Khrystyna Soloviy - Yanchyk (official audio)
Вставка
- Опубліковано 8 лис 2017
- Ukrainian Lemko Folk Song "Yanchyk" is taken from the album "Zhyva Voda" ("Aqua Vita", 2015). Stream / Download: soloviy.fanlink.to/ZhyvaVoda
Subscribe to Khrystyna Soloviy's channel: bit.ly/UA-cam_Soloviy
Author's adaptation of the folk song, producer - Svyatoslav Vakarchuk
Apple Music: apple.co/2yfaX8X
iTunes: apple.co/2CkEJMu
Google Play: goo.gl/I7k3Ea
Spotify: spoti.fi/2SwDorq
Khrystyna Soloviy is a Ukrainian singer-songwriter who belongs to a new generation of Ukrainian music inspired by Revolution of Dignity (2014). In her debut album “Zhyva Voda” ("Aqua Vita", 2015) Soloviy brought back to life and widely popularized traditional Ukrainian Lemko songs adeptly combining folk melodies with contemporary sound. In her new album "Liubyi Druh" ("Bel Ami" - out October 26, 2018) Soloviy presents her own songs in pop rock, indie pop and dream pop genres.
Follow Khrystyna Soloviy:
Facebook: / khrystyna.soloviy
Instagram: / soloviyka
Soundcloud: / khrystyna-soloviy
Booking / Commercials / Partnership
manager.solovij@gmail.com
Contact for Press:
media.soloviy@gmail.com
Author's adaptation of the folk song, producer - Svyatoslav Vakarchuk
Sound Producer - Milos Elic
Engineering - Oleksandr Kostin
Mixing - Igor Prygorovsky
Mastering - Gavin Lurssen
Recorded at "Bambrafone Studio at Zvukocekh" (Kyiv, Ukraine)
Mixed at "Boutique 888 Studio" (Kyiv, Ukraine)
Mastered at Lurssen Mastering (Burbank, California, USA)
Lable - Susy Records, 2015
Неперевершено! Від всіх Янчиків - ДЯКУЮ!!!
Боже, Боже што ся робить... сиджу під облачком, не рухаюсь, безперервно слухаю нову пісню, мене приварила до комп'ютера Христина Соловій своїм виконанням....
Дорогие украинцы, победы вам. Нечем дышать, мы болеем за вас каждый день, уже и украинский язык выучили на уровне понимания, смотрим ваше телевидение, слушаем ваши песни прекрасные как эта... Наша жизнь рухнула 24 февраля. Поверьте, в России очень много людей вас поддерживает, вы сражаетесь и за нашу свободу тоже. От боли и стыда некуда убежать
Я закохалася в цей спів, в це виконання, в лемківську мову! Все це заворожує, не дає спокію, але дає велике задоволення! Такий прекрасний талант, така рідкісна коштовність! Чарівниця!💎💎💎
*Слава Богу за таланти, подаровані людям, які так прикрашають наше Земне життя!*
Не могу наслушаться ❤
*Здравствуйте, Христино!*
*Такі шедери хочеться бачити! Красива пісня, чудова музика і приємний дуже спів!*
Шо такоє, де перегляди?? Пісня супер!
Дякую боже,я син цієіни краіни
Słucham Ciebie Krysiu już od kilku lat. Ale to, co zrobiłaś w tym utworze, to mistrzostwo świata! Dziękuję ❤
Це для мене відкриття! Подих захоплює цей спів!
Христина умничка, талант!
Удачи тебе, малыш!
слухаю і кайфую
Заворожила, песня и голос необыкновенные!!!!
Божественная песня и голос и слова
Привет из Казахстана! Люблю слушать Ваши песни 😍❤ Пожалуйста, можно перевод песни прилагать, хочется знать о чём поётся в песни
Голос чудный...талантлива девочка😊👍
А хлопці грают!Це щось.Завжди.
Одна із улюблених співачок
¡Excelente!
Яка краса!!! 💛💙 А під кліп та монолог Арестовича - взагалі шедевр! Коли прочитала слова пісні, зрозуміла, чому обрали саме її
Дякую. Дуже гарна пісня та гарне виконання! Браво!
Класно
Привіт, романтично...
Давно слухаю Христину. Я вже трохи лемко.
Текст пісні:
Янчык, Янчык што бы-с зробив гея-гоя
Гей як бы мене другий любив чугая
Зробив бы-м ся сивим пташком гея-гоя
Сьпівав бы-м ту під облачком чугая
Боже, Боже што ся робит гея-гоя
Милий до ня не проходит чугая
Ци го вода примулила гея-гоя
Гей ци го інша пригварила чугая
Джерело: nashe.com.ua/song/3356/album/310/
А хто не став бим сивим пташком, щоб iйi не пошукать.
Ми виграли гран-прі з піснею янчик дякую за пісню
Не один я тут після відосу про декомунізацію з паблику "Всевидящее ОКО"?
Ахахахах😃😄
Не знаю я тут от арестовича
@@user-fb6ku6hp9t в тому пабліку відос Арестовича якраз виклали
@@arturkot4108
💙💛💓
З перших слів у цій пісні насторожила) Ніколи не співай на російській та інших мовах - будь ласка 🙏 Українська в тебе найчарівніша! 😇
Дякую!
Милий до мня не приходить чу гая
Любо
Я, нiби то украi`нську розумiю, але нiчого не зрозумiв 🤔🤯😆. Це, мабуть, якийсь дiалект???
це лемківська пісня, один із українських діалектів
Чем то напомнило сольный альбом вакрчука"вночi", там звучали похожие инструменты)
Дуже часто чую слово "облачко" у сполученні з словами, які не зовсім пов'язуюються з небом(облаком), може я не так розумію значення цього слова, панове лемки підкажіть будь ласка.
"Під облачком"-це під віконцем.
Translation please! :)
Inspiracją było Ederlezi?
Нет, это народная песня!
1
Я 15
я первий
Моя мама спрашует: чё значит чу-гая?
чуга́й = старовинний верхній одяг селянина, різновид сви́ти
Але тут, очевидно використовується на означення хлопця селянина
ЧУГАЙ - хлопець
Українською краще