word or so ^^. Also: That shirt looks fantastic on you!
I was thinking about this, given I* seems to be written and pronounced close to 'Ich'. Then again, English is Germanic.
Frenchies really changed everything huh.
@@user-xm8lc1om6w not just the French, but the *Norman* french! So we get a lot of Norse loanwords from two distinct sources, in addition to French loans of the same! For instance, the Norman dialect pronounced "G" as we would a "W", so 'Guillaume le batard' eventually became William (the bastard), and the French 'guerre' became our 'war' as well as 'guerilla' (though that has been subject to some semantic shift, as we had already long used the term 'warrior' by its introduction)
@@user-xm8lc1om6w The prevailing theory is that it was actually Old Norse that effected most of the changes from
old to middle English. Norman French simply added vocabulary; Old Norse completely changed English grammar and syntax.
Ayyye didnt know you were from India. Would love some songs sung in older Indian Dialects. I also really like your original music as well so dont give up on that either!
@ივანე თანაშვილი Could be Nepalese or Burmese
@@DangerasTM he's from the northeast probably which has more stereotypically east Asian features than supposed indian features. The northeast is like very close to Burma and Tibet as well so there's that.
Haha ty so much! Yes Trying to do songs in Sanskrit too but having a hard time finding translators.
LOL I get that a lot, but ye Ptolemy here is right, I am from the north east of india and thus have more oriental features about me but I am Indian AF XD
Now I'm thinking about all the ancient songs/hymns just from that general region of the world. The recreated Sumerian songs are quite interesting, but so many ancient texts come from India, Iran, and surrounding areas and this channel seems primed for it. Some of the oldest Vedic or Zoroastrian stories (I'm sure there's some musical ones, religious stuff tends to have a musical element) would be really neat to hear!
I love Old English and especially Old English songs. Nice work, I really enjoyed this!
What a great thing to find after waking up early. I don't mind the long waits between uploads since they are always so polished.
How wonderful! I would also love to hear a version of "Boulevard of Broken Dreams" by Green Day in Old English. but good job as always!
Fuck that, I want like "Basket Case" or "Brainstew". Any Green Day would be awesome though.
I would say "Boulevard of Broken Dreams" should be in Old French instead, because otherwise "boulevard" would have to be translated as the Old English word for "street" or "road," since boulevards were a French concept before being introduced to England after the Norman Conquest.
@@brokenursa9986 it would spund cool in Old French, that's true, but the word "boulevard" is not that old - it only began being used in common french in the 19th century :) A Moulin Rouge-ish Parisian style folk cover could be fun though, with an accordion x)
Have your heard Bardcores “ House of the rising sun” in old French! Just wow!
@@teresahiggs4896 ah, l'soleil levant est bon!
The modern bard strikes again! Thanks for the awesome covers!
This really managed to capture what I loved most about hearing Old English elegies read aloud.
This and On melancholy Hill are my two favorites you’ve done, but really they’ve all been great. Awesome job
I think you’ve pioneered a new genre. Thank you, your skills are worthy of Cynecyn.
I love how even with the translation you managed to make it rhyme and it sounds amazing - I like it better than the original.
Might miss the song since work calls but yous are amazing in what you create!
Damn you really made it rhyme as well and kept the rhythm of the song! Great work! One of your best yet! Thank you for sharing :)
All thanks to Sluggard, he did a kickass job with the translation. Thank you so much
Truly amazing and I don't think Sluggard is a sluggard!
With how well these bardcore covers are translated, and the authenticity of the music chosen for the time period, I really wouldn't be surprised if people from the times and places they're emulating would 'get' them, in the way that the originals appeal to a contemporary audience. (Depending on their cultures prose and song conventions, obviously. I believe old Germanic prose was alliterative rather than rhyming focused, so they might spot that difference, but just assume it's an interesting innovation on behalf of the composer/musician)
This language sounds so beautiful.
This channel just keeps getting better and better.
Harold Godwinsson listened to this in 1065.
Haha I see what you did there 😭😭😭
Just thought of something... Viva La Vida in Medieval French (or perhaps whatever French in Napoleon's time was like, iirc the song is vaguely about him). I imagine choosing one of the *many* dialects before it got standardized will be a pain though.
Majestic as heck
I was genuinely surprised to see you are not a Germanic person, lol. You have a talent and a great voice. Thank you for doing these!
To actually be able to sing Anglo-Saxon/"old English"...amazing. Some of my fav moments of Vikings was them speaking Anglo-Saxon--it was like I almost knew it. Even though it isn't as beautiful as the Romance languages, somehow it was beautiful to me. Well-done, and thank you for your efforts!
Everyone involved with the music, translation, and drawings is an artistic and comedic genius. I played a couple of these for a fellow musician buddy of mine who loves comedy and he appreciated the musicianship but didn't get the joke. I was just like its subtle man, it's not the three stooges lol.
💯
Wow this is so crazy how English changed, this is unrecognizable to me even though I speak fluent english!
Man, your covers are just the best! I love them for background music while drawing!
bro this is fucking brilliant, huge praise for what you guys did here
Love all your bardcore covers ! Keep up the great work !
We need a medieval show now with all these renditions. This is so bad ass.
I'm addicted to this. Went back here many times. This is so awesome!
Nicely done, but please be more mindful of the background - some of us like to follow along by reading the lyrics, which were overwhelmed by the busy background at points.
Heya, yes haha sorry about that, Will be more mindful in the future with the images I choose :)
@@the_miracle_aligner Could put the lyrics in a black box at the bottom so they can be read and still have the pictures.
She was singing it to expel the Danish from England about 1000 years ago. 😂
Hi, just a suggestion for a future video. I’m Scottish and I would love to see a song covered in gàidhlig (aka Scottish Gaelic)! I know you did middle Scots already but it would be great to see something in our own native tongue since middle Scots is more Germanic than Celtic.
One more to add to my plaugelist
A long ship, an island, a tiger and his gold leash -- that wins the prize on this one (for me at least) as sounding pretty decipherable to modern ears. 2:08
Best Old English cover ever
Amazing as always
I have the idea to do a bardcore cover of space cadets music, like doing raid in latin and the gothic language
Inmigrant lover in latin :3
Brook Anglish!
A lovely song and fremeship! I soothly brooked it!
Exelent work! I have a suggestion for next one: Mr Blue Sky in Gaulish (if possible, not sure how much gaulish survives, but definitely a celtic language)
Amazing piece!!
I'll gladly play like that!
Realizing how much English has changed in 1000 years, it’s interesting to think how much it might still change 1000 years from now
Freaking Awesome!
Awesome looking forward to the performances and stuff 🙂👍
You should do Pompeii by Bastille in Classical Latin
💚
"Running up that hill" in Norman.
It’s not Norman French but just Norman, French is a dialect of language family called “langue d’oïl” so is Norman and many others France language, it just happens that French became the prestige language and after the French revolution their governement repressed others regional language until they mostly dissapear, in Occitan they call it “Vergonha” meaning shame.
Norman is as French as French is Norman.
@@SirBojo4 nice
HAHAHAHAHA i get that
I would love a song in ancient Hebrew!
This is enchanting, love it!!!
💚
Some day in the future, I believe the whole song world will be bardcore'd ...
Digging the Midjourney images!
This is so good!
Great work as always!
💯
using AI image generation software to insert a modern singer in medieval paintings is so genius
I would love to see a cover of "this fffire by franz Ferdinand"
love your bard cores cant wait for more
The wealdan at 3:13 and pronounced as Estonian valdan, is the Estonian meaning for governing and is Estonian substrate in Old English. What a discovery! Valdan comes from Ugric meaning valge or white which refers to Ugric native faith act of taking the role of elected elder at the first light of dawn.
Really nicely done!
💯💚💜💜💚💯
Something about this song just feels like it *should* be sung in Old English.
Just discovered your channel. I was kinda seek of new trends all over tik tok and UA-cam, so I was resistent in opening your videos suggestions. BUT... just found your videos amazing!!! So catchy, still classy! How could I dare to avoid the next suggestion?
Excellent
There are two steps in the redo of the lyrics in this genre. Translating the lyrics and recasting some of them to match the time or style your getting them into. I like this - but its not actually a song about "Royals" in the sense you use it here - it was sparked by a picture Lorde saw of the pitcher for the baseball team The Kansas City Royals! I still like to think of it as a ejection of Royal adoration as a lifestyle/goal so I love this!
nice
I'm catching strong monty python and the holy grail vibes from this song.
Old English sounds so cool!
💯
Gosh this song would have been blastamous if performed in its original time period hehe, great job!
Fantastic work, getting really into bardcore.
Congratulations on making it back home!
Ich will in old saxon may be intriguing
(Full lyrics - description alternative)
Ne seah iċ fore aðamans sċīnan wlanc.
Þurh seleġid iċ ǣrest frān,
fæġra bēaga.
And mīn þæt hūs nis nāhte ranc,
On wēstum tūne,
nān æfstiġ sēċa - ac ġidda ǣlċ ġecȳð
Goldtēþ, gōd līð, wēdena þæt ganghūs
Blōdwam, beorht rēaf, ġewyrdon hȳ þæt ġisthūs
Nis ūs nāht,
wē lǣdað cyme sċrid þe ūs mǣt
Ac manna ǣlċ ġecȳð - Wilwīn, sċridwǣn,
ġimmed sȳ se dæġmǣl
Langsċip, īġland, tiger and his goldsāl
Nis ūs nāht,
þīn āwēding ūs is unġeþeaht
And wē nā ne bēoþ cynecyn.
Nis ūre cnēores nā swā,
Swyliċ wela nis ūs nā,
Wē ġyrnað unġelīċes fēan.
Dō ġē mē tō wealdan.
Hāte ġē mē hlǣfdiġe.
Iċ āh mē ġeweald,
Iċ swā pleġe ġeorneliċe.
Mīnre dryht and mē wearð swutlod rūn!
wē tellað mynet ǣr wē gāð,
tō ġebēorsċipe.
And þām þe cunnon ūs is cūð.
Þæt ūs þynċeð wel,
wē ne habbað irfe.
Ac ġidda ǣlċ ġecȳð
Goldtēþ, gōd līð, wēdena þæt ganghūs
Blōdwam, beorht rēaf, ġewyrdon hȳ þæt ġisthūs
Nis ūs nāht,
wē lǣdað cyme sċrid þe ūs mǣt
Ac manna ǣlċ ġecȳð - Wilwīn, sċridwǣn,
ġimmed sȳ se dæġmǣl
Langsċip, īġland, tiger and his goldsāl
Nis ūs nāht,
þīn āwēding ūs is unġeþeaht
And wē nā ne bēoþ cynecyn.
Nis ūre cnēores nā swā,
Swyliċ wela nis ūs nā,
Wē ġyrnað unġelīċes fēan.
Dō ġē mē tō wealdan.
Hāte ġē mē hlǣfdiġe.
Iċ āh mē ġeweald,
Iċ swā pleġe ġeorneliċe.
Wē farað nū swā nǣfre ǣr,
And wel mē lyst mīn cynehād.
Līf is wyn - nis ċeara nāht,
Þīn āwēding ūs is unġeþeaht.
And wē nā ne bēoþ cynecyn.
Nis ūre cnēores nā swā,
Swyliċ wela nis ūs nā,
Wē ġyrnað unġelīċes fēan.
Dō ġē mē tō wealdan.
Hāte ġē mē hlǣfdiġe.
Iċ āh mē ġeweald,
Iċ swā pleġe ġeorneliċe.
I we appreciate you All involved in Contributing Worldwide Internationally to Improving our Universe Respectfully ✨
I think it would be amazing to do some of the "the oh hellos" music or even "of monster and men" like this
💯
Really cool one!
Why thank you so much my love
I really would love to hear this version in Old High German ❤
LOL at the illustrations. 🤣
Miracle aligner Royal
"Gangsta's Paradise" in Neapolitan or Sicilian.
R.I.P. Coolio
RIPPPE
I We thank you, I We thank you All ❤️🔥
damn that was good. I like this way better than the real song.
This woman looks like a Gustav Klimt's art ❤️
thanxs 4 everytning , u is the man
somebody that i used to know in any extinct language
💯
People are saying that this is completely different from Modern English, but if you actually know how vowels have shifted throughout English history and you think about the actual words that are being used... It's actually relatively comprehensible for a native English speaker to understand.
Especially if you know how Germanic languages tend to work.
yay, nice
It's unbelievable that nobody made a Priscilla's song (Wolven Storm) from Witcher 3 cover in Old English yet!
You should make "Yellow flicker best", the hunger games is loosely based on the roman empire so it would be great!
Ne seah iċ fore aðamans sċīnan wlanc
Þurh seleġid iċ ǣrest frān fæġra bēaga
And mīn þæt hūs nis nāhte ranc
On wēstum tūne, nān æfstiġ sēċa - ac ġidda ǣlċ ġecȳð
Goldtēþ, gōd līð, wēdena þæt ganghūs
Blōdwam, breorht rēaf, ġewyrdon hȳ þæt ġisthūs
Nis ūs nāht, wē lǣdað cyme sċrid þe ūs mǣt
Ac manna ǣld ġecȳð
Wilwīn, sċridwǣn, ġimmed sȳ se dæġmǣl
Langsċip, īġland, tiger and his goldsāl
Nis ūs nāht, þīn āwēding ūs is unġeþeaht
And wē nā ne bēoþ cynecyn
Nis ūre cnēores nā swā
Swyliċ wela nis ūs nā
Wē ġyrnað unġelīċes fēan
Dō ġē mē tō wealdan
Hāte ġē mē hlǣfdiġe
Iċ āh mē ġeweald
Iċ swā pleġe ġeorneliċe
Mīnre dryht and mē wearð swutlod rūn
wē tellað mynet ǣr wē gāð tō ġebēorsċipe
And þām þe cunnon ūs is cūð
Þæt ūs þynċeð wel, wē ne habbað irfe
ac ġidda ǣlċ ġecȳð
Goldtēþ, gōd līð, wēdena þæt ganghūs
Blōdwam, breorht rēaf, ġewyrdon hȳ þæt ġisthūs
Nis ūs nāht, wē lǣdað cyme sċrid þe ūs mǣt
Ac manna ǣld ġecȳð
Wilwīn, sċridwǣn, ġimmed sȳ se dæġmǣl
Langsċip, īġland, tiger and his goldsāl
Nis ūs nāht, þīn āwēding ūs is unġeþeaht
And wē nā ne bēoþ cynecyn
Nis ūre cnēores nā swā
Swyliċ wela nis ūs nā
Wē ġyrnað unġelīċes fēan
Dō ġē mē tō wealdan
Hāte ġē mē hlǣfdiġe
Iċ āh mē ġeweald
Iċ swā pleġe ġeorneliċe
Wē farað nū swā nǣfre ǣr
And wel mē lyst mīn cynehād
Līf is wyn, nis ċeara nāht
Þīn āwēding ūs is unġeþeaht
And wē nā ne bēoþ cynecyn
Nis ūre cnēores nā swā
Swyliċ wela nis ūs nā
Wē ġyrnað unġelīċes fēan
Dō ġē mē tō wealdan
Hāte ġē mē hlǣfdiġe
Iċ āh mē ġeweald
Iċ swā pleġe ġeorneliċe
just like the original, it unironically sounds better on x2
Hey! I love your regular accent btw, just hearing it I'd have no idea where you're from other than "somewhere in the vicinity of...Eurasia...on Earth". As a sci-fi nerd that immediately makes me think of accents of people in the Expanse or Foundation series. 😅
i love these more than the originals