Adapting Project TRANSLATE for Intensive English Programs

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 вер 2022
  • This research study explores the role of translanguaging and pedagogical translation in postsecondary Intensive English Program (IEP) programs. Over several focus group sessions, IEP instructors discussed TRANSLATE, a collaborative translation pedagogy currently studied in middle-grade content classrooms, and how its purpose and instructional implementation may be adapted for use in their postsecondary teaching context. This analysis is grounded in constant comparative methodology (Krueger, 2014) and examines instructors’ sense-making process of translanguaging and the TRANSLATE protocol as well as how collaborative translation may contribute to or constrain the attainment of pedagogical objectives. This presentation will share professional learnings from the focus groups and demonstrations of how students’ home languages can be used to engage multilingual students in the postsecondary Intensive English Program learning context.
    Presenters
    Sam David is Assistant Professor of Second Language Education in the Department of Curriculum and Instruction at the University of Minnesota and Co-PI on Project TRANSLATE. His research focuses on literacy development of emergent bilingual students and teacher learning about translanguaging and culturally responsive pedagogy.
    Alayna Klco is an MA TESOL graduate student in the Department of Curriculum and Instruction at the University of Minnesota. She has been teaching adults in community English programs and IEPs for five years and is currently a research assistant with Project TRANSLATE.
    This presentation is cosponsored by the Second Language Education program in the College of Education and Human Development.

КОМЕНТАРІ •