American Was Shocked By Latin Language Differences! l Brazil, Mexico, Spain, Argentina

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 696

  • @asiatmpo1
    @asiatmpo1 Місяць тому +183

    The Argentine was very much on point. She eloquently explained the origin of palta, anana, etc. As always Julia is a breath of fresh air.

  • @pearliemn
    @pearliemn Місяць тому +315

    Always a pleasure to hang out with World Friends🥰🇦🇷

    • @lucasherrera2022
      @lucasherrera2022 Місяць тому +11

      Sos la mejor Maggie, mira que no sabía yo el por qué decíamos palta jajaja

    • @SinarNila
      @SinarNila 29 днів тому +6

      You're beautiful and cool magic 😘😘😘 you know make people happy 🥰💋💋⚘⚘⚘
      Love ya Maggie 💋💋💋💋

    • @gonzalofernandez3582
      @gonzalofernandez3582 29 днів тому +5

      De donde sacaste que decimos piña

    • @ngrp27
      @ngrp27 29 днів тому +8

      ​@@gonzalofernandez3582 se usa ambas palabras...

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 29 днів тому +3

      Love Argentina and Spain from Mexico Spanish family also love are cousin Brazil

  • @henri191
    @henri191 Місяць тому +340

    The video with Latin Laguages are so good, especially 'cause of the energy among the latin members, and you add Christina and makes even better

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 Місяць тому +9

      😂😂😂 que chorrada. Son hispanos además.

    • @matheusmarques9408
      @matheusmarques9408 Місяць тому

      Júlia retarder in brain, no speak portuguese, Yes speak english 😅

    • @Osenix
      @Osenix Місяць тому

      Julia isn't Hispanic ​@@angyliv8040

    • @Bay_Long
      @Bay_Long Місяць тому +8

      @@angyliv8040 desde cuando Brasil es un pais hispano?

    • @juaqui7565
      @juaqui7565 Місяць тому +1

      @@Bay_Long ¿Y desde cuando Brasil es latino? Que nuestros idiomas sean reminiscencias del latín, no nos convierte a ninguno en latinos

  • @johns6795
    @johns6795 Місяць тому +180

    I'm glad to see return of Margarita (Argentina) and Laura (Spain) who are always great but don't get a lot of credit in comments section. Usually Julia (Brasil) and when Dafne (Mexico) are around they steal the show, but others are great also.

    • @johns6795
      @johns6795 Місяць тому +9

      I'm not familiar with this Mexican girl (Melisa), but I see now where some of these Mexicans are coming from (Monterrey) or going to Korea. Thank you, Julia.

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому +9

      The thing about Laura (Spain), in my opinion, is that she usually doesn't click on stuff we say in Spain... For instance, here they ask here about any informal way of saying "thief" in her country and she can't remember a very common (though a bit silly sounding) word: "caco", or the word "chorizo" (although this one we use it more to describe corrupt politicians that steal from us🤣). There's actually this kids playground game called "polis y cacos". I like it when the guest of this show are more proactive and realise about stuff that is related in several languages (or countries that speak the same language).

    • @efisgpr
      @efisgpr Місяць тому +9

      I always love Laura's insights into Catalan as well. 😁

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 29 днів тому +7

      Love Argentina and Spain from Mexico Spanish family love cousin Brazil too

  • @eduardolepedavis9743
    @eduardolepedavis9743 Місяць тому +139

    Chocolate and Avocado are words from Nahuatl, which almost everyone pronounces without knowing that they are speaking in Nahuatl.

    • @lucasalvesdossantos5995
      @lucasalvesdossantos5995 Місяць тому +10

      Chocolate is a beautiful word. Thank you for explaining

    • @IwoZamora
      @IwoZamora Місяць тому +10

      Tomato & chili are from Nahuatl too - alongside docentes of other words, many ending on -te in Spanish.

    • @just1ooking
      @just1ooking 29 днів тому +1

      And many more words

    • @fabricio4794
      @fabricio4794 28 днів тому +2

      Nahuati friends

    • @Alejandroso31
      @Alejandroso31 22 дні тому +5

      Indeed. Chocolate comes from "Xoco Atl", which means bitter water

  • @joaogabrielleite-tq2od
    @joaogabrielleite-tq2od Місяць тому +180

    Julia explain Brasil so good! That's why i love her(because im brazillian too)

    • @diegoflorencio
      @diegoflorencio Місяць тому +7

      Acho o sotaque dela muito forçado. Tipo, ela fala "chocolatxiii", prolongando o final.

    • @Gabrielrscampos
      @Gabrielrscampos Місяць тому +12

      @@diegoflorencio cresci na grande sp e no interior e eu falo igual a ela. Questão de região mesmo

    • @Dadymls
      @Dadymls Місяць тому +4

      Saying that all Brazilians say documeeeeinto was so wrong! Only paulistas (people from São Paulo) with a very strong accent, like hers, say it like that. All other accents I can think about say docuMENTO without the i

    • @minkatyun8531
      @minkatyun8531 Місяць тому +9

      ​@@Dadymls quem diria que em um país de dimensões continentais teria diferentes sotaques, né? 😱

    • @guilhermeruzene791
      @guilhermeruzene791 Місяць тому +4

      ​@@minkatyun8531 se foi sarcasmo, foi muito mal empregado nesse caso, pois a garota de fato afirmou que assim se fala no país inteiro, e não de onde ela é

  • @joao-paulo-santos2
    @joao-paulo-santos2 Місяць тому +228

    I like this American girl! She had everything to be isolated but she chose to participate in the conversation even though she was at disadvantage and we can see that she is interested and proactive

  • @nahiaraalarcon1845
    @nahiaraalarcon1845 28 днів тому +22

    I would love to see more Argentinian representation in the videos, i loved Margarita and i hope to see her more often in the channel❤

  • @daniellopespvh2
    @daniellopespvh2 Місяць тому +108

    both are indigenous words
    abacaxi is guarani, (native to paraguay and brazil) ananás is Tupi (also native to Brazil)
    The word "pineapple" originates from the Tupi language and is composed of the terms i'bá (fruit) and ká'ti (recent, which exudes a pleasant and intense smell)
    The word "pineapple" originates from the Guarani and Tupi old naná

    • @cjkim2147
      @cjkim2147 Місяць тому +11

      Interesting how ananas is used in European Portuguese (and many other languages like French, Italian, German, Russian), and abacaxi is used in Brazilian Portuguese, despite both words are from Brazil.

    • @gianniserafini3008
      @gianniserafini3008 28 днів тому +10

      el guarani tambien es nativo de argentina del norte de argentina lo se por que soy del norte

    • @mharg6408
      @mharg6408 28 днів тому +3

      I think it is the opposite: anana is guarani (they live in Argentina too) and abacaxi is tupi (aborigins from Brazil).

    • @daniellopespvh2
      @daniellopespvh2 28 днів тому

      @@mharg6408 you think but I just copy pasted Google

    • @lucas-prado
      @lucas-prado 22 дні тому +3

      ​@@mharg6408 Anana has its origins in Tupi and Guarani. The two linguistic branches share the same origin. Abacaxi is Tupi.

  • @electrarexcomplex_
    @electrarexcomplex_ Місяць тому +80

    In Mx we also use the word "chorro" as slang for diarrhea😂

    • @Galbanolli
      @Galbanolli 19 днів тому +5

      Same in* Guatemala 😅

    • @xaviergough9359
      @xaviergough9359 13 днів тому

      Uhh, it also means "heaps".

    • @darks7504
      @darks7504 6 днів тому +2

      En el norte de México usamos Chorro para decir mucho, como por ejemplo ¨fui al centro y había un Chorro de Gente¨.

    • @electrarexcomplex_
      @electrarexcomplex_ 6 днів тому +1

      @@darks7504 Ah sí, también eso jaja, de hecho también soy del norte

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly Місяць тому +128

    It's always interesting to hear the similarities and differences of languages. Hope yall enjoyed the video as much as we did filming it! -Christina 🇺🇸

    • @aquiestamos3567
      @aquiestamos3567 Місяць тому +2

      É sempre muito bom assistir seus vídeos. Parabéns.

    • @tommay6590
      @tommay6590 Місяць тому +1

      We did, oh and safe travelling btw

    • @davidr06161
      @davidr06161 Місяць тому +3

      Saludos desde Costa Rica.

    • @macakucizmama831
      @macakucizmama831 Місяць тому

      You Americans have really low general knowledge, like 12 yrs old kid in Europe knows more then adults in US

    • @Moises505130
      @Moises505130 Місяць тому

      @@ChristinaDonnelly y’all seem to have so much fun filming these videos

  • @juanjacobomoracerecero6604
    @juanjacobomoracerecero6604 28 днів тому +22

    This Mexican girl is a very good representative, she seems very authentic and chill, not trying too hard... and she is regia (from Monterrey).

    • @Holret
      @Holret 8 годин тому +1

      well, theres been only one other mexican girl and im assuming she sounds very urban and out of control.

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 Місяць тому +71

    In Italian:
    1. Friend _amico_
    2. Shoes _scarpe_
    3. Chocolate _cioccolato_
    4. Thief _ladro_
    5. Handsome _bello_
    6. Document _documento_
    7. Avocado _avocado_
    8. Chicken _pollo_
    9. Wait _aspettare_ Esperar is similar to _sperare_ which means to hope. We also have _attendere_ but in formal contexts
    10. Ham _prosciutto_ Be careful Julia mortadella is mortadella. It's not ham!😂😂
    11. Shrimp _gambero_ Gamba in fact is leg in Italian
    12. Television we have three variants. _Televisione_ or _TV_ [ti:vu] or _tele_ but the last one is less used
    13. Home _casa_ similar to portuguese
    14. Pineapple _ananas_
    15. Banana _banana_ we do have platano but it's a less ripe banana (?) or a salty banana (?)
    12.

    • @sonnymagalhaes9203
      @sonnymagalhaes9203 Місяць тому +7

      In fact, Julia isn't completely wrong... The difference between ham and mortadella is the composition of the ingredients: ham is made from 100% pork, while mortadella is a mixture of meats. The taste and texture of both are extremely similar.

    • @--julian_
      @--julian_ Місяць тому +1

      in Spanish esperar has both meanings of to wait and to hope. hope as a noun is esperanza

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому +3

      In Spanish we use "esperar" for "to wait", "to hope" and "to expect". It's a multi-use word 😂

    • @sonnymagalhaes9203
      @sonnymagalhaes9203 Місяць тому +3

      @@--julian_ The verb "wait" (Esperar) has two meanings in Portuguese.
      Wait (wait for the results) and Desire (to hope/to want/ to expect the results).

    • @C_pico
      @C_pico Місяць тому

      in Argentina mortadella for ham it's just a scam

  • @lynieryznoname
    @lynieryznoname Місяць тому +43

    A funny thing is that while in other languages "Chorro" is water flow, in Portuguese "Choro" is "Cry/Crying".

    • @Moises505130
      @Moises505130 Місяць тому +9

      Crying is a flowing of water too lol

    • @lucastunesfernandes3212
      @lucastunesfernandes3212 Місяць тому +11

      "chorro" is related to the Portuguese "jorro", which means to squirt

    • @lynieryznoname
      @lynieryznoname Місяць тому +4

      @@Moises505130 Yes, that's what makes it funny, in Portuguese it's used specifically for crying and not water flow in general.

    • @arhangeo
      @arhangeo Місяць тому +5

      in Serbian "CURI" means "LEAK"
      And we call a girl "CURA" because girls "leak monthly" :D

    • @aquiestamos3567
      @aquiestamos3567 Місяць тому +1

      Em português Chorro = Jorro.

  • @kosmosinc.
    @kosmosinc. Місяць тому +51

    Here in Brazil, pineapple is a typical Brazilian fruit, and we have several native varieties. 'Ananás' is more commonly used for rustic or wild varieties, while 'abacaxi' refers to commercial varieties

    • @Franciscormj
      @Franciscormj Місяць тому +5

      Nunca ouvi falar de ananás no Rio de Janeiro. É algo mais pro norte ou sul ananás?

    • @capivara9016
      @capivara9016 Місяць тому

      @@Franciscormj eu já ouvi aq no MS

    • @LeonardoMenezes03
      @LeonardoMenezes03 29 днів тому

      @@Franciscormj Aqui na Bahia já ouvi Ananás.

    • @paulocesardeoliveira791
      @paulocesardeoliveira791 29 днів тому

      Em Minas também conhecemos os ananás como sendo abacaxi rústico.

    • @thefabfabs
      @thefabfabs 22 дні тому +1

      Eu sou do Rio e aprendi ananás como abacaxi em espanhol na escola. hoje moro em Bogotá, na Colômbia e aqui falam piña 😂​@@Franciscormj

  • @migteleco
    @migteleco Місяць тому +34

    In Spain we also say "ratero", and even "chorizo" is slang for a thief: "ese es un chorizo, acaba de robar en aquella tienda". Incluso a veces se usa "chorizar" como "robar".

    • @Ssandayo
      @Ssandayo Місяць тому +2

      chorizo sounds like a type of sausage😂

    • @cronicaos7055
      @cronicaos7055 Місяць тому +7

      es que la española del video no conoce mucho sobre españa creo jajaja

    • @migteleco
      @migteleco Місяць тому +3

      @@Ssandayo Yes, it is something similar to a sausage, but as a slang word means "thief" 😅

    • @glaubersoares7978
      @glaubersoares7978 Місяць тому +2

      That's why the sausage dog from Far Cry 6 is called '''Chorizo'''

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому +1

      @@Ssandayo It is like the Spanish sausage. Don't ask me why we started calling thieves "chorizos" though 🤣

  • @Moises505130
    @Moises505130 Місяць тому +29

    Spanish Laura and Mexican Melissa are soo cute

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 29 днів тому +3

      Spain and Argentina and Mexico are Spanish family Brazil is a cousin

  • @vtr.M_
    @vtr.M_ Місяць тому +19

    The accent from the south of the state of São Paulo and Paraná is easier for Spanish speakers to understand because we say “te” and not “tchi”. Except for a few numbers.

    • @pinkgreenmelon2209
      @pinkgreenmelon2209 Місяць тому +8

      I am learning Brazilian Portuguese and I like the tchi sound, it’s so cute

    • @marianomartinez3008
      @marianomartinez3008 19 днів тому +1

      For us (porteños/bonaerenses), Southern Brazil it's Uruguay of North😂

  • @NarutoBunshin18
    @NarutoBunshin18 Місяць тому +14

    In Papiamento from Aruba these are the translations:
    • Amigo (Friend)
    • Sapato (Shoe)
    • Chuculati (Chocolate)
    • Ladron (Thief) or Choller as slang
    • Bunita (Handsome) but we use Nechi for men
    • Documento (Document) or
    • Awacati (Avocado)
    • Galiña (Chicken)
    • Warda (to Wait), as a noun it means Workshift
    • Ham (Ham)
    • Cabaron (Shrimp)
    • Televishon (Television)
    • Cas (Home/House)
    • Anasa (Pineapple)
    • Banana (Plantain), Bacoba (Banana)
    The Papiamento from Curaçao and Bonaire has some slight alterations to the spelling such as ours is Chuculati and theirs is Chukulati or Sapato for us while Sapatu for them

    • @SinarNila
      @SinarNila 29 днів тому +4

      Papiamento is a portuguese creole, brother of Cape Green creole, other portuguese creole 🍺🍺🍺🍺🍺🍺🍺🍺🥂🥂🥂🥂🥂👍👍👍👍👌👌👌👌👌👌🌟
      All derivative from Portuguese.
      🏞🏞🏞🏞🏞🏞🏞🏞

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 29 днів тому +1

      @@SinarNila Oh I was reading the comment and was thinking that this languages seemed close to Portuguese lol

    • @SinarNila
      @SinarNila 29 днів тому +2

      @@thiagooliveira583 Til today you don't know about this information, now ye know.
      I understood well your surprise, layness and smile.
      Welcome to Aruba's world.
      Be happy, bye.🍺🥂🤝👋👋

  • @fael.ferraz
    @fael.ferraz 2 дні тому +2

    A brasileira é linda pra caramba, comunicativa, engajada, que menina carismática ❤

  • @isabellaquintero5466
    @isabellaquintero5466 Місяць тому +10

    Melisa has a very nice energy, and like the other girls her English is very good!! She is beautiful, I hope to see her in more videos ^^

  • @fabianicoles
    @fabianicoles Місяць тому +18

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Friend : Teman 👭
    2. Shoes : Sepatu 👟
    3. Chocolate : Cokelat 🍫
    4. Thief : Pencuri 🥷🏻
    5. Handsome : Tampan/Ganteng ❤
    6. Document : Dokumen 📄
    7. Avocado : Alpukat 🥑
    8. Chicken : Ayam 🐔
    9. Wait : Tunggu 🖐🏻
    10. Ham : Ham/Daging 🥩
    11. Shrimp : Udang 🦐
    12. Television : Televisi/TV/Tipi/Tivi 📺
    13. Home : Rumah 🏠
    14. Pineapple : Nanas 🍍
    in Indonesia Pine is like Pinus seeds 🌲
    15. Banana : Pisang 🍌
    and in Indonesia we have "Pisang Hias" like a Red one Banana and u Cant eat the fruits.
    u can Google it what is u call it for the Red Banana in English?
    Try search "PISANG HIAS"

    • @Ssandayo
      @Ssandayo Місяць тому +2

      “Teman” in Japanese sometimes means something super horny😂

    • @fabianicoles
      @fabianicoles Місяць тому +2

      @@Ssandayo oh Gosh... Hahaha 😂 innnee Yamata kudasai. 😆

    • @Ssandayo
      @Ssandayo Місяць тому +1

      Te=hand, Man=girls’…seashell…
      And I’m not explaining more🙊

    • @fabianicoles
      @fabianicoles Місяць тому +1

      @@Ssandayo kiyowo. 😊

  • @AnarchoPinkoEuroBr
    @AnarchoPinkoEuroBr Місяць тому +17

    Julia and Laura, abacaxi and ananás are different fruit in both Brazil and Portugal. Abacaxi has straight bracteae and is generally extremely aromatic and sweet with less crystals that cut your tongue while ananás has them very serrated, cuts your mouth often if it's not picked ripe enough and is quite sour! Ideally ananás is used for cooking, like pineapple on pizza or the grilled pineapple we have in churrascarias, because it's much firmer, and it's lighter when cooked due to being more sour and less sweet.
    In Portugal for whatever reason they call the Costa Rican abacaxi ananás da Costa Rica, but if it's imported from Brazil they say abacaxi. They will straight up say, "abacaxi pérola do Tocantins". Apparently this stopped being imported during the pandemic or whatever and real pineapple lovers miss it (ofc it's the best, just like our Prata bananas!).

    • @AnarchoPinkoEuroBr
      @AnarchoPinkoEuroBr Місяць тому +1

      Also we have jorro de água or choro de água. But I won't be tough on you since I don't know jack of Japanese and Korean, you're very admirable for that.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Місяць тому +1

      É o mesmo de goiaba e araçá

  • @alaaaldafrawy6837
    @alaaaldafrawy6837 Місяць тому +16

    The warning also from Monterrey

    • @garo6250
      @garo6250 Місяць тому +3

      Yes, las wawas fron Monterrey 🤟👍😎

  • @AlesadraOliveira-j2m
    @AlesadraOliveira-j2m Місяць тому +18

    The good thing about watching these videos of Latin languages is that the languages are very similar, we could even understand a conversation. I am a Portuguese speaker, I would understand about 89% of Spanish, the same happens with Italian, about 75%, there is French, not much, about 20% spoken and 50%

    • @javiglez82
      @javiglez82 Місяць тому +1

      What about Galician?

    • @eloah9927
      @eloah9927 28 днів тому +2

      @@javiglez82 we understand well too, for us, it sounds like portuguese with spanish accent

    • @xaviergough9359
      @xaviergough9359 13 днів тому

      They're Romance languages. Sure, they're in the branch of vulgar Latin, but generally they're called Romance languages.

  • @espi7611
    @espi7611 Місяць тому +12

    So nice to see Christina again! I also appreciate seeing someone from Mexico speak Spanish from Mexico as that is what I grew up hearing 💖 I love hearing all the accent differences!!

  • @efisgpr
    @efisgpr Місяць тому +16

    The single S between two vowels being pronounced as a Z in Portuguese is also the rule in French and Italian....though they say it like a regular S in the south of Italy a LOT.

    • @michelefrau6072
      @michelefrau6072 Місяць тому +4

      As it was in medieval Castilian, as the language evolved it lost some features that other romance languages preserved (i.e. Italian, Catalan and Portuguese have article+possessive+noun, Castilian doesn't have it anymore)

    • @valterrodrigues1288
      @valterrodrigues1288 29 днів тому

      ​@michelefrau6072 did you use i.e. intending to use e.g. ?

    • @michelefrau6072
      @michelefrau6072 29 днів тому

      for me it translates the Italian 'cioè' that means 'that is', so 'ie' is perfect; but as you say it could also be an example, but since I don't know much medieval castillian, I have no other examples to bring, and those are the only facts I know

    • @valterrodrigues1288
      @valterrodrigues1288 29 днів тому

      @michelefrau6072 oh ok, we use i.e. 'id est' from the latin when we want to give like an explanation with the same meaning in other words, and e.g. when we want to cite examples

  • @princesakpopfan8689
    @princesakpopfan8689 Місяць тому +33

    in Portuguese "Television" it is written " Televisão" with "ão" and not like spanish, Caramba!!!!!!!!!!!!!

    • @javiglez82
      @javiglez82 Місяць тому +2

      -ão, true but the pronunciation varies from nasal -ão to northern and archaic way -om.

  • @theribossomos
    @theribossomos Місяць тому +10

    loved melisa!! her accent and intonation are both so cute

  • @rogercruz1547
    @rogercruz1547 Місяць тому +17

    the "gamba" slang got into the south of brasil as "cambito" but it's a football slang for when you dribble between someone's legs, and we use "caneta" more, it is often used as a joke

    • @deikamaagoon5154
      @deikamaagoon5154 Місяць тому +7

      No nordeste a gente tem a giria "cambito" pra perna fina 😂 achei estranhamente parecido

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 Місяць тому +3

      @@deikamaagoon5154 Sim, aqui também, eu que fui burro e escrevi com g kkkk

    • @cjkim2147
      @cjkim2147 Місяць тому +2

      In Korea, we call "gambas" for the Spanish dish, gambas al ajillo. In Japan, they use "ajillo" for the same dish.

    • @agme8045
      @agme8045 28 днів тому +1

      @@cjkim2147we also call it gambas al ajillo in Argentina!

    • @Mejisimio_Álvarez_Guadalupe
      @Mejisimio_Álvarez_Guadalupe 16 днів тому +1

      Gamba viene del italiano, que significa pierna, se usa mucho en argentina.

  • @kalebinho
    @kalebinho 28 днів тому +7

    Eu acho que no Brasil falamos "abacaxi" por herança da língua tupi guarani, porque em Portugal eles realmente falam "ananás"

  • @bobeczek01
    @bobeczek01 27 днів тому +6

    Fun fact - in English (British English) baked ham is called gamon ;)

  • @vc3367
    @vc3367 Місяць тому +14

    Well since the Spanish girl didn’t say it, in Catalan it’s kind of like the same concept as Portuguese for house. We have Casa which is also pronounced with the “z” sound [kazə], and there’s also the word “llar” which is like “home” and “hogar” in Spanish. (What she explained about s, ss, c, ç… it’s the exact same thing in Catalan, whereas in Spanish there’s only s and c)
    The other words are:
    Friend: Amic [ə’mik] (where ə is the sound in between a [a] and [e])
    Shoes: Sabates [Sə’batəs]
    Chocolate: Xocolata [ʃuku’latə] (and in Spanish it would be a masculine word and in Catalan feminine)
    Thief: Lladre [‘ʎadrə] (ll in spanish would be [j] instead of [ʎ])
    Handsome: Maco/Guapo/Bonic… (where all “o” are pronounced like “u”, kind of like the Brazilian girl was explaining)
    Document: Document [duku’men]
    Avocado: Alvocat [əlbu’kat]
    Chicken: Pollastre [pu‘ʎastrə]
    To wait: Esperar [əspə’ra] / aturar-se [ətu’rarsə]
    Ham: Pernil [pər’nil]
    Shrimp: Gamba [‘gam.bə] (there’s a little stop in between m and b that doesn’t exist in Spanish) (and what they were saying about “gamba” meaning “leg” in Italian, in Catalan the word stems from the same root, being “Cama”, in Spanish the word would be “Pierna” and in Portuguese “Perna”. And to make matters more complicated “Cama” in both Spanish and Portuguese means “Bed”, and in Catalan it would be “Llit”)
    Television: Televisió [tələbi’zjo]
    Home: Casa/Llar
    Pineapple: Pinya
    Banana: Plàtan

    • @juanjhonsoy
      @juanjhonsoy Місяць тому +1

      The phonetics in Spanish is very simplified compared to other romance languages. However, I can see several differences in pronunciation of words between countries or even intra-national.

    • @Ssandayo
      @Ssandayo Місяць тому +1

      Looks like Catalan is really a mixture of everything, all the Latin-language speakers can understand Catalan😂

    • @cjkim2147
      @cjkim2147 Місяць тому +1

      @@Ssandayo Catalan sure is. It pretty much has grammar elements from all romance langauges and mix em up.
      French (y, en) = Italian (ci, ne) = Catalan (hi, en) = Spanish or Portuguese doesn't have these pronouns
      French and Italian also have partitive that Catalan also has, while Spanish and Portuguese don't.
      The way they use preterite perfect is same as Castillian Spanish.

    • @eloah9927
      @eloah9927 28 днів тому +1

      in portuguese, pernil is the fresh meat of the pork leg

  • @Disroot7Alex
    @Disroot7Alex Місяць тому +28

    Julia is awesome as usual.

  • @matheusbarcelos7745
    @matheusbarcelos7745 29 днів тому +3

    I always love the videos with Latin languages and now with Christina this is perfection. Christina and Margarita are so kind

  • @Ronan-j-ano
    @Ronan-j-ano Місяць тому +15

    I'm Brazilian and I've never heard Anana, only Abacaxi

    • @sttelary
      @sttelary Місяць тому +4

      i think they say ananas in the northern region, specially in the amazonas

    • @mariosergioribeiro499
      @mariosergioribeiro499 Місяць тому +4

      No Amanazonas o abacaxi pequeno cilíndrico e azedo é conhecido como.Ananás !! O mesmo acontece com a mandioca !! A mandioca mais leve e escura que se faz bolo chamamos macaxeira , a mandioca mais pesada e branca que se faz tucupi e farinha chamamos de " macaxeira"

    • @mariosergioribeiro499
      @mariosergioribeiro499 Місяць тому +1

      @@Ronan-j-ano Retificando a farinha é de mandioca e o bolo é de macacaxeira é assim que é norte !!!

    • @Ronan-j-ano
      @Ronan-j-ano Місяць тому +2

      @mariosergioribeiro499 no nordeste também é isso, só que nunca tinha ouvido Ananás

    • @wilsonbarbosa4683
      @wilsonbarbosa4683 Місяць тому +4

      Eu ja ouvi,mas parece que é um abacaxi pequeno

  • @eduardosantos5078
    @eduardosantos5078 Місяць тому +14

    Pela 1ª vez ví Julia escorregar no português....."mortandela" ñ existe...será q ela fala tb "iorgute"?

    • @brunnocesar1411
      @brunnocesar1411 Місяць тому +2

      Mendingo 😅

    • @eloah9927
      @eloah9927 28 днів тому

      kkkkkkkkkkkk eu ri nessa parte

    • @rafaelgoncalves1300
      @rafaelgoncalves1300 День тому

      Esse erro dela é comum e pra mim é um dos grandes misterios do português
      Sou do interior de sp perto com a divisa de mg e aqui todo mundo tem a consciência de que se escreve mortadela mas na hora de falar automaticamente sai mortandela kkk

  • @sonnymagalhaes9203
    @sonnymagalhaes9203 Місяць тому +5

    I liked very much. Portuguese and Spanish are very close.
    If you have the girls talking about a specific subject, each in their native language, except for a word or two, you will see that you can understand very well what is said.

  • @rodrigogoncalves3024
    @rodrigogoncalves3024 Місяць тому +14

    De primeira eu pensei que esta gravação fosse mais antiga !

  • @pollonobolso
    @pollonobolso Місяць тому +2

    YAYYY World Friends this video was great, ty :D !! can I make a suggestion?
    could you guys bring us a video related to slangs?? i think it's super interesting to learn them
    xoxo

  • @georgezee5173
    @georgezee5173 Місяць тому +3

    In half of Spain we also call sneakers "tenis" (it's the common word in my hometown). It depends on what city you are from. We also use the word "zapatilla", which is used both as "zapatillas deportivas" (sneakers/trainers) or more commonly as slippers.

  • @pink2056
    @pink2056 28 днів тому +5

    I’m curious, is “plátano macho” not commonly used for plantain in most of Mexico? That’s how I grew up differentiating between banana and plantain.

    • @85digitalgirl2006
      @85digitalgirl2006 26 днів тому +2

      Plantain es platano macho. I should know. I am Mexican 😊

    • @pink2056
      @pink2056 25 днів тому

      @ Me too! I was so confused for a sec, granted I was watching this really late at night 😅

  • @chunk3875
    @chunk3875 27 днів тому +6

    Mexican girl is such a doll so pretty

  • @lanzsibelius
    @lanzsibelius 28 днів тому +2

    In México we call plantain "plátano macho" which literally means "male banana". And "Chorro" apart from being the flow of water we also use it as a slango for "a lot". Un chorro de zapatos = a lot of shoes

  • @SoulDesignerful
    @SoulDesignerful Місяць тому +5

    In Brazil we can also say Avocado, but for Mexican Avocado. Abaceta is the “sweet” avocado we have here.

  • @princessesdontcry7028
    @princessesdontcry7028 Місяць тому +5

    Bem que podiam colocar a Júlia ensinando pros gringos algumas expressões que só tem sentido pra nós brasileiros como " a luz dormiu acesa" "correr devagar" "não conheço mas sei quem é" "tem mais acabou" "esperar o sol esfriar " e coisas assim seria muito bom kkkkkkkk

  • @leticiakoppe7864
    @leticiakoppe7864 Місяць тому +1

    I love the latin language videos!! Keep up with the great work everyone! For the next videos it'd be nice if the production/editing crew get the correct spelling from each language to write it properly on the video. It helps viewers to actually see the differences in written words and learn it along with the pronunciation😉

  • @adrianoaraujo3672
    @adrianoaraujo3672 28 днів тому +2

    Essa Brasileira é apaixonante...mto linda e fofa.😮

  • @arthZur
    @arthZur Місяць тому +7

    abacaxi is one of the words we get from the indigenous that lived here before, don't know the exactly group tho

  • @johns6795
    @johns6795 Місяць тому +7

    Spanish speakers from all over the world can understand each other easily. Even if we use some different words we will understand from context or by asking for meaning of the offending word :-). The more slang the harder to understand.

    • @johns6795
      @johns6795 Місяць тому +1

      Even if Argentinians pronounce some letters or combos different. Like double LL in Pollo or Caballos which most Spanish speakers pronounce like 'Y' in Yankee where as Argentinians (or some of them and maybe some other surrounding countries' people, like Uruguay) pronounce with a little of 'sh' sound. The same for Spain with most of country using lisp sounding 'th' sound for the 's' sound of the letter C.

    • @juanjhonsoy
      @juanjhonsoy Місяць тому +1

      @@johns6795 The Argentineans additionally says formally, vos presentás instead of tu presentas. Or in imperative: Presentá instead Preséntalo like others spanish countries. Although in Chile they say: Voh presentaih

    • @javiglez82
      @javiglez82 Місяць тому +1

      ​@@juanjhonsoyright, but i think this is no problem to understand argentinean

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 29 днів тому

      ​@@johns6795Spanish family ♥️🇬🇹🇳🇮🇵🇦🇨🇷🇸🇻🇵🇾🇬🇶🇵🇪🇧🇴🇭🇳🇨🇱🇲🇽🇺🇾🇪🇨🇩🇴🇻🇪🇨🇴🇦🇷🇪🇸🇨🇺🇦🇩🇳🇱♥️

  • @jonpeley
    @jonpeley Місяць тому +7

    Laura, who is also a catalan speaker, has forgotten than in catalan the word for home/hogar is really similar to the brazilian one: llar (with double L).

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому +5

      She's a nice girl, but she usually never clicks on this type of stuff 😆

    • @jonpeley
      @jonpeley Місяць тому

      @georgezee5173 yeah, even on some spanish words she isn't helpful at all. For example ratero is also used in the spanish from Spain too.

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому

      ​@@jonpeley "Ratero" is not that used in Spain anymore, to be honest. I'm almost 40 and have barely heard it in my life, so I can see a young like her never hearing about that one.

    • @jonpeley
      @jonpeley Місяць тому

      @@georgezee5173 I'm slightly older than you and you're right, she's too young for that vocabulary.

    • @Albens00
      @Albens00 Місяць тому +2

      Es posible que lo haya dicho pero lo hayan quitado al editarlo, estos vídeos tienen muchos cortes.

  • @efisgpr
    @efisgpr Місяць тому +28

    The Mexican girl sounds perfectly American in English. If she learned it later, she has immense talent. (From an American polyglot.)

    • @melissariosu
      @melissariosu 29 днів тому +5

      Ohh wow thank you, I did have to learn it so this is a huge compliment 🫶🏻

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 29 днів тому +2

      Love Argentina and Spain from Mexico Spanish family love cousin Brazil too

    • @familyandfriends3519
      @familyandfriends3519 29 днів тому +2

      What ever your people elected Trump

  • @arhangeo
    @arhangeo Місяць тому +3

    in Serbia:
    1:15 PRIJATELj
    1:43 PATIKE / CIPELE
    2:25 ČOKOLADA
    2:49 LOPOV
    3:51 ZGODAN
    4:44 ZAPIS / DOKUMENT
    5:18 AVOKADO
    6:11 KOKOŠKA / PILE
    6:32 ČEKATI
    7:34 ŠUNKA
    8:02 ŠKAMP(I)
    8:28 TELEVIZIJA / TELEVIZOR
    9:00 DOM / KUĆA
    10:01 ANANAS
    11:11 BANANA

    • @mosquitinhozinho
      @mosquitinhozinho Місяць тому +1

      some words are pretty much the same, interesting

    • @arhangeo
      @arhangeo Місяць тому

      @@mosquitinhozinho also I didnt include it but baby shoes are ZEPE / ZEPICE

  • @ricardojorge3068
    @ricardojorge3068 26 днів тому +2

    Ratero as a synonym of ladrón is also VERY used in Spain although the girl in the video seems never heard it.

  • @Sanas_Shy_Language
    @Sanas_Shy_Language Місяць тому +2

    Fun thing about pineapples and pinecones in English, pinecones were originally pineapples and then the actual pineapple was named for looking similar, and at some point they changed pinecone to pinecone, so it make's sense that pina is related to pinecones as pineapple is a direct copy of pinecones original name as well!

  •  Місяць тому +2

    07:56 - in brazilian pt the word in general would be - "Embutidos" -> all dryed and /or salty meat -> presunto, mortadela, salame ; an for the spanish and italian varieties we tend to say the original name to differenciate each kind - copa, presunto "crudo" for italian, jamón (with pt pronunciation) for the spanish pata negra

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому

      But is mortadela dry-cured meat over there? In Spain and Italy it's cooked meat. The Brazilian girl really confused me on that one since I would never compare mortadela with jamón/presunto.

  • @cronicaos7055
    @cronicaos7055 Місяць тому +25

    Me encanta la soltura que tiene la de brazil hablando ingles... que alegria poder yo tambien

    • @efisgpr
      @efisgpr Місяць тому +5

      La mexicana lo habla exactamente como una estadounidense pero, sí, la brasileña sabe mucho, aunque comite errores a veces.
      Una vez, ella dijo que pasó un año (creo) en los EEUU. No sé si la chica de Monterrey hizo algo parecido pero, te digo que su inglés es exactamente como lo de aquí. Soy estadounidense.

    • @melissariosu
      @melissariosu 29 днів тому +1

      @@efisgprmuchas gracias, es un enorme cumplido para mi 🫶🏻 nunca viví en Estados Unidos, solo en México y ahora en Corea :)

    • @cronicaos7055
      @cronicaos7055 29 днів тому

      @@efisgpr okay, aunque yo me referia a la soltura no al acento. Se puede ser muy fluent aunque se cometa errores de pronunciacion o gramaticales, y se puede hablar mas lento sin errores y con un acento determinado...

  • @patax144
    @patax144 Місяць тому +4

    In colombia to distinguish pinecones from pineapples, pinecones are called "piñones"

  • @familyandfriends3519
    @familyandfriends3519 29 днів тому +4

    Love Argentina and Spain from Mexico Spanish family also too cousin Brazil too

  •  Місяць тому +6

    not latin nor mayan but aztec words -> chocolatl, coyotl, ahuacatl (avocado), jitomatl (tomato) , ozelotl (a kind of american feline)

  • @drevilrodrigues
    @drevilrodrigues 28 днів тому +2

    Don't know if it happens elsewhere but I see people often confuse shrimp and prawn as being the same thing as they are similar but they are slightly different crustaceans, in Portugal for example, camarão is the shrimp but gamba is the prawn they are really similar crustaceans but are have differences. That is why sometimes you see camarão(shrimp) in a menu and gamba(prawn) in another, or both in different points of the same menu.

  • @AdrieLima51
    @AdrieLima51 29 днів тому +1

    Eu acho incrivel como eu não sei falar nenhuma frase completa em ingles, mas sempre que eu tenho contexto de algo e o video tem legendas eu entendo tudo kkkkkkkk adorei o video, entendi todos os argumentos e perguntas, mas pede pra eu falar alguma dessas frases? kkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  • @fabricio4794
    @fabricio4794 28 днів тому +4

    Julia ,dont let the sucesso subir a cabeça hahaha😂

    • @Camila77-v7l
      @Camila77-v7l 27 днів тому +1

      Rapaz ...achei chata viu..querendo aparecer mais que todo mundo

    • @haxx-pv2lj
      @haxx-pv2lj 27 днів тому +1

      @@Camila77-v7londe

    • @Jujugatinho
      @Jujugatinho 23 дні тому

      ​@@Camila77-v7lQUE MINA INSUPORTÁVEL.
      Desesperada por atenção.

  • @judna1
    @judna1 29 днів тому +2

    Synonyms in Castilian Spanish for "thief": "caco, chorizo, birlón..."
    In Catalan, leg is "cama" which in Spanish is bed, but we use a word that is quite close to the Italian word for leg "gamba" which is "gambada" which means a long step

  • @jimgorycki4013
    @jimgorycki4013 Місяць тому +5

    I would hear in old movies someone would say "that girl has nice gams" for nice legs. It comes from gamba, Italian word for leg.

  • @princesakpopfan8689
    @princesakpopfan8689 Місяць тому +9

    pinecone in Portuguese it is written with "nh" and not with "ñ" like is in spanish"!!!!!!!!

  • @SeaSerpentLevi
    @SeaSerpentLevi 18 днів тому

    This is the best freaking channel ever for language lovers and poliglota 😢😢❤❤

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks Місяць тому +5

    5:36 Thank you for providing this context! I’ve always wondered about why it’s so different from the rest. I appreciate learning that “palta” actually originates from a Quechuan word. It’s not that it’s incorrect-rather, it’s the indigenous term for avocado. Meanwhile, “aguacate” is a word coined later by the Spanish who arrived afterward.

    • @IwoZamora
      @IwoZamora 29 днів тому +1

      Well, avocado also derived from an indigenous word - ahuacatl. But the language is Nahuatl spoken in Mexico, not Quechua from South America.
      Avocados, chilis, peanut, manioc, sweet potatoes, etc, all are native to the Americas. When the Spanish arrived, they "discovered" this new products & borrowed the local names. Depending on the location, the indigenous word was different, so you end up with aguacate vs. palta, chile/aji, cacahuete/maní, guacamota/yuca/casabe/mandioca, camote/boniato/batata/kumaru, ect., where the 1st is from Nahuatl/Mexico and the others from Quechua or other Caribbean or South American languages. Now given that Hispaniola, Puerto Rico, Cuba & Mexico were conquered prior to South America, Caribbean and Nahuatl words have a slight edge over Quechua, when it comes to Words used in Spain.

    • @agme8045
      @agme8045 28 днів тому

      @@IwoZamorain Argentina we say Morrón 🫑

  • @pappires
    @pappires Місяць тому +5

    It's not true that Brazilians say doh-koo-MAIN-to. That /i/ (or /y/?) sound between “e” and “n” for the /ẽ/ sound (making it /ẽi/, instead) is common mainly in São Paulo and some other areas with significant Italian immigration. It's definitely not a features seen in Brazil as a whole.

    • @giulia2766
      @giulia2766 Місяць тому +2

      Yeah, I thought the same thing.

    • @brunnocesar1411
      @brunnocesar1411 Місяць тому

      Sim, documeintu é sotaque paulista da capital

    • @SinarNila
      @SinarNila 28 днів тому +1

      Brazil is full of dialects, but the main dialect of Brazil is the Federal District of Brazil is do-cu-men-tu, or to reinforce the phrase do-cu-men-to.

  • @tx6723
    @tx6723 28 днів тому +5

    W on the Argentinian girl for mentioning the incas

  • @msmendes214
    @msmendes214 Місяць тому +3

    Ok now do a version with the English words that are romance based! So many!

  •  Місяць тому +2

    Just a funny fact about the brazillian name of the fruit ananas, "Abacaxi", its origins is on tupi language (brazillian indigenous language), "i'bah" (meaning "fruit") and "kah'ti" (meaning "which exudes a pleasant and intense smell").
    That's why Portugal portuguese kept the ananas designation of the fruit.

  • @Futbhdeditz
    @Futbhdeditz 28 днів тому +1

    Im brazilian, 14yo and i speak 7 languages: portuguese, italian, spanish, french, russian, english, classical latin. All of them fluently. Everyone says it is impossible but it is not, just want it, everyone says i have to have a profession that involves languages but i don't want. My dad is a diplomat so i lived in russia for 4 years, in Italy for other 4.

  • @carlosdcardona5676
    @carlosdcardona5676 Місяць тому +3

    Im from Argentina and we have Lunfardo which is practically all slang words and is basically our own Argentinian language!!!! It comes from all the immigrants that arrived we started taking words from all different languages and invented Lunfardo 😂!!! Greetings!!

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 23 дні тому +1

    I think it is the first time I have seen the ladies from Mexico and Argentina , I thought they were both very good .

  • @arienRPG
    @arienRPG Місяць тому +3

    I love you, Julia. ♥

  • @anais8028
    @anais8028 11 днів тому +1

    About Bananas a Platanos. Here in Argentina, in buenos aires, now is more common to find Platanaos than it used to be. A few years ago you would only found Bananas. Platanos, wich are the big green ones, are use in Colombian and Venezuelan food. Patacones o Tostones are made with Platanos. And Bananas are the ones you would normaly eat like a fruit.

  • @module79l28
    @module79l28 Місяць тому +1

    7:43 - Não é mortandela que se diz, Júlia, é mortadela. 😄
    8:03 - Em Portugal também existe o termo "gamba" (é um tipo de camarão maior e com mais pernas), portanto seria mutuamente inteligível com o castelhano.

  • @raindropsneverfall
    @raindropsneverfall Місяць тому +3

    Wiktionary also reaffirms that 'palta' is from Quechua. 😊

  • @georgezee5173
    @georgezee5173 Місяць тому +1

    Don't take my word on this, but at leas in my family (from Spain) most of the time we use the word "plátano" but we also use "banana" to refer to a specific type of banana that is way bigger. Again, I don't know if it's the norm in Spain, but in my home it was always like that.

  • @JenniWorley
    @JenniWorley 29 днів тому +16

    Você trabalha por 40 anos para ter US$ 1 milhão na aposentadoria, enquanto isso algumas pessoas estão investindo apenas US$ 10 mil em bitcoins há apenas alguns meses e agora são multimilionárias... 🇧🇷.

    • @LeedFord
      @LeedFord 29 днів тому

      Olá
      Como você está ganhando tanto mensalmente? Eu nasci cristão e às vezes me sinto mal comigo mesmo por causa das finanças baixas, mas ainda acredito que ainda posso conseguir algum dia. Como iniciante, como faço para investir em Crypto!.

    • @Hillin-3
      @Hillin-3 29 днів тому

      Tenho 52 anos. Cheguei aos meus primeiros 100 mil dólares em apenas 3 meses. Comecei com 20 mil investindo em ETFs de Bitcoin e outras rendas de dividendos. Minha meta de médio prazo é fazer meu dinheiro crescer investindo para sempre no meu negócio e nos meus filhos.

    • @Sarah-o7h2w
      @Sarah-o7h2w 29 днів тому

      Esse ano cheguei a 100 mil investidos em ETFs de Bitcoin e outras rendas de dividendos, foi exatamente 1 ano e 4 meses, já acelerei para chegar a 200 mil, acho que chegarei na meta antes

    • @ElStevetf
      @ElStevetf 29 днів тому

      Como você conseguiu isso em um curto período de tempo?

    • @ElStevetf
      @ElStevetf 29 днів тому

      Eu gostaria de receber alguns conselhos, por favor A. Sou novo em investimentos em ações/criptomoedas. Você pode me orientar como fazer isso?

  • @andreanieves7426
    @andreanieves7426 26 днів тому +3

    Also in Argentina we say "motochorro" for the thieves that steal on a motorbike

  • @leone8329
    @leone8329 29 днів тому +3

    in Italian "lindo" means clean

  • @Azazel-q8o
    @Azazel-q8o Місяць тому +1

    Great video, please more with spanish/portuguese

  •  Місяць тому +2

    08:24 - italian gamba is leg, gamberini is shrimp (lit. little legs)

    • @georgezee5173
      @georgezee5173 Місяць тому +1

      Apparently it's all related. Romans used both "gambarus" and "cammarus" to refer these types of crustaceans. In Spanish we ended up using "gamba" for a type of shrimp/prawn and "camarón" for other type (in Spain a "camarón" is a tiny shrimp). Also, in Catalan they call the leg "cama" which is more related to how Italians call it "gamba". Unlike them, it seems that Spanish took the Latin word used for ham (or back leg) to refer to human legs 😂 (we use "pierna" exclusive for the human leg)

  • @StreetSpirit135
    @StreetSpirit135 5 днів тому

    Chorro (of water) is Jorro/Jorrada in Portuguese hehe
    And in the south of Brazil in regions with Italian descendants we also use gamba / gambito as a slang for leg like in Argentina

  • @alexmoreira876
    @alexmoreira876 Місяць тому +1

    Pineapple is so different in Brazil because the word "Abacaxi" comes from the Brazilian Natives' language of Tupi. We use a lot of Tupi words in Brazilian Portuguese.

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 Місяць тому +1

    Pineapples' origin is in central-south Brazil, Paraguay, North Argentina. So Ananas and Abacaxi are words that come from the natives, while PIÑA and PINEAPPLE are how Europeans called it because of it's similarity in appearance to a pine.

  • @JimmyZenTrope
    @JimmyZenTrope Місяць тому +2

    In French we have "banane" for the one that is eaten raw and "banane plantain" for the one that is cooked.

    • @Captainumerica
      @Captainumerica 29 днів тому

      Je suis surpris qu'aucune d'elles n'ait relevé la ressemblance entre "platano" et "plantain", mais ça doit ètre plus flagrant à l'écrit, j'imagine.

  • @Victor-qx3vx
    @Victor-qx3vx 23 дні тому

    Someone probably pointed that out already, but 8:37 It’s actually written televisão.

  • @rodrigogoncalves3024
    @rodrigogoncalves3024 29 днів тому

    The letter C With a "little Thing"That Júlia saíd : Ç ( we call it CÊ- CEDILHA or something like the letter C ( cê plus cedilha)... One Thing is C and another thing is Ç.. The point is : In terms of sounding is pretty much the same ... S, SS, C, Ç, X ( especialmente in the brazilian portuguese )

  • @ectoplasmicentity
    @ectoplasmicentity Місяць тому +20

    I love the Latinas! Viva Mexico! Arriba Espana, , Argentina, Brazil and God Bless my home Country the USA!

    • @ijansk
      @ijansk Місяць тому +2

      Don't call Spanish speaking people "latino". It's culturally/ethnically incorrect and can be perceived as racist.

    • @DrVictorVasconcelos
      @DrVictorVasconcelos Місяць тому +2

      ​​@@ijanskMany Spanish people do identify as Latinos, too, AFAIK. Probably most Brazilians avoid the label though because in the US you'll just get people speaking Spanish to you (which has enough false friends w/ Portuguese to make conversation really frustrating, especially if you're trying to be objective about something like getting directions or such, so I'd much rather communicate in English) or talking about foods and dances and music that we don't have in Brazil 😅

    • @DrVictorVasconcelos
      @DrVictorVasconcelos Місяць тому +1

      ​​​@@ijanskI mean, race vs. ethnicity has become too convoluted anyway. The same person can be considered Latino or Asian/Black/White/Native American depending on place of birth. If a Spanish person gets a dual citizenship in Latin America, are they Latino now? What about a Latino with European ancestors getting a dual citizenship in Europe? Do they become White?

    • @wilsonbarbosa4683
      @wilsonbarbosa4683 Місяць тому

      ​@ijanesk é o que então anglo?

    • @F.Picknaipa
      @F.Picknaipa Місяць тому +2

      ​@@ijanskin all latin languages latino means people from Rome, Italy. Latinos are people who speak a latin language. So in Spain they are latinos

  • @davidbio1
    @davidbio1 17 годин тому

    6:17 frango and galinha are different. Frango is the male “adolescent” animal. Galinha is the adult female animal, obviously from the same species.

  • @MinosF2P
    @MinosF2P Місяць тому +3

    The latina videos carrying the channel
    Bring back all of the latina girls, they have the "chispa" for these things.

  • @sabmdq23
    @sabmdq23 Місяць тому +7

    So, my opinion is 100 percent unbiased. I think the girl from Argentina speaks the most sensual spanish, and she's the prettiest... but maybe native spanish speakers wouldn't agree that it's more sensual, IDK. The girl from Spain sounds like the voice of a car GPS, the girl from Mexico sounds like a cartoon character, and the girl from Brazil sounds like a cartoon character within a cartoon show. I've enjoyed this one. Bring on the pretty girl more often.
    Aguante el papa y la droga
    Saludos desde Argentina

    • @agme8045
      @agme8045 28 днів тому +3

      Viste, la chica argentina es por lejos la más linda

  • @spadaacca
    @spadaacca Місяць тому +3

    I don't get why you guys always bring in so many Spanish speakers. This isn't latin language differences - it's basically spanish differences with a bit of portuguese. You've left out 3 of the 5 latin languages!

    • @blehblehs
      @blehblehs 29 днів тому +3

      because the video is clearly intended to be about Spanish and its variations. But they say “latin languages” because they need an excuse to shove Brazilian Julia into the video so she can take over the entire conversation and the Brazilians can comment about how much they love her. The channel seems to have a big Brazilian following, so they try to include the Brazilian girl everywhere.

  • @noemiramirez7589
    @noemiramirez7589 24 дні тому +1

    La forma correcta de pronunciar chocolate es: “chocolate” ya que es un producto de origen mexicano, por lo tanto esa es su pronunciación.

    • @Lnklime
      @Lnklime 3 дні тому

      No hay correcto ni incorrecto AJAJAJA

  • @gustavomoulin4576
    @gustavomoulin4576 Місяць тому +5

    Presunto e mortadela são coisas diferentes

    • @agme8045
      @agme8045 28 днів тому

      In Argentina too, I was starting to question what kind of ham Brazilians eat

    • @MariaJose-hc8rg
      @MariaJose-hc8rg 7 днів тому

      simm, também pensei isso

  • @SuperMatyoO
    @SuperMatyoO 28 днів тому

    Adorable ppl, like always..... Great great great channel..... Thank you....

  • @rrfernandes89
    @rrfernandes89 29 днів тому +5

    Mortadela is not the same thing that ham (presunto) ..

    • @agme8045
      @agme8045 28 днів тому +2

      We have mortadela in Argentina too, but it’s a completely different thing to ham.