► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem ► VK: vk.com/public203017319 ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Dobry wieczór Maciej i dziękuję ślicznie za filmik!) 👍 Mam takie poziom polskiego języka, że mówi "zejdę" zamiast "spuścić się"😅. Bo wiem o co chodzi))🤣
Panie Macieju, dzien dobry. Juz nawet nie zastanawiam sie, a poprostu mowie i nie moge juz w zadnym innym jezyku mowic, poniewaz od dziecinstwa mazylam mowic po polsku.Nie moge sie nacieszyc poprostu ta mozliwoscia bycia soba :-) Nieistety nie mialam takiej mozliwosci bedac dzieckiem , bo w naszym kraju z ktorego pochodze bylo zabronionne mowienie po polsku . Ale od dziecinstwa moj tatus mnie mowil ze jestem polka i mam swoje obowiazki 😂😂 Czytalam duzo po polsku i spiewalam tez🤣Teraz moj syn mowi w 4 jezykach ale w domu tylko po polsku mowimy , bo ma "obowiazek" i wielkie sczescie 😂😂Dziekuje ze Pan poswieca tyle czasu na rozpowszechnianie jezyka polskiego, bo musza inne wiedziec jak ladny i niesamowicie spiewny jest nasz jezyk Polski. Przepraszam za napisanie w ten sposob, nie mam wszystkich liter polskich ale myslie, ze Pan to wybaczy 🙂❤️Pozdrawiam serdecznie i zycze duzo zdrowia oraz duzo dobrych widzow. Dziekuje Panu❤️❤️🙏
Когда в Польшу ездили, мне очень нравилось слушать польскую речь , особенно когда в магазине подходили и думали, что мы тоже поляки и спрашивали, что желаете пани, моей жене, а когда отвечали по русски, все начинали смеяться. Спасибо Мачей, вы очень хорошо рассказываете , ещё можно и на улице уроки провести.
@@polskizmackiem Prosze Pana mieszkam na Białorusi na wsi nedaleko Mińska no i mam gdeś tam daleko-daleko polskie korzenia… Nazywam się Вячеслав Кульчицкий a po polsku tak sobie wytłumaczyłem jako Czesław Kulczycki))) Gdy Pan zapytał to ja już nie wiem, czy to nick czy to nazwisko 😊 Bardzo Panu dziękujé z powrotem!
@@polskizmackiem , без претензий к самому преподавателю, всё действительно на высшем уровне 👍🏻Иногда просто так бывает, что то, что нужно забыть, больше всего крутится в голове и потом воспроизводится 😁
Спасибо, очень доходчиво и по делу, как всегда. По поводу "подниматься" и "спускаться" - польские аналоги по-моему лучше запоминать не как "входить" и "войти", а как соответствие русским "восходить" и "взойти". По смыслу ближе и понятнее, поскольку в этих словах уже есть направление движения наверх.
Спасибо большое за видео! Тоже работаю там, где люди часто ходят по лестнице, информация очень пригодилась!) Еще есть разница с поездкой на трамвае, к примеру - po polsku siadać i wysiadać, по нашему сесть и выйти из трамвая. Нельзя высесть из трамвая)
Maciej ,dziękuję bardzo że teraz zrozumiałem o tym jak musimy powiedzieć w takich sytuacjach czy innych. Do końca oglądałem tę wideo i kiedy zacząłeś mówić o słowie "spuszczać się" od razu uśmiechniłem się czyli śmieć się 😂😂😂 Dziękuję bardzo 🙏🙏🙏😁😁😁 Przywitanie z Rosji, z Tatartstana od tatarzyna od tatara który nie ma katara 🤣😂 Tatarzyno,który ma żonę z imieniem Katarzyna (żartuję)😁
Добрый день,пан Мачей). Многие формы польского языка совпадают с русским...поеду,поднимусь лифтом , съеду (поеду) лифтом,сойду лестницей,поеду поездом,еду машиной ..то есть не только по лестнице или на машине
@@dmitrybelov6287 Город Kutno, центральная Польша. Приглашаю на мои курсы польского языка, это будет самый дешевый и эффективный метод изучения польского языка: www.polskizmackiem.pl
Ох, уж, эти "безобидные" переводы знакомых слов)) Сижу на занятиях по польскому (оффлайн, групповое) преподаватель спрашивает - что вы будете иметь от того что научитесь польскому языку и я звезда звёздная, отвечаю по польски - będą małą więc spółkowania. Препод теряет дар речи и меняется в лице)) потом берет себя в руки и отвечает - tak też może być. Группа ржёт, я не могу понять, что не так. Просветили. Ржу над собой до сих пор. А ведь нормальное украинское слово- спiлкування)))) Отлично объясняете и ваши уроки хорошо запоминаются! Спасибо 🥰
В русском тоже есть слово "сходни", и оно тоже только во множественном числе. Означает деревянную лестницу наподобии корабельного трапа, деревенское слово.
Пипец))), я уже 3 месяца так говорю, и никто меня не исправляет! 😬 Я работаю на складе одежды и очень часто говорю эту фразу сапортёру: - możesz mi pomoć spuścic karton na podłogu? Представляю как поляки ржут 😄, только почему-то не при мне)))
:) Это еще чуть по сложнее. Чтобы было смешно, нужна возвратная форма (spuścić/spuszczać SIĘ). Если просто "spuścić/spuszczać", звучит нормально, никто не подумает о мужском оргазме. А если говорить о коробках, которые с полки надо взять и положить на пол, поляки скажут "zdjąć" или "ściągnąć": Możesz mi pomóc zdjąć/ściągnąć karton (z półki) na podłogę?
@@polskizmackiem , слава Богу! А то после вашего видео мне так стыдно стало 😂. Точно говорите, я когда говорю эту фразу, в ответ слышу: - ściągnąć? Но не могла точно расслышать что за слово, теперь знаю))). Спасибо за ответ, Мачек 🙃
Да, было. Думал вежливо переспрошу: - мне спуститься? Чем вызвал смех у знакомого поляка. Но, он же учит русский язык. И ситуация была не до секса ¯\_(ツ)_/¯
Я лично использую "ребята" для обращения к приятелям младше моего возраста. Для обращения к приятелям моего возраста можно использовать "друзья" Osobiście mówię "Ребята", aby zwrócić się do kumpli młodszych niż mój wiek. Aby zwrócić się do kumpli w moim wieku, mówię "Друзья"
Panie Macieju, jeśli człowiek używa drabiny w tym celu żeby wejść gdzieś to jak określić tę czynność (poruszanie się po drabinie)? On wchodzi na górę po drabinie?
Tak, wchodzi i schodzi po drabinie. Nie mówimy już wtedy "na górę" i "na dół", bo wychodzi pleonazm (nie można wchodzić w dół i nie można schodzić na górę).
Мачей, как всегда очень интересное видео, но я всегда переводил сходы как ступени, а лестница это дробина. Если переводить сходы как ступени, то все нюансы, о которых Вы рассказываете пропадают.
Schody to schody, stopnie to stopnie, a drabina to drabina :) Drabina musi być przenośna, inaczej nie jest drabiną. Schody nie są (zwykle) przenośne i składają się ze stopni (np. zszedłem trzy stopnie po schodach).
@@polskizmackiem польский язык имеет свои названия некоторых этих, например piłka nożna и koszykówka почему футбол и баскетбол в польском называют именно так?
Сразу понял откуда ноги растут 😉. Ещё видел таблички с надписью: " utrudnienie ruchu pieszego". Кто-то зачеркнул слово "pieszego" и смысл надписи изменился.
Это Вы к чему? ;> "ruch" это просто движение, к половому акту не имеет никакого отношения, хотя глагол, который образуется от этого слова, действительно такое отношение имеет.
@@polskizmackiem Ну я знаю как "правильно" написать этот глагол но было написано именно так. Исправлять не стал (могли подумать что это я зачеркнул а мне это не нужно). Думаю и так всем понятно что это "художник" имел ввиду ).
Cześć Maćku! Ciekawy temat w twoim filmiku. Słyszałem o tym od innych ludzi) Chcę zauważyć że schody po rosyjsku to jest "ступеньки" а "лестница" to jest drabina. Czy możesz w następnym jakim kolwiek filmiku podpowiedź w czym jest różnica na przykład w owych czasach i tamtych czasach? Jak prawidłowo potrzebne korzystać z tych słów? P.S dobrze rozmawiasz po rosyjsku, nawet trochę trudno uwierzyć że naprawdę jesteś Polakiem!
Cześć! Dziękuję! "ступеньки" to po polsku "stopnie (schodów)", "drabina" to po polsku wyłącznie "приставная лестница", a normalna "лестница" - w domu, na klatce schodowej - to właśnie "schody". "w owych czasach" to rzadko spotykana forma archaiczna, w samym znaczeniu nie ma żadnej różnicy.
В западно белорусом диалекте и наверно в украинском языке есть слово драбына- лестница садовая, деревянная, чаще самодельная. В польском есть выражение: вуз драбенясты( крестьян телега с боками похожими на деревянную лестницу, как я понимаю) Интересно у слова сходы есть похожий синоним?
@@polskizmackiem i dzięki za radę! Będę uważać! Kiedyś miałam nieprzyjemność z wyrazem związanym z lodami....Polacy baaardzo się cieszyli z powodu, że ja nie rozumiem dlaczego oni się cieszą....
Słowu "zapalki" odpowiada słowo "спички". Powiedzeniu, że tłumaczy się to zwyczajne rosyjskie słowo w Rzeczypospolitej Polskiej należycie można by zarzucić nader wielki kawał przesady, chciał bym zwrócić panu uwagę. Zwłaszcza stosuje to polskich pań: mogą zareagować w sposób nieprzewidziany
► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
► VK: vk.com/public203017319
► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
Я беларуска, долго жила в Украине. И после беларусского и украинского польский мне очень понятен. И нравится.
Супер, удачи в изучении!
Что есть, то есть
А мені так мило звучать білоруська та польська мови🥰
Jestem przyjemnie wrażony jak Maciej ładnie mówi po rosyjsku)
Bardzo mi miło, dziękuję!
Наконец-то учитель польского понятно объясняет нюансы языка!
Я очень рад :) Приглашаю посмотреть и другие ролики и записаться на полный курс: www.polskizmackiem.pl
Искренне благодарю за интересный и полезный материал, преподнесенный в отличном формате! Успеха Вам в создании новых обучающих видео!
Спасибо, что оценили :) Всего доброго!
Мачей,Вы молодец!!!! С юмором,с задором о важной теме!!!!! Класс! Спасибо!
Большое спасибо за комментарий! Мне очень приятно, что Вы оценили мои старания :) Всего доброго!
Четкая завлекалка )
Спасибо, Мачей! Как всегда интересно, весело и полезно!
Super, bardzo się cieszę, dziękuję!
I śmiesznie i grzesznie😀
Właśnie tak miało być! ;)
Дуже ДЯКУЮ Вам!!
Dobry wieczór Maciej i dziękuję ślicznie za filmik!) 👍 Mam takie poziom polskiego języka, że mówi "zejdę" zamiast "spuścić się"😅. Bo wiem o co chodzi))🤣
Dobry wieczór! To super, proszę mi pomóc w edukowaniu innych ;) Pozdrawiam serdecznie!
@@polskizmackiem z przyjemnością 🙂
Panie Macieju, dzien dobry. Juz nawet nie zastanawiam sie, a poprostu mowie i nie moge juz w zadnym innym jezyku mowic, poniewaz od dziecinstwa mazylam mowic po polsku.Nie moge sie nacieszyc poprostu ta mozliwoscia bycia soba :-) Nieistety nie mialam takiej mozliwosci bedac dzieckiem , bo w naszym kraju z ktorego pochodze bylo zabronionne mowienie po polsku . Ale od dziecinstwa moj tatus mnie mowil ze jestem polka i mam swoje obowiazki 😂😂 Czytalam duzo po polsku i spiewalam tez🤣Teraz moj syn mowi w 4 jezykach ale w domu tylko po polsku mowimy , bo ma "obowiazek" i wielkie sczescie 😂😂Dziekuje ze Pan poswieca tyle czasu na rozpowszechnianie jezyka polskiego, bo musza inne wiedziec jak ladny i niesamowicie spiewny jest nasz jezyk Polski. Przepraszam za napisanie w ten sposob, nie mam wszystkich liter polskich ale myslie, ze Pan to wybaczy 🙂❤️Pozdrawiam serdecznie i zycze duzo zdrowia oraz duzo dobrych widzow. Dziekuje Panu❤️❤️🙏
Bardzo dziękuję! Również życzę dużo zdrowia i wszystkiego dobrego! Pozdrawiam serdecznie!
Спасибо! Очень доступно, понятно и запоминающе!
Bardzo dziękuję :)
Не, ну так зразумела, так дакладна можа выкладаць мову толькі чалавек, які шчыра любіць сваю працу. Дзякуй.
Bardzo mi miło, dziękuję :) Pozdrawiam serdecznie!
Очень доходчиво!!! Благодарю, Мачей!!!
Спасибо :)
Когда в Польшу ездили, мне очень нравилось слушать польскую речь , особенно когда в магазине подходили и думали, что мы тоже поляки и спрашивали, что желаете пани, моей жене, а когда отвечали по русски, все начинали смеяться. Спасибо Мачей, вы очень хорошо рассказываете , ещё можно и на улице уроки провести.
Спасибо большое! Wszystkiego dobrego!
Почему смеяться?? 🤯
@@lulu6159 Русских и Поляков не различить, поэтому создавалась такая комичная ситуация.
Бачу схожість польської мови з українською більше ніж рос.. Але подача реально класна😊
Dziękuję :) Co do podobieństwa języków pełna racja!
Всегда интересно смотреть Ваши уроки. Замечательно объясняете!
Bardzo dziękuję! Ale czy Pan nie jestem przypadkiem Polakiem? ;> Czy to tylko taki nick? :)
@@polskizmackiem Prosze Pana mieszkam na Białorusi na wsi nedaleko Mińska no i mam gdeś tam daleko-daleko polskie korzenia… Nazywam się Вячеслав Кульчицкий a po polsku tak sobie wytłumaczyłem jako Czesław Kulczycki))) Gdy Pan zapytał to ja już nie wiem, czy to nick czy to nazwisko 😊 Bardzo Panu dziękujé z powrotem!
@@SlavaKulchytski Rozumiem :) Pozdrawiam serdecznie!
И самое главное что запоминается лучше всего информация озвученная в конце ролика (выделенная красным) 😁
Она должна способствовать тому, что легче запоминалось все ;)
@@polskizmackiem , без претензий к самому преподавателю, всё действительно на высшем уровне 👍🏻Иногда просто так бывает, что то, что нужно забыть, больше всего крутится в голове и потом воспроизводится 😁
@@Warager.Danzig Да, правда, но не надо ничего забывать, то, что в конце, тоже хорошо знать :)
Спасибо, очень доходчиво и по делу, как всегда. По поводу "подниматься" и "спускаться" - польские аналоги по-моему лучше запоминать не как "входить" и "войти", а как соответствие русским "восходить" и "взойти". По смыслу ближе и понятнее, поскольку в этих словах уже есть направление движения наверх.
Дякую! Ви дуже милий!
Дякую :)
Хороший урок!
Очень хороший русский!
Спасибки ;)
Dziękuję, Maciej👍
Bardzo proszę!
Dzienkue bardzo
Bardzo proszę!
Мачей, спасибо! Не знал этой особенности.
Cieszę się, że mogłem pomóc :)
Спасибо вам большое ,вы лучший !
Bardzo dziękuję :)
Спасибо большое за видео! Тоже работаю там, где люди часто ходят по лестнице, информация очень пригодилась!)
Еще есть разница с поездкой на трамвае, к примеру - po polsku siadać i wysiadać, по нашему сесть и выйти из трамвая. Нельзя высесть из трамвая)
Bardzo się cieszę, że się przydało :) Tak, o tej różnicy z "wsiąść" i "wysiąść" też będzie trzeba kiedyś opowiedzieć. Pozdrawiam serdecznie!
@@polskizmackiem O, no to czekam na te wideo, bo właśnie teraz uczę się tych słów 😁
@@taiyastreletskaya9184 У меня уже есть ролики в очереди, так что это не будет так быстро, но точно будет :)
Dziękuję bardzo, Maćek
Bardzo proszę! Pozdrawiam!
Dziękuję bardzo!
Bardzo proszę!
Dziękuję 🎀
Bardzo proszę!
Вас можно смотреть и смотреть, слушать и слушать. Спасииииибо!!!!!
Это очень приятно слышать, спасибо большое!
Спасибо огромное !
Очень доходчиво и понятно .
Даже если нет возможности смотреть всегда ставлю👍 С уважением!!!
Bardzo mi miło, dziękuję! Pozdrawiam serdecznie!
долго искал как это правильно сказать. Спасибо Мачек!
Bardzo proszę! Ale czy Pan nie jest Polakiem? ;> Czy to tylko taki nick? :)
@@polskizmackiem To nie jest nick :) Przerobiłem swoje imię i nazwisko jak przyjechełam do Polski
@@PaulusSh84 Rozumiem :) Pozdrawiam serdecznie!
Спасибо большое дорогой учитель.❤
Bardzo proszę :)
Очень доходчивый урок.
Dziękuję!
Люблю Ваши видео) смотрела бы и смотрела) Спасибо!
Мне очень приятно, спасибо большое! Pozdrawiam serdecznie!
Мачей, вот умница, вот рассмешил 😄😆
Это очень приятно слышать, спасибо большое!
Спасибо большое!Как всегда очень ценная информация!!!
Bardzo mi miło, dziękuję! Pozdrawiam serdecznie!
Ого, я сейчас спущусь😮😂😂😂
;)
Спс за видео, очень интересно и познавательно.
Большое спасибо, я очень рад, что Вам понравилось!
Szacun Panie Macieju
Dziękuję :)
Спасибо большое!
Bardzo proszę! Pozdrawiam!
Maciej ,dziękuję bardzo że teraz zrozumiałem o tym jak musimy powiedzieć w takich sytuacjach czy innych. Do końca oglądałem tę wideo i kiedy zacząłeś mówić o słowie "spuszczać się" od razu uśmiechniłem się czyli śmieć się 😂😂😂 Dziękuję bardzo 🙏🙏🙏😁😁😁 Przywitanie z Rosji, z Tatartstana od tatarzyna od tatara który nie ma katara 🤣😂 Tatarzyno,który ma żonę z imieniem Katarzyna (żartuję)😁
Bardzo dziękuję! Pozdrawiam z Kazachstanu :)
Спасибо за видео. Информация очень кстати.
Bardzo się cieszę, dziękuję!
я покраснела как помидор! 🍅 🍅 теперь буду бояться сделать такую ошибку!
Теперь Вы ее не сделаете, уже поздно ;)
Вау, очень интересно. Спасибо!
Пожалуйста, удачи в изучении польского языка!
Polski z Maćkiem można też spuścić wpierdol... oraz wodę.😁😁😁
Można :D
Классно! Спасибо большое! Отличный урок
Bardzo mi miło, dziękuję!
Мачек ты крутой :)
Спасибки ;)
😀дякую
Bardzo proszę :)
Dziękuję bardzo.
Bardzo proszę!
dzęnkuę, super filmik
Bardzo się cieszę, dziękuję!
@@polskizmackiem 👍
Добрый день,пан Мачей). Многие формы польского языка совпадают с русским...поеду,поднимусь лифтом , съеду (поеду) лифтом,сойду лестницей,поеду поездом,еду машиной ..то есть не только по лестнице или на машине
Спасибо, теперь буду знать!
Аналогично "I feel myself bad today"
польский язык имеет свои названия некоторых этих, например piłka nożna и koszykówka
почему футбол и баскетбол в польском называют именно так?
У Мачея на канале уже есть видео на эту тему, называется "Спортивный патриотизм поляков"
офиииигееееть, как поляк может так круто говорить по-русски без акцента?
Ответ в этом ролике: ua-cam.com/video/hojIY3pzxOM/v-deo.html :)
@@dmitrybelov6287 Город Kutno, центральная Польша. Приглашаю на мои курсы польского языка, это будет самый дешевый и эффективный метод изучения польского языка: www.polskizmackiem.pl
Дякую.
Bardzo proszę!
Ох, уж, эти "безобидные" переводы знакомых слов))
Сижу на занятиях по польскому (оффлайн, групповое) преподаватель спрашивает - что вы будете иметь от того что научитесь польскому языку и я звезда звёздная, отвечаю по польски - będą małą więc spółkowania. Препод теряет дар речи и меняется в лице)) потом берет себя в руки и отвечает - tak też może być. Группа ржёт, я не могу понять, что не так. Просветили. Ржу над собой до сих пор. А ведь нормальное украинское слово- спiлкування))))
Отлично объясняете и ваши уроки хорошо запоминаются! Спасибо 🥰
Большое спасибо :) Да, spółkowanie это по-польски весьма подозрительно и двусмысленно, хорошо, что уже это выучили ;)
Очень познавательно. Спасибо! А что называют в Польше drabina? Сстроительная стремянка?
Bardzo proszę! Schody są na stałe w jakimś konkretnym miejscu jako część budowli, drabina jest przenośna.
Всегда говорю что сейчас спущу, все понимают 😁
Удивительно! Вы, наверно, попали на поляков, которые имели дело с русским языком.
@@polskizmackiem У тех "поляков" украинский акцент :-)
А как понимают: в прямом или в переносном значении?
@@ВикторВалькович-э1рэто была шутка. Наоборот, побаиваюсь что-то такое ляпнуть 😁
Спасибо!!
Bardzo proszę! Pozdrawiam!
В русском тоже есть слово "сходни", и оно тоже только во множественном числе. Означает деревянную лестницу наподобии корабельного трапа, деревенское слово.
Спасибо, теперь буду знать :)
Пипец))), я уже 3 месяца так говорю, и никто меня не исправляет! 😬 Я работаю на складе одежды и очень часто говорю эту фразу сапортёру: - możesz mi pomoć spuścic karton na podłogu? Представляю как поляки ржут 😄, только почему-то не при мне)))
:) Это еще чуть по сложнее. Чтобы было смешно, нужна возвратная форма (spuścić/spuszczać SIĘ). Если просто "spuścić/spuszczać", звучит нормально, никто не подумает о мужском оргазме. А если говорить о коробках, которые с полки надо взять и положить на пол, поляки скажут "zdjąć" или "ściągnąć": Możesz mi pomóc zdjąć/ściągnąć karton (z półki) na podłogę?
@@polskizmackiem , слава Богу! А то после вашего видео мне так стыдно стало 😂. Точно говорите, я когда говорю эту фразу, в ответ слышу: - ściągnąć? Но не могла точно расслышать что за слово, теперь знаю))). Спасибо за ответ, Мачек 🙃
@@Sofiia888 Не за что! Я рад помочь! С понедельника удивляйте коллег Вашим красивым "ściągnąć" :)
Да, было. Думал вежливо переспрошу: - мне спуститься? Чем вызвал смех у знакомого поляка. Но, он же учит русский язык. И ситуация была не до секса
¯\_(ツ)_/¯
Спасибо за видео, но лично мне надо ещё пару раз посмотреть, чтобы в голове закрепилось. 🙄
Посмотрите пару раз, все закрепится :) Удачи, всего доброго!
Jeśli chodzi o schody, przypadek (po schodach / на лестнице) jest tak naprawdę ten sam, a mianowicie miejscownik :)
No ale to przecież nie jest "на лестнице", tylko "по лестнице"? ;>
Про спущусь это прикольно!
Owszem :)
Как и всегда, очень крутой урок!
Браво Мачей!
Очень интерестно и увлекательно!
Bardzo się cieszę, dziękuję za miły komentarz!
Поекрасно говорите по- русски
Большое спасибо!
Огонь!🔥
Dziękuję :) Pozdrawiam serdecznie!
"już schodzę" można zawsze używać )
Oczywiście :)
Мачей, моя жена с польским корнями, я сам казах. Удачи тебе
Спасибо. Удачи!
)))super
Dziękuję!
Сколько лет живу в Польше, всё равно вижу, что делаю ошибки)). Спасибо Пан Мачей за подсказки! Pozdrowienia z Warszawy-Mokotów))
Z przyjemnością :) Pozdrawiam serdecznie z Targówka!
👍😅☺️
Panie Macieju, zwracając się do widzów Pan używał wyrazu "ребята". Czy istnieje taka forma zwrotu w języku polskim?
Nie, Polacy tak nie mówią, można powiedzieć "moi drodzy", ew. "(moi) kochani".
Я лично использую "ребята" для обращения к приятелям младше моего возраста. Для обращения к приятелям моего возраста можно использовать "друзья"
Osobiście mówię "Ребята", aby zwrócić się do kumpli młodszych niż mój wiek. Aby zwrócić się do kumpli w moim wieku, mówię "Друзья"
Panie Macieju, jeśli człowiek używa drabiny w tym celu żeby wejść gdzieś to jak określić tę czynność (poruszanie się po drabinie)? On wchodzi na górę po drabinie?
Tak, wchodzi i schodzi po drabinie. Nie mówimy już wtedy "na górę" i "na dół", bo wychodzi pleonazm (nie można wchodzić w dół i nie można schodzić na górę).
@@polskizmackiem Życzę Panu zdrowia.
@@Oczywistosc Dziękuję, wzajemnie!
@@polskizmackiem
Есть роман «Вверх по лестнице, ведущей вниз» (англ. Up the Down Staircase) американской писательницы Бел Кауфман
Мачей, как всегда очень интересное видео, но я всегда переводил сходы как ступени, а лестница это дробина. Если переводить сходы как ступени, то все нюансы, о которых Вы рассказываете пропадают.
Schody to schody, stopnie to stopnie, a drabina to drabina :) Drabina musi być przenośna, inaczej nie jest drabiną. Schody nie są (zwykle) przenośne i składają się ze stopni (np. zszedłem trzy stopnie po schodach).
7:52 o kurde
prawidłowo jest "poczekaj, zaraz schodzę/zejdę"
Prawidłowo będzie "poczekaj, zaraz schodzę/zejdę".
@@polskizmackiem czy jest schody nieruchome?
@@polskizmackiem czemu rodzaj nijaki w polskim jest nijaki, a w rosyjskim - nie?
@@polskizmackiem польский язык имеет свои названия некоторых этих, например piłka nożna и koszykówka
почему футбол и баскетбол в польском называют именно так?
@@FrozenBok Nie ma.
Сразу понял откуда ноги растут 😉. Ещё видел таблички с надписью: " utrudnienie ruchu pieszego". Кто-то зачеркнул слово "pieszego" и смысл надписи изменился.
Это Вы к чему? ;> "ruch" это просто движение, к половому акту не имеет никакого отношения, хотя глагол, который образуется от этого слова, действительно такое отношение имеет.
@@polskizmackiem Ну я знаю как "правильно" написать этот глагол но было написано именно так. Исправлять не стал (могли подумать что это я зачеркнул а мне это не нужно). Думаю и так всем понятно что это "художник" имел ввиду ).
@@romanenot Наверно :)
@@polskizmackiem Если попросить украинца сделать перевод такого предложения: " я двигал манекен". Как думаете какой ответ Вы получите? 😉
@@romanenot Я рухатив? ;>
Я обычно говорю "Zaraz idę" я спущусь
Сойдет.
Cześć Maćku! Ciekawy temat w twoim filmiku. Słyszałem o tym od innych ludzi) Chcę zauważyć że schody po rosyjsku to jest "ступеньки" а "лестница" to jest drabina.
Czy możesz w następnym jakim kolwiek filmiku podpowiedź w czym jest różnica na przykład w owych czasach i tamtych czasach? Jak prawidłowo potrzebne korzystać z tych słów?
P.S dobrze rozmawiasz po rosyjsku, nawet trochę trudno uwierzyć że naprawdę jesteś Polakiem!
Cześć! Dziękuję! "ступеньки" to po polsku "stopnie (schodów)", "drabina" to po polsku wyłącznie "приставная лестница", a normalna "лестница" - w domu, na klatce schodowej - to właśnie "schody". "w owych czasach" to rzadko spotykana forma archaiczna, w samym znaczeniu nie ma żadnej różnicy.
@@polskizmackiem
Jest nawet polski tupot językowy:
Drabina z powyłamywanymi szczeblami
🙏👍
Dziękuję!
В западно белорусом диалекте и наверно в украинском языке есть слово драбына- лестница садовая, деревянная, чаще самодельная. В польском есть выражение: вуз драбенясты( крестьян телега с боками похожими на деревянную лестницу, как я понимаю) Интересно у слова сходы есть похожий синоним?
Вы имеете в виду слово "drabina"? Оно есть в польском языке в таком же значении.
В українській мові є і "драбина" ( має той же сенс , що і в польському "drabina") , так само є і "сходи" (сенс , що і в польському "schody")
Спасибо,рассмешили
Я рад, что получилось :)
👏
По-украински также: по сходах, їду автівкою.
Рухомі сходи - подвижные ступеньки
Восходить/нисходить на ступенях.
Спущу (сперму):)
Tak :)
О курча, сколько интересно раз я так говорила…0-0
Cieszę się, że mogłem pomóc :)
название интригующее :)
Właśnie takie miało być ;)
@@polskizmackiem i dzięki za radę! Będę uważać! Kiedyś miałam nieprzyjemność z wyrazem związanym z lodami....Polacy baaardzo się cieszyli z powodu, że ja nie rozumiem dlaczego oni się cieszą....
🔥🔥🔥👍😊🖐
Dziękuję :)
Интересно, как для поляков звучит фраза "Я себе винду переустановил"?)
Мы о Windows так не говорим. Для нас тоже не проблема произносить английский звук W, так как у нас есть Ł.
Чаще говорю просто: «już wychodzę”
I bardzo dobrze, to naturalny i poprawny zwrot. Można też powiedzieć "już schodzę", "zaraz zejdę", ew. "zaraz zjadę", jeśli będziemy jechać windą.
А как предложить поляку поиграть в "лесенку" (подтягивания на перекладине)?
Мы тоже говорим podciągać się, но про игру никогда не слышал.
Ja zazwyczaj spuszczam się w windzie jak jadę z dziewczyną.
Я обычно ,,спускаюсь''на лифте, когда еду с девушкой.
To bardzo szybko Ci to idzie ;)
@@polskizmackiem Z parteru na pierwsze piętro.😀
Słowu "zapalki" odpowiada słowo "спички". Powiedzeniu, że tłumaczy się to zwyczajne rosyjskie słowo w Rzeczypospolitej Polskiej należycie można by zarzucić nader wielki kawał przesady, chciał bym zwrócić panu uwagę. Zwłaszcza stosuje to polskich pań: mogą zareagować w sposób nieprzewidziany
Скаажiть будь ласка Мачей, як тодi буде : пiднiматись на вершину гори, чи на гору. Дякую
Wchodzić na szczyt góry, jeśli wchodzimy po prostu pieszo. Wspinać się na szczyt, jeśli to już alpinizm.
А как сказать правильно последнюю фразу?
Poczekaj, zaraz zejdę/zjadę/wyjdę...
Dobrze by było zrobić filmik o tym dlaczego Polacy nie " idą na ulicę", lecz " na dwór", albo " na pole". Pozdrawiam serdecznie
Dodam ten temat do mojej listy :)
Dodam ten temat do mojej listy :)
А можно говорить: idę schodami(обычная лестница), jadę windą?
Tak, można :)
Теперь боюсь этого слова "spuszcze" скажите пожалуйста а как правильно сказать спускает колесо, тоже Spuszcza?
Nie, Polacy mówią "załapać gumę": "Złapałem gumę!" Można też powiedzieć: "Nie mam powietrza w oponie".
Dziękuję bardzo.
Смешно. Я русский из Сибири с польскими корнями, смотрю это видео
Рад Вас порадовать :)