Yes - I fully agree. I’ve just started my spanish-learning journey 10 months ago and I’m 44 years old. You have an amazing tendency to address the inherent questions a native English speaker has when trying to put some of these words/phrases into practice - the do’s and don’ts that would not be obvious to us. A lot of times I’d ask a native spanish speaker a question of “why” and they would be unable to tell me with precision why something is, in comparison to the English way of saying it, which I already know. You always make these comparisons which GREATLY HELPS me understand and mentally correlate the new learned spanish to the ‘cemented’ english in my head. Thank you! I will be periodically buying you coffees! Daniel
When I moved to Lake Chapala 13 years ago, I could speak pretty well already from having had an employee the previous 10 years who only spoke Spanish. To get better aural comprehension I found XEAD FM 101.9 "ciento uno punto nueve, la buena onda, su onda de alegría." I had it on in the car all the time as there were two DJ's, a guy and a gal who bantered but spoke very clearly and fast enough but not machine gun fast or clipping off ends of their words. After about 5-6 months of just having their babble in the background and not actually trying to understand much, all of a sudden I realized I was understanding 95% of it. I still listen to them now years later.
Buscaba a alguien en quien pudiera contar. Te encontré y dejé de buscar !! Siga con su siempre interesante trabajo. No hay necesidad de buscar en otro lado. Los que dicen lo contrario te cuentan tonterías. Bueno, me voy porque tengo que buscar a mi hijo a la escuela.
These are great…I’ve always wondered how to translate things like “are you coming to pick me up?” Never would’ve thought to grab buscar for that…your insight into the language and how it works from an English point of view is priceless thanks for doing what you do!!!
Another video I must watch MANY times! :) and by the way... YOU are the motivational speaker! I did love that suggestion near the end of this video by using the vocab at hand. GRACIAS!
Hi Paul , l have recently found your channel and just wanted to tell you l find it really helpful , keep them coming, your a natural teacher, thank you
Tengo que buscar a mi amigo en la estación de tren a las diez. (BUSCAR = pick up.) 🎯 Gracias Qroo Paul, no sabía este significado. Siempre aprendo algo util cuando veo tus vídeos.👍
Hi Qroo Paul, im enjoying the lessons, thank you very much, however I don't understand something. With the subjunctive, its mainly about doubt or something that hasn't occurred yet,, right? But in the sentence. Los maestros dejan que los niños jueguen afuera todo el día. In this sentence I don't see the doubt. Please help me with this, thank you.
I would also give Dejar an interpretation of "To give leave" which is an archaic term in English now but reflects the verb well. I gave leave of my job (never going back) Give me leave to help you My boss always gives me his leave to depart early on Fridays Etc
I'm familiar with "Cuéntame los chismes" for "Tell (give) me the gossip"; and also, the word "Cuentista" (someone who tells stories) which can be used as a soft way of calling someone a liar such as with children, or for someone who "pulls people's legs" which is akin to someone joking.
It is more correct to say: ¿Vas a ir a buscarme? Are you coming to pick me up? Or ¿Puedes venir a buscarme (a la fiesta/ al metro/ al aeropuerto)? Regardless, you are a truly clear teacher. I wish you taught other languages as well.
Thanks Paula. I am sure that I have picked up some bad habits over the years. It has always been common for us to say something like, "Estoy listo. ¿Vienes a recogerme?" "Sí, ya voy." Thanks for the compliment about my teaching style. I appreciate it. I have enjoyed sharing what I have learned with people via UA-cam. It is a fun retirement hobby. Have a great week. :)
Sus videos son fantásticos y muy útiles. Para los de nivel más avanzado sería estupendo que hubiera videos completamente en español sin inglés. Gracias por tenerlo en cuenta!
I look for have exchange conversations in english and spanish, send me and email and we can talk a bit, si te animas podemos hablar un rato en español y luego en ingles asi tambien puedo practicar yo; pero desde luego en español te puedo ayudar muy facilmente como puedes comprobar jaja
Normally I only watch those Spanish video lessons (eg. "How to Spanish" ) if the presenters are native speakers AND there is almost zero English used to translate or explain grammatical points etc. BUT, the one exception I make is for the excellent video lessons made by Qroo Paul. It is as if Paul finds the lacunae in the standard textbook explanations of Spanish usage and proceeds to repair the "damage". I never fail to learn something amazing from Paul's presentations. Por cierto, qué le pasa a tu brazo? Hablabas demasiado por los codos?
Absolutely perfect! Thank you so much! Somehow I lost the video when I got towards the end of it and I had to go back again. Don’t think that somebody cut you off towards the end. It was me accidentally hitting something end ending up another video.
Wow, great lesson so much useful information, I need to watch again as the pace is quite rapid. Thank you! The coffee is on it's way and you have a new subscriber!
Hi Paul. Thank you for the lesson. Great as usual. A question came up on the language tutor and I wondered if Linda might have an answer. The word “ moist” in English is often thought to be a yucky description of something. Are there any words that native Spanish speakers think are odious.? Thank you 😊
You are so funny. Linda when I come to visit can I help Paul with the things you want done? Not that he has not done everything but find something for us to do while he is teaching me Spanish.
Thanks for the videos. Maybe I missed it when you were talking about present indicative vs present progressive for action oriented verbs, but in informal Latin American Spanish, when is present progressive used regularly vs. the present indicative? I've already learned present progressive conjugations, but just wondering now if I will ever use them. What about the other tenses in progressive mood? Will I use them or not?
Thanks for the super thanks! I appreciate it. The present progressive is commonly used in Latin America. No worries there. You will get a feel for when to use it. For example, it would work well in a sentence like: No te puedo hablar ahora. Estoy trabajando. - I can't talk to you now. I'm working. If someone asks - ¿Qué haces? - what are you doing? Many times that present progressive will fit nicely. Estoy viendo la tele - Im watching TV. And if you go to a store and the person working there asks if he or she can help you, you can say, estoy buscando....whatever. It is correct. Those IENDO and ANDO endings are useful for other verbs too. One of my favorites is seguir + gerund (ING) - to keep doing something. Sigo trabajando. I keep working.
Hi Paul , as always great stuff. I notice in word reference, under buscar, they use ing for present tense. Estoy buscando las llaves y no las encuentro, I'm looking for the keys and I can't find them. Is the way you're teaching the way people speak and the Word reference the proper dictionary etiquette?
If you are actively searching at that very moment estoy buscando (present progressive) is common. If someone asks what you are looking for you may hear either that or the present tense: ¿Qué buscas? The latter being quite common. If we're looking for something but not literally looking for it at that moment, the present tense is common. Buscamos una casa que tenga dos recámeras (we're looking for a house that has two bedrooms). If you use buscar + infinitive to mean "to look to do something" the present tense is by far the most common: Mexico busca reforzar su alianza con Colombia (Mexico seeks to strengthen its alliance with Colombia). I hope that answers your question.
There are some differences in vocabulary; however, the main verbs and constructions apply there as well. I don't use vosotros but I have started mentioning it in later episodes. One significant difference between European Spanish and Latin American Spanish is to express the recent past. I use the preterite and European Spanish uses the present perfect. Just subtle things like that really.
Paul, in the sentence that you use conte to describe “told”. Couldn’t you have used “Le dije a Maria lo qué pasó ayer”. If so, what is the preferred way to use I told? I guess this is also true for cuéntame. You could have use dime, right? Thanks
You can use decir but it is more common to use contar when telling a longer story or account. Think of it as narrating. Decir is great for telling people what to do (Le dije que se fuera) or sharing information or facts (Le dije dónde vive Juan).
I don't know why nobody teaches buscar like this... but it's worth translating as 'to seek'. I'm seeking the keys. (we don't need 'for' with the verb to seek).
@@QrooSpanish Btw i should have started my comment positively - your videos are super helpful for me thanks :) But yes, whilst everyone says 'you shouldnt translate to learn a language' i disagree. i've sort of made my own version of english inside my head that's structured the way spanish people speak. Its easier to learn another english, than another language entirely. And that makes it easy to quickly rememeber structures. Eventually the spanish becomes embedded just as through any other method, if you practice enough.
I didn't take it in a negative way at all. No worries. I have done the same thing when it comes to learning Spanish. I twist my English in my head to remember Spanish constructions etc. That method has worked great for me. After some time, it was no longer necessary to do that. The words just started coming out much easier. I guess it is all part of the process.
So 'dejar que' means to allow something, while 'dejar de' means to stop something from occurring. That's a bummer since they both use dejar and are so similar.
Yes. That's why it is important to learn verbs with their accompanying prepositions or subordinating conjunction (QUE). One extra word can change the game. That one is a subjunctive trigger too.
I would have no hope of learning Spanish from a Spanish person. We are all individuals and have individual needs. Luckily we have the Internet and a mountain of choices
I always use dejar command in subjunctive. Amigos dejenme que lo haga...you all let me do it. Juana dejame que lo haga...Juana let me do it. This is a stronger contruction: yo no debería haberles dejado a los niños que comieran los dulces...or...yo no debería haberles dejado que los niños comieran los dulces. yo no debería haberle dejado que el bebé comiera eso.
I prefer that construction too unless it's a very short sentence like "Déjame hacerlo" or something like that. Thanks for watching the videos, by the way. I don't think they are much benefit to you but I do appreciate the support. :)
@@QrooSpanish Paul you know why your videos and others are useful and helpful to me, because it keeps me on my toes. I do sometimes have to re check myself since the only time I truly speak spanish to others is when I go on vacation to the Dominican Republic for vacation in which I am on my way there now while I am writing you. Other times I am just practicing with myself. Also I love participation and contributing. Also I like challenging because I could be wrong. Since I am a gringo I never stop learning and any good source I will use. Good stuff Qroo
Have you done a Basic Beginners Spanish lesson? I'm 215 days into doulingo and getting lost, big Grammer titles are losing me. Suggest a basic spanish?
Super weird how this channel uses commercials for students of English! Possibly because I'm in Mexico now, but it's really stupid considering how this channel is focused on Spanish
Join the Qroo Crew for More Content
www.skool.com/qroo
Want to thank me? Buy me a coffee
www.buymeacoffee.com/qroo
You Sir, are a brilliant teacher !😀🤝
Thank you for the find words.
Yep - gifted. 💐
Tienes razón
He is!!
Yes - I fully agree. I’ve just started my spanish-learning journey 10 months ago and I’m 44 years old. You have an amazing tendency to address the inherent questions a native English speaker has when trying to put some of these words/phrases into practice - the do’s and don’ts that would not be obvious to us. A lot of times I’d ask a native spanish speaker a question of “why” and they would be unable to tell me with precision why something is, in comparison to the English way of saying it, which I already know. You always make these comparisons which GREATLY HELPS me understand and mentally correlate the new learned spanish to the ‘cemented’ english in my head. Thank you!
I will be periodically buying you coffees!
Daniel
When I moved to Lake Chapala 13 years ago, I could speak pretty well already from having had an employee the previous 10 years who only spoke Spanish. To get better aural comprehension I found XEAD FM 101.9 "ciento uno punto nueve, la buena onda, su onda de alegría." I had it on in the car all the time as there were two DJ's, a guy and a gal who bantered but spoke very clearly and fast enough but not machine gun fast or clipping off ends of their words. After about 5-6 months of just having their babble in the background and not actually trying to understand much, all of a sudden I realized I was understanding 95% of it. I still listen to them now years later.
Your videos are packed with information. I especially like the extras: “ ah, moments such as the use of “ historia” vs. “cuento “. Thank you! 🌻🌈
I appreciate that. Some people complain that I pack too much into them...lol
Yes! I never knew that!
Couldn’t agree more with the comment regarding your Spanish teaching brilliance…cheers!
Gracias por todo lo que haces por nosotros. Tu forma de explicar los temas tiene mucho sentido para mí.
puedes decir, "tus videos me ayudan la hostia!" or " eres la hostia Qroo! " I thing is the mos slang way to appreciate sth to sb in spanish
Buscaba a alguien en quien pudiera contar. Te encontré y dejé de buscar !!
Siga con su siempre interesante trabajo. No hay necesidad de buscar en otro lado. Los que dicen lo contrario te cuentan tonterías.
Bueno, me voy porque tengo que buscar a mi hijo a la escuela.
You're a good teacher Paul. I really have learned a fair amount from you. Thak you for sharing your ideas with us other mere mortals
Thanks Paul. I appreciate the positive feedback.
Dude, I’m really cracking up at the not knowing how to count from 1 to 10 in Mayan line! 😅 Great delivery with your “No”! 😅
You and Butterfly Spanish are my favourite online teachers!
Awesome! Thanks!
These videos coming out now are a blessing to improve my skills 😍 perfect timing ❣️
So glad to hear that. :)
These are great…I’ve always wondered how to translate things like “are you coming to pick me up?” Never would’ve thought to grab buscar for that…your insight into the language and how it works from an English point of view is priceless thanks for doing what you do!!!
you can also say vienes a recogerme? or " ya estas viniendo? "
Another video I must watch MANY times! :) and by the way... YOU are the motivational speaker! I did love that suggestion near the end of this video by using the vocab at hand. GRACIAS!
Thank you. :)
Hi Paul , l have recently found your channel and just wanted to tell you l find it really helpful , keep them coming, your a natural teacher, thank you
....you're a natural teacher
SO helpful Paul. Muchísimas gracias por tus enseñanzas…
Tengo que buscar a mi amigo en la estación de tren a las diez. (BUSCAR = pick up.) 🎯
Gracias Qroo Paul, no sabía este significado. Siempre aprendo algo util cuando veo tus vídeos.👍
Hi Qroo Paul, im enjoying the lessons, thank you very much, however I don't understand something. With the subjunctive, its mainly about doubt or something that hasn't occurred yet,, right? But in the sentence. Los maestros dejan que los niños jueguen afuera todo el día. In this sentence I don't see the doubt. Please help me with this, thank you.
Siempre tus vídeos me cambian la vida. Muchas gracias, Paul!
Es un placer. Gracias por verlos. Un saludo :)
I would also give Dejar an interpretation of "To give leave" which is an archaic term in English now but reflects the verb well.
I gave leave of my job (never going back)
Give me leave to help you
My boss always gives me his leave to depart early on Fridays
Etc
This is one of my favorite Qroo videos.
Awesome! Happy to hear that!
another good video Paul.the sentence "El hotel cuenta con .....always threw me off. i got it now.see it on FB all the time.
Really good video-content and usefulness are excellent-keep them coming!!!!
Great class but I believe I need to go back a little. It's too overwhelming.
I cover a lot of material in my videos because I expect people to pause the videos and/or watch them more than once.
I'm familiar with "Cuéntame los chismes" for "Tell (give) me the gossip"; and also, the word "Cuentista" (someone who tells stories) which can be used as a soft way of calling someone a liar such as with children, or for someone who "pulls people's legs" which is akin to someone joking.
Me gustó mucho y tenías razón aunque conozco estos verbos bien, aprendí algo! Gracias Paul
It is more correct to say: ¿Vas a ir a buscarme? Are you coming to pick me up? Or ¿Puedes venir a buscarme (a la fiesta/ al metro/ al aeropuerto)? Regardless, you are a truly clear teacher. I wish you taught other languages as well.
Thanks Paula. I am sure that I have picked up some bad habits over the years. It has always been common for us to say something like, "Estoy listo. ¿Vienes a recogerme?" "Sí, ya voy."
Thanks for the compliment about my teaching style. I appreciate it. I have enjoyed sharing what I have learned with people via UA-cam. It is a fun retirement hobby. Have a great week. :)
¡Gracias por otro buen video! Fue muy útil. No me voy a rendir aprender español.
Thanks un mil veces
Your videos are really easy to understand. Thank you, always appreciate the lessons!
Thank you for watching. :)
Sus videos son fantásticos y muy útiles. Para los de nivel más avanzado sería estupendo que hubiera videos completamente en español sin inglés. Gracias por tenerlo en cuenta!
I look for have exchange conversations in english and spanish, send me and email and we can talk a bit,
si te animas podemos hablar un rato en español y luego en ingles asi tambien puedo practicar yo; pero desde luego en español te puedo ayudar muy facilmente como puedes comprobar jaja
I like “Dejame en paz!
Una lección muy útil! Gracias 🙏
Normally I only watch those Spanish video lessons (eg. "How to Spanish" ) if the presenters are native speakers AND there is almost zero English used to translate or explain grammatical points etc. BUT, the one exception I make is for the excellent video lessons made by Qroo Paul. It is as if Paul finds the lacunae in the standard textbook explanations of Spanish usage and proceeds to repair the "damage". I never fail to learn something amazing from Paul's presentations.
Por cierto, qué le pasa a tu brazo? Hablabas demasiado por los codos?
gracias por orta grand video..hasta luego
Absolutely perfect! Thank you so much! Somehow I lost the video when I got towards the end of it and I had to go back again. Don’t think that somebody cut you off towards the end. It was me accidentally hitting something end ending up another video.
I appreciate your commitment to supporting the channel. :)
Outstanding !
Great video, thanks as always Paul!
Thanks for watching. Take care.
Wow, great lesson so much useful information, I need to watch again as the pace is quite rapid. Thank you! The coffee is on it's way and you have a new subscriber!
Glad you like it!
Hi Paul. Thank you for the lesson. Great as usual. A question came up on the language tutor and I wondered if Linda might have an answer. The word “ moist” in English is often thought to be a yucky description of something. Are there any words that native Spanish speakers think are odious.? Thank you 😊
I asked her and she couldn't think of any. That's a shame because what an awesome video that would have been. :)
In the Caribbean we say the same 😅😅 im going go look my child etc.
I agree
You are so funny. Linda when I come to visit can I help Paul with the things you want done? Not that he has not done everything but find something for us to do while he is teaching me Spanish.
Haha
Brilliant lesson as always sir!
Thank you! I'm.glad ypu enjoyed it.
Thanks!
Thank you so much!!!!!!
In what order should I watch these videos?
great class on buscar , contar y dejar 😍
Thanks!
Thanks, Paul !!!🤠
Hi Phil. Nice to see you're still watching my videos.
Thanks for the videos. Maybe I missed it when you were talking about present indicative vs present progressive for action oriented verbs, but in informal Latin American Spanish, when is present progressive used regularly vs. the present indicative? I've already learned present progressive conjugations, but just wondering now if I will ever use them. What about the other tenses in progressive mood? Will I use them or not?
Thanks for the super thanks! I appreciate it. The present progressive is commonly used in Latin America. No worries there. You will get a feel for when to use it. For example, it would work well in a sentence like: No te puedo hablar ahora. Estoy trabajando. - I can't talk to you now. I'm working.
If someone asks - ¿Qué haces? - what are you doing? Many times that present progressive will fit nicely. Estoy viendo la tele - Im watching TV.
And if you go to a store and the person working there asks if he or she can help you, you can say, estoy buscando....whatever. It is correct.
Those IENDO and ANDO endings are useful for other verbs too. One of my favorites is seguir + gerund (ING) - to keep doing something. Sigo trabajando. I keep working.
Excellent
Hi Qroo Paul, also with this sentence, mi mujer deja que los perros duerman en la cama, i don't understand why we are using the subjunctive. Thank you
Hi Paul , as always great stuff. I notice in word reference, under buscar, they use ing for present tense. Estoy buscando las llaves y no las encuentro, I'm looking for the keys and I can't find them. Is the way you're teaching the way people speak and the Word reference the proper dictionary etiquette?
If you are actively searching at that very moment estoy buscando (present progressive) is common. If someone asks what you are looking for you may hear either that or the present tense: ¿Qué buscas? The latter being quite common. If we're looking for something but not literally looking for it at that moment, the present tense is common. Buscamos una casa que tenga dos recámeras (we're looking for a house that has two bedrooms). If you use buscar + infinitive to mean "to look to do something" the present tense is by far the most common: Mexico busca reforzar su alianza con Colombia (Mexico seeks to strengthen its alliance with Colombia).
I hope that answers your question.
Hi, I love your teaching method, was wondering, how close is the Spanish that you teach to European Spanish? Gracias!
There are some differences in vocabulary; however, the main verbs and constructions apply there as well. I don't use vosotros but I have started mentioning it in later episodes. One significant difference between European Spanish and Latin American Spanish is to express the recent past. I use the preterite and European Spanish uses the present perfect. Just subtle things like that really.
Gracias
Paul, in the sentence that you use conte to describe “told”. Couldn’t you have used “Le dije a Maria lo qué pasó ayer”. If so, what is the preferred way to use I told? I guess this is also true for cuéntame. You could have use dime, right? Thanks
You can use decir but it is more common to use contar when telling a longer story or account. Think of it as narrating. Decir is great for telling people what to do (Le dije que se fuera) or sharing information or facts (Le dije dónde vive Juan).
@@QrooSpanish Thanks Paul
A different word for sandwich everywhere in the Spanish speaking word? True. Jeje. Fridge too
Sandwich= emparedado is the correct translatiom but it is mostly used on tv. Fridge: Refrigerador, refri is most commonly used.
Great video! Are you going to continue the subjunctive series?
Yes, I just got sidetracked a bit on direct an indirect object pronouns.
I don't know why nobody teaches buscar like this... but it's worth translating as 'to seek'. I'm seeking the keys. (we don't need 'for' with the verb to seek).
and so when learning the language you just tell yourself 'where i use look for, they use Seek'.
That's a good way to do it. I never thought of it that way.
@@QrooSpanish Btw i should have started my comment positively - your videos are super helpful for me thanks :) But yes, whilst everyone says 'you shouldnt translate to learn a language' i disagree. i've sort of made my own version of english inside my head that's structured the way spanish people speak. Its easier to learn another english, than another language entirely. And that makes it easy to quickly rememeber structures. Eventually the spanish becomes embedded just as through any other method, if you practice enough.
I didn't take it in a negative way at all. No worries. I have done the same thing when it comes to learning Spanish. I twist my English in my head to remember Spanish constructions etc. That method has worked great for me. After some time, it was no longer necessary to do that. The words just started coming out much easier. I guess it is all part of the process.
No te dejes dejes is subjunctive, a negative command takes the subjunctive.
I learned to say "Para de" to mean "stop doing (something). Is there s difference between "para de" and "deja de"?
That's fine too: parar+de+infinitive
12:10 is there a reason we would use dejar + que+ sub. formula vs dejar + inf.? or is it a stylistic choice?
Shorter sentences you can go either way but longer more complex sentences will most often be dejar+que.
@@QrooSpanish thank you for the explanation 🙏.
So sentences with let’s will alway use subjunctive verbs? 🤔
No, not really. It really depends on the construction. It helps to look for subjunctive triggers.
So 'dejar que' means to allow something, while 'dejar de' means to stop something from occurring. That's a bummer since they both use dejar and are so similar.
Yes. That's why it is important to learn verbs with their accompanying prepositions or subordinating conjunction (QUE). One extra word can change the game. That one is a subjunctive trigger too.
Watched this video months ago and I’m still laughing at the “NO” associated with counting to 10 in Maya.
Support! Saludos!
Gracias. Saludos.
?Que haces? Practicar mi espanol!! gracias de nuevo por otra gran lección!
I would have no hope of learning Spanish from a Spanish person. We are all individuals and have individual needs. Luckily we have the Internet and a mountain of choices
There are certainly more than enough free resources online to assist anyone in learning Spanish.
I always use dejar command in subjunctive.
Amigos dejenme que lo haga...you all let me do it.
Juana dejame que lo haga...Juana let me do it.
This is a stronger contruction:
yo no debería haberles dejado a los niños que comieran los dulces...or...yo no debería haberles dejado que los niños comieran los dulces.
yo no debería haberle dejado que el bebé comiera eso.
I prefer that construction too unless it's a very short sentence like "Déjame hacerlo" or something like that. Thanks for watching the videos, by the way. I don't think they are much benefit to you but I do appreciate the support. :)
@@QrooSpanish Paul you know why your videos and others are useful and helpful to me, because it keeps me on my toes.
I do sometimes have to re check myself since the only time I truly speak spanish to others is when I go on vacation to the Dominican Republic for vacation in which I am on my way there now while I am writing you. Other times I am just practicing with myself.
Also I love participation and contributing. Also I like challenging because I could be wrong. Since I am a gringo I never stop learning and any good source I will use.
Good stuff Qroo
Have a great time in the DR!
@@QrooSpanish Thanks Paul. I will be checking out your videos from there!
Tengo que recoger a mi hijo de la escuela.
Tengo que buscar mi hijo de la rscuela.
Is the second sentence wrong?
You can say Tengo que buscar a mi hijo de la escuela. It is one of the common uses of buscar.
Can you not say "tengo que recoger a mi hijo en la escuela" is 'buscar' in Mexico used for 'pick up'?
Recoger is the verb I tend to use but "buscar" is widely used in this context as well.
Shouldn’t it be “le dejé”?
Yes, I missed the accent mark. I hate typos. :)
I was just trying to understand my friend using buscar mis Hilo’s en la escuela
Now you know what they meant.
Gracias... I owe you a beer
Great! I love beer!
What happened to your arm?
I gave blood just before I filmed this.
Have you done a Basic Beginners Spanish lesson? I'm 215 days into doulingo and getting lost, big Grammer titles are losing me. Suggest a basic spanish?
Try this series. There are only seven lessons there but they cover a lot of material: ua-cam.com/video/8Ozf-mSpMFk/v-deo.html
Soy nativo de español pero algunos son incorrectos
Primero!
Gracias por verlo. :)
Te deje un sándwich… no accent?
Should be an accent on the second e in deje
Love your face expression....uhmmmmm No❤
Got the impression that you are so fast for some (unknown) reasons ~particularly today's video 😢~😮~
Sorry about that. I was a bit rushed in my filming. You can always slow the video speed on UA-cam. Hit the gear icon.
Super weird how this channel uses commercials for students of English! Possibly because I'm in Mexico now, but it's really stupid considering how this channel is focused on Spanish
Thanks!
Thank you so much!