O que se ouve da Catalunha. Eduardo Maragoto

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 104

  • @cooperick
    @cooperick 6 років тому +21

    Parabens Professor. Como brasileiro maravilho me em ouvir suas palavras em defesa da maravilhos lingua galega. PARABENS

  • @wagneralcantara7894
    @wagneralcantara7894 6 років тому +17

    Quero mais vídeos. Mantenha viva a língua falando-a.

  • @angelagomes4307
    @angelagomes4307 6 років тому +15

    Ou eu falo galego ou você fala português

    • @Ricard25J
      @Ricard25J 5 років тому

      Fala galego

    • @alexfsans
      @alexfsans 4 роки тому +4

      Nós falamos galego-português.

  • @franciscoxavierestalellaci556
    @franciscoxavierestalellaci556 4 роки тому +19

    Sou catalão e vivo no Brasil desde pequeno , falo catalão e também castelhano . Contudo o português se tornou meu idioma “oficial” , pois foi o idioma que estudei e me comunico neste país . Este idioma me identifica com vocês galegos .
    Na primeira vez que ouvi o galego, me encantei com o som do idioma . Compartilhamos esta origem em comum .
    Seu entusiasmo, e amor por seu idioma e claro , seus costumes e História , fizeram com que eu o admirasse . Aqui no Brasil há quem diga “o idioma é meu país “ . Me parece verdadeiro , pois mesmo não tendo sido criado na Catalunha , me sinto um catalão .
    Muito bons seus vídeos , esclarecedores .
    Abraços .
    Francisco Xavier Estalella - fcoxav@gmail.com

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 4 роки тому

      Francisco Xavier Estalella Cisquet12 ¿Y no te sientes español? Se te ve el plumero, indepe.

    • @thefebi8457
      @thefebi8457 3 роки тому

      @@dibujodecroquis1684 independientemente del país al que pertenezca es libre de sentir lo que quiera, que hasta para eso hay libertad en España, que ya no vives en los años de Franco hombre.

    • @budreverterbudreverter8304
      @budreverterbudreverter8304 7 місяців тому

      franciscoxavierestalell m' agradat molt les sevas paraules. Jo sóc gallec, però m'he criat a cavall entre Galícia i Catalunya. Sento un afecte molt especial per Catalunya. He viscut deu anys al Brasil i estic casat amb una dona brasilera. Actualment, ja jubilat, passo la meitat de l'any al Brasil i l'altra meitat de l'any a Galicia. He de dir a vostè que, considerant que a Galícia és impossible que mai no pugui satisfer els meus anhels, atès que la major part del poble gallec no se sent altra cosa que un agregat d'Espanya, jo he optat per ser brasiler, ja que mai em vaig considerar espanyol, i gallec no ho puc ser en les circumstàncies que envolten aquest país, on gairebé tots se senten per sobre de tot espanyols i pas gallegs, i menyspreen la seva llengua de la manera que ho fan. No cal que digui que apoio als independentistes catalans. Una salutació cordial desde Goiânia (temporada d'hivern a Espanya). Entre maig i octubre estaré a Galicia.

    • @budreverterbudreverter8304
      @budreverterbudreverter8304 7 місяців тому

      @@thefebi8457 ¿Está usted seguro?

  • @fernandobouza9565
    @fernandobouza9565 4 роки тому +5

    A realidade política de Galicia dende a chegada da democracia determinou a situación do galego na actualidade. E, como non, "parabens".

  • @Christian-lp8sp
    @Christian-lp8sp 4 роки тому +7

    Xa pero na Catalunha non estiveron tan humillados coma nós, xa é hora de reivindicarnos cona q parecemos parvos

  • @petesantana7302
    @petesantana7302 2 роки тому

    Ola, sim impressionante como faz o galego algo excelente para aprender
    Ola de Boston US

  • @Bsol79
    @Bsol79 4 роки тому +5

    Enfim, eu diria que falas português mais perfeito que muitos portugueses...

    • @marcelotorres248
      @marcelotorres248 3 роки тому +4

      É que o som que ele emite é aberto, enquanto alguns portugueses falam com a boca mais fechada e emitem um som mais anasalado, dificultando a compreensão. Justamente a minha melhor amiga em Portugal fala desta maneira - acabo compreendendo melhor aos pais dela e a outros portugueses melhor do que a ela mesma, o que às vezes me faz pedir que repita com um som mais aberto e menos anasalado para conseguir perceber.

    • @Bsol79
      @Bsol79 3 роки тому +1

      @Johan Smid 😁😁😁 sim, o professor Eduardo é barra mesmo. Pena a nossa língua ter evoluído com correntes divergentes. Sem atribuir nome à nossa língua. A NOSSA LÍNGUA.

  • @quintaldagaliza
    @quintaldagaliza 6 років тому +12

    Enquanto o galego for escrito como se fosse uma língua minoritária atraída pela semelhança com o castelhano, não terá um fim se não desaparecer por ser sincretizada e finalmente incorporada por completo a Castela. Pois essa escrita feita pelo Asturiano os afasta da matriz galaico e incorpora cada vez mais léxicos castelhanos e deturpações das pronuncias e escritas originais. Escrever reintegrado é levar os textos galegos a um universo de 270 milhões de pessoas que os respeitariam como matriz do português moderno e não como língua deteriorada do invasor. Vocês pecam ao produzir vídeos somente para o seu público doméstico, interno, quando deveriam enviar essas mensagens para o mundo da galaicofonia fora das fronteiras artificiais de Castela.

    • @alvarfanez9018
      @alvarfanez9018 5 років тому +5

      Christian Salles. En la Corona de Castilla se hablan cinco idiomas: gallego, asturleones, castellano, vasco y la fala extremeña. Para nosotros ninguno es peor ni mejor que otro. Cada cual puede hablar lo que quiera. Y tan de aquí es el castellano como el gallego o el vasco. De hecho, creo que lo mejor es hacer la poesía en gallego y la prosa en castellano como hizo nuestro rey Alfonso X.

    • @ballsxan
      @ballsxan Рік тому

      E pôr os pronomes mal, tamén.

  • @villi333
    @villi333 4 роки тому +4

    Has dit que el català es parla amb pocs castellanismes??? 😂😂😂 Si fos així gairebé tots els castellanoparlants i lusòfons de Galícia sense subtítols no n'entendríeu un borall. Català amb pocs castellanismes solament resta viu a ses illes.

    • @powerbaselx
      @powerbaselx 3 роки тому

      villi333, para efeitos de comparação, a penetração do Castelhano no Galego e no Catalão é completamente diferente. O Galego é muito mais influenciado pelo Castelhano do que o Catalão. Isso não significa que o Catalão não seja também influenciado.

    • @villi333
      @villi333 3 роки тому

      @@powerbaselx Si parlem del català formal això que dius potser és de veres mes el jovent sí que parla cada cop menys paraules genuïnes catalanes i copia cada cop més dites i estructures sintàctiques del castellà.

    • @powerbaselx
      @powerbaselx 3 роки тому

      @@villi333 sim, percebi bem a influencia do Castelhano, mas quando eu vou à Galiza não ouço ninguém a falar Galego, apenas os nomes das ruas e sinais de transito. Enquanto na Catalunha ouço na rua muitas pessoas a falarem Catalão, entendes? Em Portugal, de forma semelhantes ao Galego, temos também o Mirandês que é na linha linguistica do Leonês, mas em Miranda do Douro não se ouve ninguém a falar na rua, apenas os nomes das ruas e alguns livros à venda traduzidos para Mirandês.

    • @villi333
      @villi333 3 роки тому

      @@powerbaselx El mirandès he llegit que es parlava a les viles molt petites, no pas a Miranda, mes els parlants cada cop van morint i d'ací pocs anys no hi restarà cap parlant nadiu. A més a més, encara que Portugal vulgui promocionar la llengua, el nombre tan petit de parlants (vora 1000) fa que sigui impossible que el jovent pugui continuar parlant-la. Perquè això es capgirés caldria englobar el mirandès com a part d'una llengua comuna com l'asturlleonès. Tanmateix l'estat espanyol té por a promociar-ne l'ús atès que no vol que li passi com Euskal Herria o Catalunya.

    • @powerbaselx
      @powerbaselx 3 роки тому

      @@villi333 nota que o Mirandês foi introduzido nas escolas em Miranda do Douro embora os jovens falem Português entre eles. Mas pelo menos aprendem.

  • @gafarmamudodaud6328
    @gafarmamudodaud6328 2 роки тому

    Independência de Galiza avante
    Abraços de Moçambique

  • @domingostaborda5940
    @domingostaborda5940 4 роки тому +2

    Uma duvida minha; Sendo os Galegos e os Portugueses 2 Povos que Historicamente se deram sempre muito bem, melhor do que com os Vizinhos Espanhóis, porque é tão raro ver livros aqui em Portugal nas Livrarias, escritos em Galego? Obrigado

  • @iesus95
    @iesus95 4 роки тому +1

    Soy panameño. ¡Me encantan los videos de este canal, son muy enriquecedores!
    Respeto mucho su trabajo, Sr. Eduardo.
    ¡Espero que el Galego se mantenga vivo siempre!

  • @AlbertoLSCoelho
    @AlbertoLSCoelho 2 роки тому

    Olá, sou brasileiro e sua fala é mais fácil de compreender do que o português de portugal

  • @jorgepenabarbeito4913
    @jorgepenabarbeito4913 6 років тому +4

    Estando de acordo con Eduardo en que existe unha (in)cultura de que o galego pode ser falado de calquera maneira e cometendo todo tipo de barbaridades co léxico, como paleofalante (vaia palabro!), teño que dicir que me preocupan moito mais os erros gramaticais e en menor medida fonéticos. Explicome:
    Se un galegofalante habitual identifica as estruturas gramaticais e a fonetica do seu interlocutor coma galegas, é seguro que a conversa continuará en galego independentemente dos castelanismos que estea a cometer. Pola contra, se o galegofalante identifica as construccions gramaticais e a fonetica coma non galegas, o mais probábel e que tenda a cambiar ao castelan.
    Isto e algo que pasa moito cos neofalantes urbanos e que quebra a identificacion entre duas realidades lingüísticas que deberían traballar xuntas

    • @robertolucena9253
      @robertolucena9253 5 років тому

      Pois é bom se preocupar com a fonética que com a escrita (gramática), o que mantém uma língua viva é a fala/fonética e não a escrita (tem línguas mortas como o Latim que só é "escrita" ou o Vaticano fala entre si, no máximo). Vi uns vídeos de galegos falando um "portunhol" ou "purtanhol" (sou brasileiro) e é preocupante o nível de degradação da língua de vocês. Digo isso porque, à parte as variações (sotaques) do "português brasileiro", o som do "português brasileiro" é mais próximo ao galego que esse "português" que é falado em Portugal (sabe-se lá como ficou com esse som horrível).

    • @a.caeiro7775
      @a.caeiro7775 4 роки тому +2

      @@robertolucena9253 "português" que é falado em Portugal (sabe-se lá como ficou com esse som horrível)" , Eu respondo, onde ouves o horrível eu ouço a beleza das cantigas de Amigo de D. Dinis, das peças de Gil Vicente, das magnificas obras de Camões e Pessoa. Porque foi o país que deu um nome à Língua que o povo falava pelas ruas: o de Língua Portuguesa (reinado de D. Dinis) . Isto numa altura em que o que falava nas ruas era um linguajar do povo, linguajar esse que não era reconhecido como língua em parte alguma, numa altura em que todos os Reinos da Península Ibérica, inclusive Portugal tinham como Língua o Oficial o Latim.
      Usares termos como "horrível" ao referistes ao Português de Portugal, mostra bem crise de identidade que ALGUNS Brasileiros sofrem e que se manifesta em tudo o vem acontecendo no Brasil nestes últimos 200 anos (repito, ALGUNS , porque os Brasileiros que verdadeiramente amam o Brasil lutam neste momento para resgatar a sua verdadeira identidade e História). Quer gostes ou não gostes, Portugal manteve essa Língua viva, deu-lhe corpo, fortaleceu-a, amou-a, cantou-a, escreveu-a, enalteceu-a , espalhou-a pelos quatro cantos do planeta e fe-la evoluir permanecendo-a falada por todos. Tudo isto enquanto dava novos mundos ao mundo.

    • @a.caeiro7775
      @a.caeiro7775 4 роки тому +1

      @@robertolucena9253 Para além disso , quando dizes ", o som do "português brasileiro" é mais próximo ao galego que esse "português" , não sei com que milagre temporal fariam isso. Sendo que o Tupi-Guarani era a Língua Franca do Brasil até 1800. Os Portugueses que chegavam aprendiam-na para comunicar com as populações nativas do Brasil. Quando Marquês de Pombal forçou o uso da Língua Portuguesa, estávamos já em 1800,e o que foi implementado, foi já o Português de Lisboa já muito afastado do Português Medieval nessa altura. >> ua-cam.com/video/bDssZZjV3hU/v-deo.html Video de um jovem linguista americano que ama a Língua Portuguesa , dos que melhor sabe da nossa Língua.

    • @robertolucena9253
      @robertolucena9253 4 роки тому +2

      @@a.caeiro7775 presumo que seja português ou portuguesa (pelo ícone não dá pra identificar se é homem ou mulher, mas também não importa à questão, é só pra saber a quem se dirigir), e tem como "verdades absolutas" esses mitos propagados em Portugal (e também no Brasil, graças à concentração de mídia do "eixo" atual do país, principalmente o caso "carioca", do Rio, que distorce gravemente a memória histórica do país, pois o Brasil não começou em 1808 com a chegada da coroa fujona dos Bragança àquela vila no mato) sobre idioma e cia, não condeno porque tem muito brasileiro que repete o mesmo por desconhecimento profundo do país. Mas demolindo algumas coisas que você diz, e isso que não considerei a variação de sotaques do Brasil, pois mesmo com as variações a língua continua próxima do galego (fonética), tupi-guarani não era falado em todo território do Brasil, e ninguém consegue acabar com línguas por decreto dessa forma, pra sua sorte ou azar, eu sou de uma parte do Brasil orgulhosa de suas origens, sou recifense, a história de Recife/Olinda (que eram eixo do Brasil colonial até a chegada dessa maldita coroa em 1808) é uma história de hegemonia política e cultural por mais de 3 séculos dos 5 séculos do país, e adentra também o século XIX e XX, com menos força mas não conseguem nos "apagar do mapa" (embora a elite carioca até apreciasse a ideia, mas não vão conseguir isso nunca, derrotamos potências, holandeses e brigamos de frente com países, não seria uma "porção regional" que dobraria os pernambucanos, não possuem cacife pra isso).
      Em todo caso, a história desses cidades, núcleos de povoamento por 3 séculos (juntas com Salvador, antiga capital e por vezes antípoda do Recife por séculos, interior de Minas Gerais e outros núcleos coloniais dispersos pelo território não falavam tupi, falavam português, havia presença de portugueses e descendentes de forma considerável como imigração galega e espanhola para o Brasil colônia, inclusive o termo "galego" em Pernambuco é usado como sinônimo de "gente loira", não sei por qual razão mas isso indica a forte presença do "elemento galego" na colonização do país, junto com portugueses etc (e eu sou descendente de portugueses e espanhóis, como parte aqui é, de colonização antiga, não é coisa de 1 século ou 2), a distribuição de etnias indígenas no país não bate com essa "lenda" do "tupi-guarani, os índios de Pernambuco não eram tupis (que era/são um grupo étnico), os grupos indígenas de Pernambuco,que foram sendo expulsos pro sertão (pro oeste) pela colonização ou assimilados, não correspondem a essa "mitologia" "pombalina", divulgada pela "historiografia" carioca que sempre adulou a corte dos Bragança sediada no Rio de Janeiro em detrimento da participação histórica de Pernambuco na criação do que se entende hoje por Brasil, o Brasil, a ideia de nação, surgiu em Pernambuco na guerra contra os holandeses no século XVII, procure se informar sobre geografia, demografia e história do Brasil sem esses disparates do Rio de Janeiro (que ainda é hegemônico no país, mas não vai durar pra sempre isso, desde a perda de status de "capital federal" o destino desse estado é ou se reinventar ou perder o peso que um dia teve no país e essas coisas serem reparadas).
      Pombal nunca definiu como os pernambucanos, com destaque os da capital e imediações (Olinda, Recife e cia) falavam e falam, e se fala galego(fonética)/português desde a colonização, de 1500 pra cá, ou seja, a língua que a gente fala é muito próxima a dos primeiros portugueses que pisaram no país há mais de meio milênio. Ver essa baboseira sobre Pombal é algo vexatório, mas relevo seu caso pois isso é mais pra brasileiros saberem (e uma parte desconhece o próprio país, recortam a história do país de 1800 pra cá como se em 3 séculos antes não houvesse ocorrido nada, por bairrismo, pedantismo, ignorância e cia), mas cuidado ao repetir isso, dependendo do brasileiro que você topa ao dizer as respostas são variadas, e eu conheço bem a história de onde nasci e tenho orgulho disso. Dizer que tenho problemas de identidade é não ter a mínima ideia de como um recifense enxerga o Brasil (não vemos o Brasil como os cariocas ou paulistas).
      A língua, foneticamente, que Camões falava provavelmente (já que ninguém tem nada gravado da época) era muito similar em som ao galego, e tinha gramática portuguesa, assistir esses dias pela Smart TV, nos links adicionados a esse canal, uma matéria de TV portuguesa falando do linguajar, da língua,do sotaque do Norte de Portugal, como mais próximo do "português antigo", e é mais audível aos nossos ouvidos, ou seja, não sou só eu que aponta essa questão, se o resto em Portugal quer viver de negação com um orgulho que beira a estupidez nesse caso, isso não é problema meu. Deveriam rever ou investigar como essa "forma nova" (sotaque) se criou em Portugal, já ouvi/li de portugueses de que "afrancesaram" o idioma no século XIX mas carece fontes, mas é um processo bem rápido deformar uma língua (a fonética), questão de uma geração ou duas você já tem um problema, já vi galegos falando com sotaque próximo aos do Brasil e já vi galegos com sotaque "acastelhanado" (deformação fonética), não muito agradável o som porque é uma coisa confusa, não é português nem castelhano. O Eduardo, do vídeo, tem um pouco desse sotaque "acastelhanado", não tanto, só um pouco, mas compreendo bem mais ele falando que um português com o famoso sotaque do "ovo na boca" (é como a gente chama, rs).
      De uma próxima, não chegue com tantas afirmações beirando a "verdade absoluta" desconhecendo o outro lado ou achando que sou mais uma da leva de "brasileiros ignorantes, pedantes e estúpidos" (vide os eleitores dessa aberração italiana que chegou ao poder do país) que abundam pela rede dizendo muita idiotice (os estrangeiros notam e essa gente é pessimamente vista internamente no país, principalmente no meu estado/região, em um nível pesado, somos a "parte dura" do Brasil e nos orgulhamos disso, até porque a ideia/sentimento de nação surgiu em Guararapes, na guerra contra os holandeses, lá atrás, e não com a vinda da coroa decadente dos Bragança pro Rio de Janeiro).
      O galego é língua materna/embrião do próprio português (idioma), negar isso é resvalar num "orgulho nacional" pueril sem lastro, até o sotaque local daqui foi modificado em duas décadas (por deformação da Rede Globo carioca, que estimula um "regionalismo" pra acentuar certo "sotaque", se pegar falas de gente daqui dos anos 70 vão falar de outra forma), não é tão difícil um país mudar um sotaque em uma década ou duas, o que você deveria pesquisar é porque houve esse "fenômeno" (o que me relataram é que Portugal, como vários outros países) queriam seguir a França como "modismo" e fizeram várias adaptações no idioma, que não chegaram ao Brasil (ainda bem, rs), o próprio francês (idioma) também o fez. E não sou eu que acho o som estranhos, os estrangeiros que falo também preferem a fonética brasileira à portuguesa, fonética esta que tem continuidade de séculos, essa história de Pombal é uma bobagem mitológica mas que é ensinada em escolas brasileiras porque a elite carioca continua impondo esse tipo de mentalidade, doutrina pro resto do país, mas sempre irão trombar com a parte do lado de cá, até restabelecemos as coisas corretamente no Brasil. Não temos pressa, e temos paciência, a Irlanda levou 7 séculos pra retomar suas terras do Reino Unido, 2 séculos ainda é um tempo "razoável", quando retomarmos essa mitologia "pombalina" será revista e colocada em seu devido lugar, Recife herdou algo dos holandeses que é o registro de tudo, há registro impecável de toda a história do Estado em todos os séculos, monumentos etc (outro motivo de orgulho).

    • @a.caeiro7775
      @a.caeiro7775 4 роки тому +2

      @@robertolucena9253 Quero que saibas, que o "gosto" colocado no teu comentário é meu, pela excelente análise e porque sinto que muito terei a aprender contigo sobre a NOSSA Língua no que respeita à evolução da mesma no Brasil . Há coisas que referiste que vou querer saber mais, há coisas que vou tentar esclarecer-te. Um comentário como o teu, merece respeito e toda a atenção na leitura. Pelo tom educado, pela paixão pelas nossas raízes comuns, pelo saber demonstrado. Agora apenas respondo para não te perder de vista, mais tarde voltarei para responder.
      Desde já digo, pelo que li agora, provavelmente és a pessoa que menos merecias a resposta que te dei. O adjectivo "horrível" em cima de tantos comentários que havia lido, despoletou-o. Lamento muito.
      Deixo-te com um video bem resumido sobre a Pronuncia do Norte >> ua-cam.com/video/RVaT7ESiWt4/v-deo.html , falarei nele mais tarde.
      Até mais! Abraços de uma NortenhA de Guimarães.

  • @davidapresmai9284
    @davidapresmai9284 5 років тому +2

    Canta razón

  • @FabioNascimento79
    @FabioNascimento79 3 роки тому +1

    Galego e Português são a mesma língua. Se entendem perfeitamente, o problema é que imagina Espanha aceitando que o idioma português é falado em seu território. As diferenças pontuais na fala está no fato da influência castelhana na pronúncia galega. Também as diferenças ortográficas foram feitas a posterior mais à moda castelhana. Espero que futuramente, o galego tenha uma maior integração com a escrita portuguesa e o regaste de sua origem em comum. Parabéns professor pelo projeto.

    • @budreverterbudreverter8304
      @budreverterbudreverter8304 7 місяців тому +1

      Pode ficar esperando sentado. A maior parte dos galegos nem estao aí. Infelizmente.

    • @FabioNascimento79
      @FabioNascimento79 7 місяців тому

      @@budreverterbudreverter8304 hahahaha

    • @budreverterbudreverter8304
      @budreverterbudreverter8304 7 місяців тому

      @@FabioNascimento79 Nao é brincadeira, nao, mermau. Sou galego e conheço muito bem os meus conterrâneos. O nosso professor é uma exceiçao neste laberinto galego, né? Eu gosto dele. Porém, eu ja nem vou por lá (Galiza), porque cada vez que eu abro a boca, acaba tudo em grossa pancadaria. O tema é pior que uma reuniao de parentes no Brasil, no Natal, quando ganhou as eleiçoes o Bossonaro. Falando sério, os galegos sao uns babaovos do resto dos espanhois. Mas eu ja resolvi o negócio, cara. Mudei de nacionalidade. Como casei com brasileira, eu já sou brasileiro, nao espanhol, e vá a Espanha pra puta que a pariu, com a Galiza dentro. Isso sim, o Estado espanhol vai ter que seguir me pagando a minha aposentadoria. Já estou de saco cheio das flamencadas espanholas, que também triunfam na Galiza. Isso me fode bastante, porque eu nao sou da praia do flamenco, mas do samba, viu? Fazer o que? Eu sou um bom sujeito, cara. Vou me arrancar a camisa? Pois nao! Se foda a Galiza, se foda a lingua galega e va pro caralho a Espanha. Viva a República Federativa do Brasil!!!! Brasil-il-il-il-il!!!!

  • @Flepourtous
    @Flepourtous 4 роки тому +3

    Infelizmente o catalão tamén sofre muita influenza do castelán, a pronuncia, as palavras... cada vez fala-se peor, coma acontece com o galego. Parabéns pelo canal.

    • @pvs496
      @pvs496 2 роки тому

      Foches a Catalunya? Estiveches a viver aló?

    • @Alex-wj1vz
      @Alex-wj1vz 2 роки тому

      @@pvs496 es lo que hay, en menos de 20 anos el catalan ya se habra convertido en dialecto del espanol

    • @Flepourtous
      @Flepourtous 2 роки тому

      @@pvs496 Sou catalão mas vivo em Portugal há muitos anos.

    • @pvs496
      @pvs496 2 роки тому

      @@Flepourtous xa somos dois

    • @pvs496
      @pvs496 2 роки тому

      @@Alex-wj1vz Vols dir? Ets filòleg tu?

  • @antonioafonso7543
    @antonioafonso7543 2 роки тому +1

    Isto é Galego Castelhano..

  • @Mikel683
    @Mikel683 4 роки тому +5

    El català, però, que parlen tant el jovent actual com els mitjans de comunicació estan, cada vegada més, més castellanitzats.

    • @Alex-wj1vz
      @Alex-wj1vz 4 роки тому

      ya es un dialecto

    • @Mikel683
      @Mikel683 4 роки тому +3

      @@Alex-wj1vz ja ho voldríeu, això haha

    • @Alex-wj1vz
      @Alex-wj1vz 3 роки тому

      @@Mikel683 a mi me da igual, yo no lo hablo, seran los catalanoparlantes que lo hablan cada vez mas como un dialecto del español porque quieren

    • @Mikel683
      @Mikel683 3 роки тому

      @@Alex-wj1vz 🤦🏻‍♂️

    • @pvs496
      @pvs496 2 роки тому

      @@Alex-wj1vz Un dialecte és ta mare. Petons, maco

  • @franciscomarques4043
    @franciscomarques4043 2 роки тому

    Viva a Galiza e o idioma galego - português

  • @Bsol79
    @Bsol79 3 роки тому

    É preciso fazer uma recolha em vídeo e audio dos nossos anciãos, ainda vivos, que conservam o modo original de falar galego, aqueles que dizem "carta feira", que toda a vida falaram galego e não sabem falar castelhano. Antes que seja tarde demais!!! Porque o falar das novas gerações nada tem a ver com o galego genuíno. (porque escuto "fechado" e tenho que escrever "pechado"?)

  • @jinengi
    @jinengi 4 роки тому +1

    Eu nom diria que o catalan tem poucos castelanismos

    • @powerbaselx
      @powerbaselx 3 роки тому

      Mas o Galego tem muitos mais que o Catalão.

  • @gilrikardo
    @gilrikardo 4 роки тому +1

    Na região Sul do Brasil, por influência da Argentina, Uruguai somos Galegos... A SEMELHANÇA é gigantesca... Merece um estudo... Sou gaùcho-galego...

    • @gilrikardo
      @gilrikardo 3 роки тому

      E simples conferir pelos proprios videos do youtube... Isso é para quem tem um sincero interesse pela lìngua...

    • @Sergiolrs2008
      @Sergiolrs2008 2 роки тому

      Mas o que vem acontecendo na região fronteiriça entre Rio Grande do Sul e Uruguai é um dialeto português com influencia castelhana. Já há estudos sobre isso. São os chamados DPU: dialetos portugueses do Uruguai. O Canal Mundano, no You Tube tem um vídeo sobre isso

  • @eduardroma3305
    @eduardroma3305 4 роки тому +5

    Ojalá el estado del catalán fuera tan positivo como describes. Los medios de comunicación y el sector editorial radicados en la provincia de Barcelona llevan promoviendo desde los 90 un modelo de lengua castellanizado y dialectizante basado en el habla coloquial profundamente interferida y empobrecida de Barcelona. Tal es el poder e influencia de estos sectores que la institución encargada de velar por la calidad de la lengua (el IEC) ya acepta y sanciona parte de esa interferencia en la sintaxis de su nueva gramática como ya la llevaba aceptando en el ámbito del léxico en el diccionario desde mediados de los 90. Ese catalán light o catanyol, como se le llama de manera despectiva, es el catalán que oís en boca de políticos y periodistas catalanes. Tristemente también es usado por académicos y universitarios de facultades catalanas. Ese "catanyol" es tan hegemónico en Catalunya que escritores en catalán de València, Baleares o la Catalunya Norte deben corregir su manera de escribir si quieren hacerse un hueco en el sector editorial catalán. Cualquier catalanófono de fuera de la provincia de Barcelona que vaya a estudiar o trabajar allí se verá obligado a corregir su manera de hablar por presión social (burla por la manera de hablar) y por incomprensión (la mayoría de barceloneses no entenderán esa habla dialectal o menos castellanizada).

    • @kame9
      @kame9 4 роки тому +2

      pues tienen el aranés bien cuidad y es oficial en toda cataluña, cosa que ni en francia ni italia es el occitano.
      En baleares pasa lo mismo, tenemos nuestro idioma y nos imponen el catalan y quieren borrar nuestra lengua.
      Es como si a los andaluces les imponen hablar como en madrid.

    • @Alex-wj1vz
      @Alex-wj1vz 4 роки тому

      el catalan ya tiene condicion de dialecto, solo unos cuantos lo hablan bien. No se empeñen ya. Dejen de insistir en marginar a los hispanoparlantes

    • @thefebi8457
      @thefebi8457 3 роки тому

      @@Alex-wj1vz Su hombre condición de dialecto, ve a Mayorca o a Girona e incluso hospedate con una familia en la Barceloneta a ver si pillas todo en ese "dialecto"

    • @Alex-wj1vz
      @Alex-wj1vz 3 роки тому

      @@thefebi8457 si vivo en cataluña yo y es mas facil que el español dominicano

    • @thefebi8457
      @thefebi8457 3 роки тому +1

      @@Alex-wj1vz bueno así te parece, yo soy chileno y vivo hace un año en la Barceloneta y no entiendo mucho de ese que despectivamente llamas "dialecto" y mi novia es de Girona y tampoco lo entiendo todo y fui de vacaciones a Mayorca e igual me sucedió, vamos que yo creo que mientes y lo sabes, que de dialecto nada y dudo que dejen de "empeñarse" porque su lengua es más que un empeño, es una lengua hecha y derecha que hasta el mismo rey de España y la infanta hablan y dicen que es un orgullo, no para ti está claro.

  • @gilbertolems
    @gilbertolems 4 роки тому

    Acho que tentam matar a língua galega.

    • @FabioNascimento79
      @FabioNascimento79 3 роки тому

      Não apenas, imagina se os galegos quiserem ter o mesmo destino da Catalunha e o que teve Portugal no passado?!

    • @budreverterbudreverter8304
      @budreverterbudreverter8304 7 місяців тому +1

      @@FabioNascimento79 Os catalaes pelo menos têm as coisas mais claras do que os galegos. Tentaram a indepêndencia e continuarao tentando. Por isso tenho simpatia por eles. Todo o que seja encher o saco dos espanhois, eu adoro.

  • @bilbohob7179
    @bilbohob7179 4 роки тому

    Si home os catalàs son o máis.. Parvo eres se o crees....

  • @davidp.7620
    @davidp.7620 5 років тому

    Óuvense é o maior dos innumerables erros que cometes

  • @alvarfanez9018
    @alvarfanez9018 5 років тому +2

    No puedes poner puertas al campo. El castellano y el gallego son dos idiomas mutuamente inteligibles. Es normal que nos prestemos unos a otros términos y modos de hablar. Yo desde que estudio portugués introduzco lusismos en mi habla habitual. No creo que sea malo. Así es como evolucionan las lenguas. Lo importante es comunicarse.

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 4 роки тому +1

      Alvar Fañez Yo desde que hablo portugués utilizo más el futuro de subjuntivo en español y uso alguna colocación portuguesa como poner "todo" al final de la frase, verbos como "quebrar", etc.

  • @pvs496
    @pvs496 2 роки тому

    De verdade, uns dos piores videos desta canle! De veritat, un dels pitjors videos d'aquest canal

  • @dibujodecroquis1684
    @dibujodecroquis1684 5 років тому +1

    También puede ser que como el español y el gallego son muy parecidos, en el fondo la gente no las sabe distinguir bien, las confunde y acaba hablando "gallegañol".

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 4 роки тому

      No es eso simplemente son neohablantes cuya lengua materna es castellano, que se ven obligados por motivos profesionales a usar otra lengua. Que lo digan y punto...
      Pero lo de traca es que sea en medios que sirven de ejemplo.

  • @gallegoleal4260
    @gallegoleal4260 4 роки тому

    Así me gusta os nacionalistas galegos da man dos burguesitos catalans, queres que te de cun látigo nas costas

  • @user-ho8qh
    @user-ho8qh 4 роки тому +1

    Claro en catalán utilizan francesismos como merci, quelcom, gaire, doncs.... Vamos que esta influenciada por francés en vez de castellano y nunca ha sido una lengua culta

    • @pluvio5171
      @pluvio5171 4 роки тому +5

      Francesismos hahahaha Vostè no té ni idea de filologia. ¡Quin nivell!

    • @dibujodecroquis1684
      @dibujodecroquis1684 4 роки тому

      Es verdad. Tienes razón, bien visto.

    • @Alex-wj1vz
      @Alex-wj1vz 4 роки тому

      el catalan es un dialecto pigmeo . dejen de empecinarse en proteger algo que ni la gente de aqui quiere

    • @davidenfiladissa9900
      @davidenfiladissa9900 3 роки тому +1

      @@Alex-wj1vz torna't a ta casa xarnego

    • @pvs496
      @pvs496 2 роки тому

      Els mots quelcom, gaire i doncs són plenament catalans.