Czego źle mnie nauczyły podręczniki do nauki języka polskiego?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 лип 2023
  • Podręcznik do nauki języka jest przydatny, ale trzeba wszystko zweryfikować potem w praktyce! W tym odcinku opowiadam o sytuacjach, kiedy frazy z podręcznika do nauki polskiego okazały się być nie na miejscu,
    Będę wdzięczny, jeśli możesz mnie wspierać. Wsparcie jest comiesięczne i dostępne w 3 kwotach, z których każda Ci daje dostęp do różnych bonusów:
    / @ignacyzjaponii
    Można też bezpośrednio i jednorazowo:
    www.buymeacoffee.com/ignacyzj...
    Moja muzyka jest dostępna na moim drugim kanale: / @sukimashikanaimusic7504
    Oraz na platformach streamingowych takich jak Spotify, Tidal pod nazwą "Sukimashikanai".
    Albumy można kupić w sklepie Bandcamp:
    sukimashikanai.bandcamp.com/
    Mój brat jest muzykiem i też prowadzi swój kanał:
    / @wahmarrr
    Fanpage na Facebooku: / ignacyjaponia
    Instagram: / ignacy_japonia

КОМЕНТАРІ • 991

  • @IgnacyzJaponii
    @IgnacyzJaponii  Рік тому +97

    Kurs japońskiego od września - ruszyła rekrutacja! Jeśli chcesz się uczyć japońskiego u mnie, to zapraszam :D Szczegóły i zapisy: docs.google.com/document/d/13YAGdSNyuE7E8Ffqyr5LsHq0N4UNto-J01KpAnN15BE/edit?usp=sharing

    • @nowakruslan
      @nowakruslan 10 місяців тому

      ua-cam.com/video/Bhg_cHkncVE/v-deo.htmlsi=tuMSv4BWuVJ1SEb9

    • @yodek1846
      @yodek1846 9 місяців тому

      @@katarzynakotylak565 I to się nazywa pozytywna motywacja/ zachęta by mimo wszystko spróbować :)

    • @TheRezro
      @TheRezro 9 місяців тому +1

      Zasadniczo "proszę to i to" jest poprawnie i raczej ludzie się nie obrażą. Ale faktycznie "czy mogę prosić" generalnie brzmi lepiej.
      Edit: Zasadniczo neutralne formy wypowiedzi dość mocno zależą od tonu wypowiedzi. Więc widzę że mogą one sprawiać problemy ludziom nie posiadającym dogłębnego wyczucia tematu.

  • @Ania-gn9yu
    @Ania-gn9yu Рік тому +337

    Ignacy, gdyby nie drobny akcent, nikt by nie powiedział, że nie jesteś Polakiem. Mówisz tak pięknie gramatycznie, że wielu Polaków mogłoby się od Ciebie uczyć. Brawo. Też bym chciała tak mówić w obcym języku. 😁

    • @Wojciech_dresiarzmetalredneck
      @Wojciech_dresiarzmetalredneck 11 місяців тому +11

      Brzmi jakby od dziecka mieszkał w Polsce

    • @KatarzYna85
      @KatarzYna85 10 місяців тому +4

      Ignacy, masz niesamowity akcet I wymowe. Jezyk polski opanowany na poziomie C2 👍👍

    • @wincentywiewiorczak4114
      @wincentywiewiorczak4114 9 місяців тому

      Czy wszyscy dorośli Polacy mówią pięknie gramatycznie?

    • @Wojciech_dresiarzmetalredneck
      @Wojciech_dresiarzmetalredneck 9 місяців тому +1

      @@wincentywiewiorczak4114 było by pięknie,
      i gramatycznie, lecz nawet ja tak się wysłowić nie potrafię. Częściej piszę niż mówię.

    • @gorgar6059
      @gorgar6059 9 місяців тому +11

      To nawet nie jest akcent co fizjologiczne uwarunkowanie. Gdy ktoś od dziecka stara się wypowiadać w jakimś języku to mięśnie twarzy, języka, ust, krtań są trenowane przez całe życie aby wypowiadać dzwięki w określony sposób. Japończyk po prostu nie ma tak ukształtowanych mięsni, żeby wypowiadać się idealnie. Podobnie jest ze wszystkimi językami. Polak też musiałby z 30 lat mieszkać w Japoni, żeby nie dało się wyczuć tego czegoś właśnie w głosie, wymawianych dżwiękach. A chińskie dźwięki to już są tak egzotyczne dla Polaków, a dla Anglików niemożliwe do powtórzenia, że to wręcz niemożliwe, żeby Anglik nauczył się chińskiego tak, żeby nie dało się wyczuć, że jest obcokrajowcem.

  • @AlfonsRojst
    @AlfonsRojst Рік тому +715

    Podejrzewam, że pan Ignacy napisze nowy podręcznik języka polskiego po japońsku i będzie to najdoskonalsza wersja

    • @user-sp6ls7tk9z
      @user-sp6ls7tk9z 11 місяців тому +5

      Mam nadzieję.

    • @user-sp6ls7tk9z
      @user-sp6ls7tk9z 11 місяців тому +9

      Kupiłbym chętnie bo to odpowiednia osoba.

    • @Astroni800
      @Astroni800 11 місяців тому +8

      Ooo, kupiłabym, choć nie znam japońskiego! ♥️

    • @LudwikTrammer
      @LudwikTrammer 11 місяців тому +11

      Na pewno na dziś będzie najdoskonalsza, ale też trzeba oddać honor tym autorom starszych podręczników - język się zmienia. Coś co kiedyś brzmiało dobrze, dziś może być dziwne, zbyt formalne, niegrzeczne itd. Jeśli dziś powstanie idealny podręcznik to za 20-30 lat ktoś kto przeczyta i powie "tak się wcale nie mówi".

  • @Chuddy
    @Chuddy Рік тому +406

    To jest aż niewiarygodne jak dobrze opanowałeś polski język. Trudno sobie wyobrazić, że uczyłeś się zupełnie od podstaw z podręcznika, a nie wychowując się na przykład w polskim domu za granicą. Szacuneczek!

    • @jacekkubis
      @jacekkubis 11 місяців тому +8

      A co powiedzieć o sytuacji, gdy Japończyk, słabo znając litewski, rozmawiał z niemówiącym po angielsku taksówkarzem po rosyjsku. :D „Słabo po litewsku” sugeruje, że i ten język znalazł się w sferze zainteresowań, nie wykluczając jednocześnie, że „słabo znałem” jest już nieaktualne.

    • @rp6762
      @rp6762 7 місяців тому

      @@jacekkubis Hehe, dobre.

  • @olig6339
    @olig6339 Рік тому +1019

    jeszcze kilka lat temu czytałeś podręczniki naukowe o języku polskim spod pióra Japończyków, a dzisiaj sam możesz takie napisać i to na pewno sto razy lepiej!!! Jesteś niesamowity!!! a to tylko 7 lat nauki!! Niektórzy uczą się całe życie. Jesteś niezwykle inteligentny…

    • @agatastaniak7459
      @agatastaniak7459 Рік тому +46

      Szczerze mówiąc to ja mam cichą nadzieję, że do tego dojdzie bo przydałby się nam taki ambasador języka polskiego w Japonii. Szczególnie w obecnych czasach gdy dyplomaci z Japonii z japońskiem wyczuciem taktu powiedzieli nam, że " doskonale rozumieją co to znaczy mieć za sąsiada kraj taki jak Rosja". A my w Polsce mając tego świadmość chcielibyśmy mieć mniejsze bariery językowe w komunikacji z Japonią i Japończykami. Bo w końcu nasze oba kraje mają za sąsiada Rosję.

    • @krystynakoppel9344
      @krystynakoppel9344 Рік тому +20

      ​@@agatastaniak7459no byłoby super gdyby Ignacy został naszym ambasadorem w Japonii 😂😂😂😂

    • @utora2928
      @utora2928 11 місяців тому +4

      @@agatastaniak7459 wspólny wróg wspólny cel xD

    • @Leming1
      @Leming1 11 місяців тому +3

      Myślę że Ignacy mógłby Cię poprawić, ale z grzeczności tego nie robi 😉 To raczej nie były podręczniki naukowe, tylko podręczniki do nauki. Na moje wyczucie tak jest poprawniej 😉

    • @olig6339
      @olig6339 11 місяців тому

      @@Leming1 Oj 😉 tak? 😉 Nie zesraj się 😉

  • @nataliakatarzyna6279
    @nataliakatarzyna6279 Рік тому +194

    Uwielbiam, jak ktoś kto nauczył się polskiego, opowiada o takich niuansach, bo w codziennym życiu się tego nie zauważa. Jakbym odkrywała swój język na nowo 😃

  • @czt5374
    @czt5374 Рік тому +88

    Matko! Człowieku, ty mówisz jak Polak. Znasz ten język perfekcyjnie. To niesamowite, w życiu nie spotkałem nikogo, kto by się tak świetnie nauczył polskiego nie jako dziecko.

  • @krystynakoppel9344
    @krystynakoppel9344 Рік тому +461

    Jest Pan świetny w języku polskim!!! Proszę mi wierzyć!

    • @czajla
      @czajla Рік тому +11

      Masz poziom opanowania języka, który jest dostępny pewnie dla mniej niż 0.1% ludzi, niezależnie od tego, o jakich językach mowa. Oczywiście poza językami rodzimymi

    • @JoeDoe-cr1jl
      @JoeDoe-cr1jl Рік тому +26

      @@czajla Ignacy potrafi nazwać części zdania i części mowy w j. polski. Ręka do góry, który to pamięta z podstawówki, to się zakuwało, zdawało egzamin i zapominało. Pamiętam te śmieszne słowa jak przydawka, biernik, podmiot itd. nie mam pojęcia co to znaczy (no ok podmiot pamiętam)

    • @yarzyn_5699
      @yarzyn_5699 Рік тому +1

      @@JoeDoe-cr1jl Brawo, masz się czym chwalić... Zapewniam Cię, że znaczny procent społeczeństwa jednak pamięta. Najwyraźniej nie masz z tym procentem styczności, co mnie wcale nie dziwi.

    • @yarzyn_5699
      @yarzyn_5699 Рік тому +2

      @@czajla Nie przesadzaj, owszem, jego polszczyzna przewyższa poziom przeciętnego osiemnastolatka, ale 0.1% to jest Miodek lub Bralczyk. Inna sprawa, że niestety wielu dorosłych Polaków włada polszczyzną na poziomie osiemnastolatka właśnie...

    • @czajla
      @czajla Рік тому

      @@yarzyn_5699 może tego wprost nie napisałem, ale miałem na myśli poziom opanowania języka obcego

  • @janek6627
    @janek6627 Рік тому +35

    A ja niemiecki próbuję ogarnąć już dość długo i dalej "kali jeść kali pić" a kolega tak szybko polski ogarnął i jeszcze poprawia podręczniki do nauki brawo.

  • @jokdok8946
    @jokdok8946 11 місяців тому +145

    Pan fantastycznie mówi po polsku. Płynnie, poprawnie gramatycznie, właściwie bez błędów... I dodatkowo potrafi Pan zrozumieć kontekst kulturowy i sytuacyjny języka. Proszę Pana, dobra robota! Pozdrawiam :)

    • @annakornacka3188
      @annakornacka3188 10 місяців тому

      Haha, czyli jednak "Proszę Pana" jest w użyciu, co potwierdza powyższy komentarz 😀

    • @jokdok8946
      @jokdok8946 10 місяців тому +1

      Jasne, że jest ;)

  • @pluki1357
    @pluki1357 Рік тому +233

    NIECH Ignacy się aż tak nie przejmuje. 😉
    A na serio: czapki z głów za pracę włożoną w naukę języka i ogromny szacunek za już osiągniętą biegłość oraz wyczucie niuansów.
    👋

    • @lia3133
      @lia3133 Рік тому +27

      Tak jeszcze w czasach mojej babci mówiło się do służby,pomocy domowej, sprzątaczki na godziny,czy niańki. Niech Krystyna przyniesie herbaty...w sytuacji gdy mówiło się bezpośrednio do Krystyny.

    • @poczytamci3389
      @poczytamci3389 11 місяців тому

      😂

    • @danuta6598
      @danuta6598 9 місяців тому

      @@lia3133 Niech Jan poda kawę w salonie..

  • @ktosjakis3666
    @ktosjakis3666 Рік тому +197

    Chłopie, jak na 5 lat nauki i rozmowy, to dla mnie bajka ❤

    • @agatastaniak7459
      @agatastaniak7459 Рік тому +24

      No jak na dystans między rodzinami jezykowymi do jakich należy język japoński i język polski to poziom Ignacego jest imponujacy. Nie wiem czy i ilu Polaków zrobiłoby podobne postępy w tym samym czasie w nauce japońskiego. Ja jestem pełna podziwu dla postępów Ignacego. Moja rodzina również. Moja mama niezależnie ode mnie odkryła Igancego i śledzi go i chwali od lat jego polszczyznę.

    • @hannakonador9478
      @hannakonador9478 Рік тому

      ​@@agatastaniak7459❤

    • @audiobookfr5845
      @audiobookfr5845 11 місяців тому +3

      @@agatastaniak7459 Ten dystans nie jest wcale tak wielki jak większości się wydaje. Trudniej nauczyć się hebrajskiego czy arabskiego. Inna sprawa pismo, ale też tylko dla Polaka.

  • @kacperwoch4368
    @kacperwoch4368 Рік тому +54

    Twoje spostrzeżenia na temat proszę+bezokolicznik są bardzo trafne, zależnie od kontekstu albo brzmi to neutralnie albo bardzo niegrzecznie.

  • @MrSztyrlic
    @MrSztyrlic 11 місяців тому +562

    Mówisz nie tylko bezbłędnym, ale też o wiele ładniejszym, bardziej inteligenckim polskim, niż co najmniej 90% Polaków. Po 7 latach nauki, jako Japończyk. Niesamowite.

    • @Lizawieta
      @Lizawieta 11 місяців тому +13

      Z przykrością przyznaję że Polacy generalnie mają fatalne słownictwo co często słychać na ulicach, w samolocie, i za granicą w hotelach. Mam pacjentów z afazją po udarach którym zostaje tylko automatyzm, bardzo popularne słowo w Polsce. Niektórzy ludzie po incydencie neurologicznym nie mają nic więcej do dyspozycji. Lata utrwalania.

    • @marcinkarczewski1793
      @marcinkarczewski1793 10 місяців тому +6

      Made in Japan - to zobowiązuje

    • @Ptaku93
      @Ptaku93 10 місяців тому +2

      ty rasisto

    • @rawraw9888
      @rawraw9888 10 місяців тому +16

      Tak zazwyczaj jest, jak ktoś pobiera naukę jakiegoś języka to często używa go lepiej od osób które go używają pierwotnie, w tym nie ma nic niezwykłego szczerze mówiąc. Nie chce mu ujmować w żaden sposób, ale czytając komentarze stwierdzam że ludzie przesadzają. W każdym kraju jest tak że osoba która od początku mówi w danym języku traktuje go luźniej niż ta co się uczy.

    • @missAlice1990
      @missAlice1990 10 місяців тому

      @@rawraw9888 To prawda. Swoją drogą, nie mam pojęcia, w jakich kręgach obracają się ludzie, którzy piszą tysiąc trzysta dwudziesty ósmy identyczny komentarz o tym, że 90% Polaków to debile, chamy i prostaki, ale nie zazdroszczę towarzystwa. Ignacy mówi wspaniale po polsku, to nie ulega wątpliwości, ale obrażanie i umniejszanie własnego narodu po to, żeby komuś z zagranicy zrobić przyjemność trąci taką trochę kolonialną mentalnością i straszliwymi kompleksami. Oczywiście, i w Polsce nie brakuje ignorantów, ale 90% to de facto prawie cały kraj...

  • @monikagonia1720
    @monikagonia1720 Рік тому +135

    Nono. Jesteś językoznawca. Bardzo dobrze rozkminiles te frazy różne po polsku. Teraz sam możesz napisać taki podręcznik.

    • @markmal8479
      @markmal8479 Рік тому +11

      Nono >>> No, no. // W rozmowach z cudzoziemcami NIESTOSOWNE jest używanie jakichś regionalnych "kwiatków" typu 'rozkminiłeś', bo tego nie zrozumieją. Proszę się różnież nauczyć używania polskich liter, bo mamy XXI wiek!

    • @EinfachEineKatze
      @EinfachEineKatze Рік тому +1

      @@markmal8479to już jest dialekt, a nie polszczyzna!

    • @hannakonador9478
      @hannakonador9478 Рік тому +6

      ​@@EinfachEineKatze- o, co to, to nie !!! Jeśli już, to żargon miejski - a poza tym JAK NAJBARDZIEJ POLSZCZYZNA, w całym jej bogactwie kulturowych, żywa potąd, póki nowe słowa Jej przybywają💐💖🙆

    • @hannakonador9478
      @hannakonador9478 Рік тому +2

      ​@@markmal8479- I tu Cię mam, lingwisto korygujący !!! : "Nono" wyraża *podziw*, zaś "No, no" dezaprobatę i ostre upomienie - I to nie od dziś, lecz od conajmniej dwudziestolecia międzywojennego... Bardzo wiele zależy od tonu i zastosowanej intonacji tego wypowiedzenia. Przynajmniej tu, w Warszawie tak to działa - pozdrawiam, babcia Andzia

    • @KarolinaS-zt1kl
      @KarolinaS-zt1kl Рік тому

      ​@@markmal8479Jaki regionalizm? 'Według „Slangu UG” rozkminiać to „zastanawiać się, głównie próbować zrozumieć lub rozwiązać problem” („Cały wieczór rozkminialiśmy, dlaczego nasze współlokatorki się do nas nie odzywają”
      Poczytaj Miodka chociaż..

  • @linkusnote
    @linkusnote 11 місяців тому +4

    "Proszę..." to zwrot grzecznościowy. Używanie tego słowa prawie zawsze jest "pozytywne", świadczy o kulturze i dobrym wychowaniu.

    • @magdad.72
      @magdad.72 10 місяців тому

      "Proszę się nie wpychać do kolejki!" 😅

  • @spiety75
    @spiety75 11 місяців тому +21

    Stary, polsku mówisz lepiej niż niejeden Polak. Ogromny szacun że w ogóle chciało co się uczyć naszego języka który wcale łatwy nie jest.

  • @marcinsznn
    @marcinsznn Рік тому +38

    Podręczniki uczą ładnego, książkowego języka wg zasad językowych. Często sie zdarza ze frazy są nienaturalne, pomimo, ze są poprawne. Albo zwyczajnie sie ich nie uzywa, bo często te sutuacje rozwiązują się same (np. pytanie o imię, w kontaktach raczej rzadko uzywa się tego pytania, chyba ze w urzędzie)

    • @kopernik_elfka
      @kopernik_elfka Рік тому +3

      Często też podręczniki są skierowane do odpowiednich grup wiekowych albo zanim zaczną być używane to język już ewoluuje.
      Pamiętam jak w 2009 roku ludzie w sklepach byli oburzeni zwracaniem się do pracowników na Ty (albo pracownicy wobec siebie tego nie praktykowali), teraz często Pan/Pani wychodzi z użycia i jest stosowane jako forma grzecznościowa w języku formalnym. Albo przy specjalnych okazjach.

  • @kiniaen7509
    @kiniaen7509 11 місяців тому +15

    Jeśli ktoś jest na tyle rozgarnięty, że widzi że rozmawia z obcokrajowcem, to raczej MOIM ZDANIEM będzie dopytywał jeśli czegoś nie zrozumie. Polacy też przecież robią błędy w swoim ojczystym języku i czasem Polaka też ciężko zrozumieć😂 Także nie przejmuj się, bo mówisz świetnie po Polsku!❤

  • @awaewa5615
    @awaewa5615 Рік тому +110

    Uwielbiam takie rozważania na temat języka. 🎉

  • @magdalenazmikolowa
    @magdalenazmikolowa Рік тому +74

    Proszę Pana, Pan twierdzi, że nie jest nativem? Hmmmm tak to prawda, ale ....Pan mówi jak rodzimy użytkownik języka polskiego😅 . Jak zawsze ciekawy i fajny odcinek! Bardzo dziękuję 😊

    • @ShinIkari
      @ShinIkari 11 місяців тому

      Rodzimy użyszkodnik języka polskiego posluguje sie głównie łaciną 😅

  • @krystynawasiukiewicz573
    @krystynawasiukiewicz573 Рік тому +145

    Ignacy świetnie władasz polskim językiem.Podziwiam płynność ,z jaką się nim posługujesz.Serdecznie pozdrawiam !!!👍👌

  • @amadeuszbak
    @amadeuszbak 11 місяців тому +3

    Super gadasz. Możesz powiedzieć "poproszę" lub "prosiłbym" i potem co chcesz np kupić. Przykład "poproszę 2 pomidory" lub "prosiłbym 2 pomidory". Ale oczywiście "czy mógłbym prosić" jest bardzo grzeczne. Ale nie wszędzie konieczne. Pozdro;)

  • @Harry_z_Tybetu_
    @Harry_z_Tybetu_ Рік тому +51

    To zawsze tak jest chyba z każdym językiem. Ja uczyłem się niemieckiego, a gdy wyjechałem do Niemiec musiałem jakby od nowa uczyć się mówić. Niby rozumieli, ale język potoczny jest zupełnie inny od podręcznikowego.
    P. S. Twój potoczny polski jest świetny. Pozdrawiam.

    • @monia866
      @monia866 11 місяців тому +1

      Tak samo z angielskim;) Dopiero jak sie wyjedzie do UK ,USA czy innego kraju,gdzie sie mówi po ang. można się przekonać jak brzmi ten jezyk w codzinnym użyciu;) Dodatkowo w każdym kraju,a nawet regionie jest inny akcent ,a nawet niektóre słówka są inne (np. mieszkam w Szkocji i tu używa się niektórych słów nieznanych np. a Angli;). Ale jak o chcemy o coś poprosić zaczynamy od pytania (podobnie jak w polski;),a więc "Can you ....?" czy (jeszcze bardziej grzecznie;) "Could you....?);)

    • @shazzshank6393
      @shazzshank6393 11 місяців тому

      100% racji..@@monia866

  • @PEPE-he1gn
    @PEPE-he1gn Рік тому +26

    Uwielbiam te poprawność i grzeczność japońską. Doskonale się czuję w takim otoczeniu i takim klimacie.

  • @GrzegorzTeperek
    @GrzegorzTeperek Рік тому +36

    Bardzo ważny jest także kontekst sytuacyjny czy ton głosu. Mój ulubiony przypadek to zwrot "możesz mnie pocałować". Wystarczy na końcu postawić ? lub ! a sens calkowicie się zmienia...

    • @666marq
      @666marq Рік тому +2

      W drugim przypadku często będzie to "cmoknąć", a jeśli już pocałować, to często dodajemy okolicznik miejsca, typu "w dupę".

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 Рік тому

      "?" nie ma tu sensu, ale dobry przykład.;)

    • @ez8553
      @ez8553 Рік тому +1

      ​@@swetoniuszkorda5737
      Oczywiscie ze ma sens

    • @swetoniuszkorda5737
      @swetoniuszkorda5737 Рік тому

      @@ez8553 Oba zdania można wypowiedzieć jako szczere/intymne lub gniewne/ironiczne, czy to ze znakiem zapytania, czy z wykrzyknikiem na końcu. Zależy od mimiki, (dodatkowej, innej niż tylko?/!) intonacji. Być może masz o tyle rację, że zdanie pytające prędzej uznamy za pozytywne w neutralnych warunkach.

    • @a.j.3844
      @a.j.3844 Рік тому

      ​@@666marq"okolicznik miejsca" to raczej wtedy gdy rozmawiamy z bardzo niedomyślną osobą 😉

  • @OffcaTivi
    @OffcaTivi Рік тому +63

    Cześć Ignacy, mówisz lepiej po polsku niż większość Polaków, to jest wspaniałe osiągnięcie! Wszystkiego dobrego!

    • @IShyper
      @IShyper Рік тому +10

      To nie jest prawda, ale fakt, dobry jest typuś.

  • @marossowski
    @marossowski Рік тому +22

    W zasadzie powinieneś napisać podręcznik nauki języka polskiego dla Japończyków 🙂

  • @lew_wloczega
    @lew_wloczega Рік тому +22

    Świetnie Ci idzie ta nauka. Co do definicji znania języka, to chyba świadczy o tym na ile umiesz funkcjonować w tym języku. Czy są jakieś sytuacje z jakich wyklucza Cię nieznajomość języka. Jak Cię słucham to mówisz lepiej niż niejeden polak.
    Jeśli chodzi o Pan/Pani, to to jest bardziej formalne. W urzędzie albo do policjanta, jak najbardziej na miejscu, do starszej osoby też. Często podczas rekrutacji do pracy też się stosuje (tu bym powiedział 50% przypadków). Jak dzwoni doradca z banku czy ktokolwiek kto świadczy usługę, nie do pomyślenia jest, żeby mówił na ty. Może jestem boomerem, ale do ekspedientki w sklepie też nie mówię na ty. Z resztą to też mogła być stara książka. Jeszcze 20 lat temu, mówienie na Pan/Pani było znacznie powszechniejsze i ktoś mógłby się obrazić, że nie piliście brudzia. :)
    Z tym proszę + bezokolicznik to chyba nie ma reguły. Chyba dużo zależy od tego jak się to mówi i w jakiej sytuacji. Jeśli pani w okienku mówi, „proszę wypełnić tu tu i tu” to jest to normalne. „Proszę mi powiedzieć”, „Proszę poczekać” też jest to zupełnie normalne… Jeszcze wyjątkiem jest „proszę wybaczyć” , jest bardzo uprzejme. Ewentualnie, może reguła jest taka, że można tak powiedzieć, jeśli prosi się o zachowanie normalne w danej sytuacji. Jeśli prosimy o coś więcej, należy powiedzieć „czy mógłby pan/pani…”

  • @jagodadajczak4321
    @jagodadajczak4321 Рік тому +43

    Pana j.polski jest rewelacyjny, wielkie gratulacje 😊

  • @jadziajagoda6187
    @jadziajagoda6187 11 місяців тому +3

    Świetnie mówisz po polsku!! A takimi „błędami” z początków nauki się nie przejmuj, bo Polacy są bardzo wyrozumiali dla kogoś co dopiero co przyjechał z zagranicy. Widać wtedy, że powtarza coś mechanicznie z jakichś rozmówek, nie do końca rozumiejąc, co właściwie mówi. Wtedy skupiamy się na sensie wypowiedzi, nie na formie.

  • @pawezygulski7986
    @pawezygulski7986 11 місяців тому +5

    Myślę, że dla wielu osób - jak dla mnie na przykład - nie ma znaczenia, czy powiesz coś bezbłędnie, czy coś zabrzmi trochę niegrzecznie, lub źle odmienisz czasownik - patrzę na Ciebie przez pryzmat obcokrajowca, który poświęcił kawał czasu i życie, żeby się komunikować w moim języku i to jest super!
    Mam kolegę Hiszpana, który na początku swojej przygody z językiem, mylił wyrazy, robiąc zdania typu: do pracy dojeżdżam żelazkiem number 501 - I to było mega sympatyczne. Każdy widział co ma na myśli ;)
    Ty mówisz pięknie po polsku, ale nawet jakby były błędy.. kogo to obchodzi. Ma być komunikatywnie a nie pięknie gramatycznie ;)

  • @dB-progress
    @dB-progress Рік тому +66

    Bardzo fajny film, spodobało mi się jak opisałeś przedrostki związane z przekleństwami i zgrabnie zostawiłeś to w lekkim niedopowiedzeniu, to było zabawne :D

  • @Liliana12776
    @Liliana12776 11 місяців тому +5

    Jestem polonistką i trzeba przyznać, że bardzo dobrze mówisz i w stosunkowo krótkim czasie opanowałeś język polski na wysokim poziomie

  • @vera8w
    @vera8w Рік тому +38

    Ignacy, jestem pod wielkim wrażeniem Twoich umiejętności językowych. Jesteś wyjątkowy i świetnie się słucha Twojej analizy dotyczącej języka polskiego. Pozdrawiam serdecznie.

  • @marek4553
    @marek4553 Рік тому +1

    To jest niesamowite,. Opanowanie polskiej gramatyki level master. Jedyna różnica pomiędzy Tobą a nativami, to to, że native speakerzy popełniają błędy.Oczywiscie pozostaje kwestia akcentu, szczególnie głoska "u" na końcu wyrazu.

  • @juliannawozniak281
    @juliannawozniak281 Рік тому +64

    Ignacy GENIUSZ!!!! Te rozważania na temat języka polskiego są genialne!

  • @andrzejharacz5311
    @andrzejharacz5311 Рік тому +25

    Poziom na jakim jest twój kanał już mnie nie zaskakuje:) I tak ,myślę że nadchodzi czas abyś napisał a przynajmniej współtworzył nowy podręcznik do nauki języka polskiego dla Japończyków i dla Polaków chcących uczyć się japońskiego. Twoja wiedza i osobiste doświadczenie powinno być wykorzystane. Masz talent, wyczucie niuansów, wiedzę a ogrom już wykonanej pracy budzi podziw.

  • @mojeparanoje9030
    @mojeparanoje9030 Рік тому +11

    Muszę powiedzieć, Ignacy, że mówisz lepiej po polsku, niż niejeden Polak. To jest po prostu niesamowite!

  • @hannastokfisz6306
    @hannastokfisz6306 Рік тому +2

    Witaj, gdy wybieram towar w sklepie a sprzedawca pyta, co podać, odpowiadam: myślę, dziękuję, zastanawiam się, dziękuję. Gdy odkładam towar: jeszcze pomyślę, dziękuję, jeszcze się zastanowię, dziękuję.
    Na imprezy też nie chodzę tam "morduje się" j. polski.
    Niesamowite, że nie macie słów wulgaryzmów.
    Język mówiony dąży do skrótów, pisany jest ładniejszy.
    Słyszałam, że w j. japońskim znak dobra oznacza również piękna.
    Język jest odbiciem umysłu, wpływa na to jak myślimy, rozumiemy, postrzegamy świat i samego siebie - teoria Shapira Whoorfa. Interesuję się postrzeganiem świata, rozumieniem w kulturach azjatyckich, choć nie znam japońskiego, chińskiego.
    Kłaniam się i serdecznie pozdrawiam.

  • @anulkaaw
    @anulkaaw Рік тому +8

    "Chociaż ja nie chodzę na imprezy, więc nie wiem, co tam się dzieje." 😂😂😂

  • @kropekdwukropek703
    @kropekdwukropek703 Рік тому +46

    Wow, swietnie rozumiesz polski :) Tak intuicyjnie. Najlepiej jezyka sie uczymy ze sluchu w zyciu codziennym, ale ksiazki tez pomagaja. angielskiego sie wiecej w internecie nauczylam czytajac czaty w grze/ komentarze a nie szkole ;D pozdrawiam ^^

  • @dziadydziady
    @dziadydziady Рік тому +10

    Jestem pod wielkim wrażeniem. Powiedziałeś, że uczysz się polskiego od 2016... osiągnąłeś niesamowity poziom tak trudnego języka. Musisz mieć wielki talent lingwistyczny i świetny słuch. 👍

  • @xertijagee2812
    @xertijagee2812 Рік тому +6

    Najbardziej zaimponowalo mi,ze nauczyles sie rozpoznawac wydzwiek zdania w zaleznosci od tego jak je skonstruujesz. To jest wyzszy poziom wtajemniczenia a ponadto potrafisz zwrocic sie do innych w sposob bardzo uprzejmy co ma spore znaczenie. Co do "prosze pani (pana) to zalezy od okolicznosci. Jesli rozmawiasz z osobami sporo od siebie starszymi nieuzywanie tej formy jest uwazane za niegrzeczne. My tez w jakims stopniu stosujemy cos,co zdaje sie po japonsku nazywa sie "sempai":)

  • @lewycraft
    @lewycraft Рік тому +2

    Pewnie wszelkie "dziwności" w podręczniku, wynikały ze stricte różnic kulturowych. Jedna rzecz poprawne tłumaczenie, drugą rzeczą jest tłumaczenie w duchu danego języka. Zgaduję więc, że pewna część rzeczy, była wyłożona z peespektywy Japończyka, który jednak używa słownictwa nieco innego i ma inne podejście w rozmowach, niż typowy Polak.

  • @adam0pi
    @adam0pi Рік тому +94

    Znasz język polski lepiej niż 90 procent społeczeństwa. Gratulacje. 😊

    • @marcodiaz2662
      @marcodiaz2662 Рік тому +11

      Ale debilny komentarz. Używa takiego języka jak 90% a nawet więcej społeczeństwa

    • @wandawoosowicz919
      @wandawoosowicz919 Рік тому +4

      Te 90% to chyba jedynie w Twoim otoczeniu 🤔

    • @marcodiaz2662
      @marcodiaz2662 Рік тому +2

      @@wandawoosowicz919 chyba nie masz kompletnie pojęcia czym różni się znajomość języka przez Polaków a przez niego

    • @adam0pi
      @adam0pi Рік тому +1

      @@wandawoosowicz919 nie sądzę ale jest taka szansa. 😁

    • @veronicaim7344
      @veronicaim7344 Рік тому +1

      Dokładnie

  • @Dianus89
    @Dianus89 11 місяців тому +4

    Pięknie mówisz po polsku 🙂
    Ja bym tylko dodała do "proszę", że grzeczniejszą formą jest "poproszę", np "poproszę kilogram jabłek" albo coś takiego. "Proszę chwilę poczekać" też może być ok, chociaż tutaj to pewnie dużo zależy od intonacji. Jak w większości przypadków z resztą.
    Nie mniej jednak - cieszę się, że w naszym pięknym kraju mieszka ktoś taki jak Ty 🙂

  • @lemonid
    @lemonid Рік тому +48

    Ignacy, śledzę Twój kanał od dłuższego czasu i jak zawsze jestem pełen podziwu dla Twoich zdolności językowych i jak naturalnie posługujesz się naszym językiem! Chapeau bas!
    Jedna niewielka uwaga, która myślę ze może Cię zainteresować: ‚pretensjonalny’ oznacza coś lub kogoś zachowującego się sztucznie, lub w złym guście. Wiele osób bardzo często myśli ze to słowo ma coś wspólnego z posiadaniem pretensji w stosunku do kogoś i jest to bardzo popularny błąd. Mam nadzieję ze przyda Ci się ta informacja. Pozdrawiam i jeszcze raz wyrazy podziwu dla Ciebie i Twoich umiejętności językowych!

    • @IgnacyzJaponii
      @IgnacyzJaponii  Рік тому +8

      Dziękuję! Informacja o wyrazie "pretensjonalny" kiedyś obiła się o uszy, ale nie przyswoiłem tego i i tak powiedziałem źle 😫

    • @furiatwielki9748
      @furiatwielki9748 Рік тому +2

      To ciekawe, bo nigdy nie słyszałem, aby ktoś używał tego słowa w wspomnianym kontekście. Jeżeli nie rozmawiasz z profesorem na uniwersytecie to warto brać pod uwagę jednak to dosłowne znaczenie.

    • @lemonid
      @lemonid Рік тому +6

      @@IgnacyzJaponii to bardziej ciekawostka dla obcokrajowcow znających język polski w stopniu tak zaawansowanym jak Ty! Cieszę się ze mogłem pomoc i życzę samych sukcesów w zgłębianiu naszej mowy:)

    • @lemonid
      @lemonid Рік тому +10

      @@furiatwielki9748to jest po prostu błąd. Słowo pretensjonalny nie ma znaczenia ‚doslownego’ o jakim wspomniałeś.

    • @paprukas
      @paprukas Рік тому

      ​@@lemonidpierwsze słyszę

  • @dawidkowalczyk2935
    @dawidkowalczyk2935 Рік тому +18

    Witaj Ignacy. Śledzę Twój kanał od 2019 roku i słyszę duże postępy w twojej polszczyźnie. Ale rozumiem że jako typowy Japończyk dążysz do perfekcji. Pozdrawiam.

  • @adamk2264
    @adamk2264 Рік тому +19

    Muszę przyznać, że mówisz po polsku z lepszym akcentem niż np. Kōji Morita (jap. 森田 耕司 ) - japoński profesor nauk humanistycznych, kierownik Katedry Języka Polskiego na Tokijskim Uniwersytecie Studiów Międzynarodowych.

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 11 місяців тому +2

      Gonciarz powiedział, że długo nie mógł go namówić na wywiad no i nie ma się co dziwić.

    • @krewetkaaaa
      @krewetkaaaa 10 місяців тому

      @@Ntwadumela1 oj tak, lepiej mowi o niego

  • @maciejsiakowski5929
    @maciejsiakowski5929 Рік тому +3

    Chłopie ale ty pięknie nawijasz! co ciekawe twój akcent jest oczywiście obcy (choć nie jest bardzo mocny) ale gdybym nie wiedział to Japonia nie byłaby moim pierwszym strzałem.

  • @fomalhaut86
    @fomalhaut86 11 місяців тому +2

    "Proszę wydrukować dokument" - chyba bym wpadł pod ladę jakbym to usłyszał 🤣 Teraz to wymiatasz Ignacy - na prawdę świetnie mówisz 😉

    • @bomis6
      @bomis6 11 місяців тому +2

      Gdyby to powiedział Japończyk patrzący mi głęboko i poważnie w oczy... wydrukowałbym bardzo szybko i bez zbędnych pytań. I to od razu w kilku kopiach. ;-)

  • @impact0r
    @impact0r 11 місяців тому +3

    Mind-blowing Polish fluency for a foreigner. Especially from a native of such a fundamentally different language.completely
    Huge respect.

  • @magdalenazasada4051
    @magdalenazasada4051 Рік тому +9

    Rozwalił mnie to powiedzenie "niech państwo czekają:"🤣🤣🤣🤣

  • @ireneuszpyrak961
    @ireneuszpyrak961 Рік тому +14

    Ignasiu nasz, jesteś mistrzem 🙂

    • @andrzejwajak820
      @andrzejwajak820 Рік тому +2

      "Ignasiu nasz" brzmi super!!! Dzięki, bo też tak czuję.

  • @utahdan231
    @utahdan231 Рік тому +1

    Wielkie szczęście dla kraju , ze tak młody , zdolny i mądry człowiek zamieszkał w nim. Jestes już językoznawca , a nie osoba posługująca sie j. polskim.

  • @wuuemm
    @wuuemm 11 місяців тому +7

    Podziwiam Twoje wyczucie niuansów językowych. Podziwiam Twoją płynną wymowę w języku uważanym za jeden z najtrudniejszych w Europie, jeżeli nie na świecie. Chętnie Cię poznam na kursie japońskiego.

  • @Euxiphipops77
    @Euxiphipops77 11 місяців тому +9

    Ignacy, ty masz już dawno pełne wyczucie języka polskiego i jego niuansów. Moim zdaniem poziom C2. A tak w ogóle - już dawno powinieneś mieć polskie obywatelstwo (honorowe).

  • @barbaraorzeowska3054
    @barbaraorzeowska3054 Рік тому +32

    Lepiej mówisz niż większość Polaków! JESTEŚ NASZ !!!❤❤❤❤❤❤

    • @arturchylak8173
      @arturchylak8173 Рік тому +5

      On nie jest nasz!!! On jest Japończykiem i zawsze nim będzie. Ma mentalność Japończyka i bardzo dobrze. Fakt jest taki, że bardzo dobrze mówi po polsku😊

    • @barbaraorzeowska3054
      @barbaraorzeowska3054 Рік тому +4

      @@arturchylak8173 Ja nie twierdzę ,że nie jest Japończykiem ale swoim życiem świadczy ,że jest też WSPANIAŁYM POLAKIEM,

  • @Masa-san
    @Masa-san 11 місяців тому +4

    "Niech państwo poczekają" szczerze mówiąc zależy od tonu osoby, jak to brzmi. Może to brzmieć zarówno jak prośba, a zarazem negatywnie w stylu "Nie pospieszajcie nas".

  • @annawisniewska4462
    @annawisniewska4462 Рік тому +7

    Gdyby wszyscy mówiliby po polsku u nas tak jak Ty ( przepraszam za tykanie :) ) byłoby suuuuper !!!

  • @margaretemjm7815
    @margaretemjm7815 Рік тому +10

    Jest pan fantastyczny językowo. Brawo 👏. Podziwiam 👍🤗

  • @krzycho751
    @krzycho751 Рік тому +11

    Bardzo mi się spodobały Twoje spostrzeżenia na temat polskich wulgaryzmów.
    To jest ciekawy świat.
    Kilka słów, które potrafią oddać każdy stan emocjonalny i opisać wiele sytuacji.
    Zajebiście, że kumasz czaczę, znaczy, że trybisz 😉 Przynajmniej tak się mówiło 20+ lat temu 😂, teraz to nie wiem jak się mówi.

  • @aprilek86
    @aprilek86 Рік тому +7

    Świetnie to czujesz! Trzeba się obyć z takimi niuansami, to trwa.

  • @dra1884
    @dra1884 11 місяців тому +4

    Nie do wiary po prostu jak świetnie Pan mówi po polsku! Ja uczyłam się polskiego za pomocą podręczników Krok po kroku i zawsze myślałam o Mami, która pochodzi też z Japonii, jak to było dla niej skomplikowane nauczyć się polskiego, a teraz widzę „Mami” w rzeczywistości!

  • @zoja66
    @zoja66 Рік тому +8

    Jest Pan Genialny!! Mowi Pan lepiej po Polsku, niz 99% spoleczenstwa! ❤❤

    • @d.2935
      @d.2935 Рік тому +4

      Á propos! 🙄 Wyraz ''polski'' w środku zdania piszemy małą literą, bo to zwykły przymiotnik. Więc: ''po polsku'', ''po japońsku'', ''język chiński'' etc.

    • @zoja66
      @zoja66 Рік тому +2

      @@d.2935 Dziekuje, profesorze za wyjasnienie Milego dnia 👍

    • @d.2935
      @d.2935 Рік тому +3

      @@zoja66 🤣🤣 Naprawdę trzeba profesora żeby takie podstawy ojczystego języka znać? To już podstawówka nie wystarczy? 🙄

    • @zoja66
      @zoja66 Рік тому +1

      @@d.2935 Przykro mi pisac,ale nie.Podstawowka nie wystarczy.
      Moze profesor wezmie sie ,za jakas robote( sprzatanie,zakupy) a nie odpisywac ,,prostej,, kobiecie.?
      Pozdrawiam z deszczowego Utrechtu. 🇳🇱

    • @d.2935
      @d.2935 Рік тому +3

      @@zoja66 Pozdrawiam z deszczowej Anglii, Pani Jolanto! Dziękuję za troskę, ale mam co robić. A język ojczysty warto znać, bo to wstyd gdy trafi się obcokrajowiec, który zna go lepiej niż my. 🙂

  • @AeliaMarie
    @AeliaMarie 11 місяців тому +6

    Chętnie posłuchałabym o frazach, które znajdują się w polskich podręcznikach do języka japońskiego, a których w praktyce się nie używa ✨️

  • @karolinaa.6183
    @karolinaa.6183 11 місяців тому +2

    Jak mówiłeś o tym, jak odbierasz wulgaryzmy w języku, to zdałam sobie sprawę, że odbieram je podobnie. Moi rodzice nigdy nie używali wulgaryzmów, i faktycznie, gdy słyszę, że ktoś używa tzw. brzydkich słów, to odbieram to jako zdenerwowanie związane ze mną i od razu się spinam. Nawet nie zdawałam sobie z tego sprawy do tej pory, ale tak podświadomie robię.

  • @akowalska12357
    @akowalska12357 Рік тому +5

    Mnie też zastanawia kwestia użycia "proszę" i "niech" w języku polskim. W szkole uczono nas, że niegrzecznie jest mówić np. "Niech Pani usiądzie". Zamiast tego należy używać "Proszę usiąść". Jednak w życiu codziennym bardzo często forma "proszę" jest wypowiadana rozkazującym, oschłym i bardzo nieprzyjemnym tonem. Natomiast użyciu formy "Niech Pani..." zwykle towarzyszy uprzejmy ton.

    • @CRAAACH
      @CRAAACH Рік тому

      ,,Można usiąść", ,,Krzesło jest dla pana", ewentualnie dodać przymiotnik/przysłówek, chgw jak to zwał: ,,Proszę usiąść wygodnie".

    • @utahdan231
      @utahdan231 Рік тому +2

      Niech to było grzecznościowe słowo , czesto używane jeszcze 80-100 lat temu. W ten sposób pan zwracał sie do służby np. Niech Marysia tu posprząta zamiast Marysiu , posprzątaj. Była to jakby ładniejsza , grzeczniejsza forma rozkazu. Forma ta zaczęła zanikać po wojnie , poniewaz zamiast pomocy domowej , pojawili sie towarzysze. Jezyk sie zmienia , tak jak zmienia sie społeczeństwo. Pewne formy zanikają z zawodami , pojawiają sie nowe.
      Kiedyś mówiło sie „ zechce pani dobrodziejka usiąść?”. Dziś to brzmi sztucznie.

  • @jacek.szczypta
    @jacek.szczypta 11 місяців тому +3

    Niewiarygodne, jak doskonale opanowałeś nasz koszmarnie trudny język. Brawo!

  • @kretkret
    @kretkret Рік тому +2

    Bardzo interesująca końcówka, tzn. temat wulgaryzmów. Naprawdę ciekawe

  • @michasyrek3714
    @michasyrek3714 Рік тому +7

    Chłopie jak Ty mówisz po Polsku lepiej jak nie jeden rodowity Polak 😅😁

  • @pawekozarzewski1932
    @pawekozarzewski1932 Рік тому +11

    Możesz już bez problemu pisać nowy podręcznik dla Japończyków 😉

  • @mika2083
    @mika2083 Рік тому +4

    Ignacy wspaniale mówisz po polsku a nie jest to łatwe dla obcokrajowców, większość Polaków nie powie poprawnie 100 ,200 złotych , podziwiam Twój entuzjazm i wytrwałość w ciągłym doskonaleniu się

  • @pamg.8272
    @pamg.8272 11 місяців тому +1

    Ciekawie mi się tego słucha jako Polce, bo kiedy używam tych zwrotów na co dzień, nie analizuję tego w tak dokładny sposób, że ten zwrot pasuje tu, ten tu- przychodzi to naturalnie. To bardzo ciekawe, jak dużo jest takich niepisanych reguł w użyciu języka

  • @paunitka7
    @paunitka7 Рік тому +9

    Bardzo ciekawie słucha się osoby z innej kultury mówiącej perfekcyjnie po polsku - wtedy najlepiej te różnice kulturowe się uwidoczniają: facetowi z Europy Środkowo-Wschodniej pewnie nie przyszłoby do głowy, że taksówkarz pomstuje na niego. Trochę inaczej mam podczas kontaktów z Litwinami - kultura taka sama, za to język inny.

  • @jacekmjanuszewski
    @jacekmjanuszewski Рік тому +6

    Ignacy, mówisz lepiej po polsku niż wielu Polaków , ogromny szacunek 👍

  • @Jozef.59
    @Jozef.59 11 місяців тому +3

    Szacung! Mówisz tak dobrze, że możesz nas Polaków uczyć polskiego.

  • @avenasativa7373
    @avenasativa7373 Рік тому +3

    0:28 "praktykowałem język w Polsce" -taka uwaga- praktykować to jest false friend z angielskim "to practise". Po polsku praktykować można np. religię, medytację, magię, jakiś zwyczaj.
    " Praktykował zen w świątyni Myo shinji", "choć formalnie są muzułmanami, to nigdy nie praktykowali wielożeństwa" , "ludność kultury wielbarskiej nie praktykowała składania do grobów przedmiotów żelaznych".
    Inne znaczenie to w zawodach medycznych albo prawniczych "ma 97 lat i wciąż praktykuje jak lekarz", "Nawet jak nie praktykował, udzielał porad lekarskich praktycznie codziennie" "Adwokat musi praktykować w taki sposób, by klient..."
    Stosuje się też przy nauce zawodu, zwłaszcza rzemieślnika " Antoś praktykował w firmie stolarskiej". "Marek po szkole podstawowej praktykował w zawodzie ślusarza-mechanika"
    Język obcy się ćwiczy - "jak ćwiczyć mówienie po angielsku w domu, bez nauczyciela". Można też wprawiać się w mówieniu - chociaż to wydaje mi się lekko archaiczne. Można po prostu używać języka np. " Staram się jak najczęściej używać niemieckiego w berlińskich sklepach i urzędach, choć łatwiej mi jest przejść na angielski".

  • @kasztelan461
    @kasztelan461 11 місяців тому +7

    Masz niesamowite wyczucie językowe i mówisz bardzo poprawnie. I to jedynie po 6 latach nauki jednego z najtrudniejszych języków świata. Brawo, Ignacy :) Zastanawiam się, czy ciężko było Ci się nauczyć alfabetu. Ja kiedyś próbowałam nauczyć się alfabetu japońskiego i poddałam się po dwóch znakach :D

  • @irenkazoika
    @irenkazoika Рік тому +7

    Ignacy, jesteś niesamowity! Masz bardzo dobre wyczucie językowe. Odnośnie słowa niech, to myślę, że często używa się tego zwrotu niech plus 3 osoba, gdy wyrażamy swoje zniecierpliwienie tym, że coś nie zostało zrobione, a my nie chcemy tego robić i żądamy, aby ktoś inny zrobił to za nas. W ogóle bardzo dużo zależy od kontekstu, od naszego tonu głosu, gestykulacji. Dziękuję za kolejny ciekawy film!

  • @nicolleword4365
    @nicolleword4365 Рік тому +3

    Z tym "proszę wydrukować" faktycznie brzmi tak sucho, ale wystarczy "proszę" zamienić na "poproszę"

  • @jendorei
    @jendorei Рік тому +5

    Tak jak mówisz, odbiór wielu z tych wyrażeń zależy od wyczucia - w jednej sytuacji będzie to nieuprzejme, w innej zupełnie neutralne. Trochę trudno to precyzyjnie zdefiniować, szczególnie jeśli uczysz kogoś dopiero podstaw. Jeśli chodzi o "proszę drobniej" i "niech państwo poczekają", to według mnie brzmią one dość naturalnie, nie ostro.
    Te zasady zmieniają się też z biegiem lat. Jeśli te japońskie podręczniki pisano 20, 30 lat temu, to mogą być już po prostu nieaktualne. Kiedyś ludzie inaczej się do siebie zwracali. Mój dziadek mówił, że za jego czasów studenci mówili do siebie na "pan".

    • @mskiptr
      @mskiptr Рік тому +1

      "proszę drobniej" imo brzmi jak rozkaz. Ale za to "niech państwo [chwilę] poczekają" byłoby całkowicie normalne, i tak samo "proszę poczekać". Szczególnie jeżeli powie to ktoś od którego coś chcemy.

    • @IgnacyzJaponii
      @IgnacyzJaponii  Рік тому +1

      To prawda z tymi zmieniającymi się zasadami, tak samo słowniki, mam słownik polsko-japoński i to jest obowiązkowa pozycja dla studentów polonistyki, a jest stara, więc tam słownictwo jest nieco inne niż teraz jest używane 😊

  • @rafahrynkiewicz8274
    @rafahrynkiewicz8274 Рік тому +1

    Jak z angielskim. Z językiem zawsze radziłem sobie dobrze, mówiłem płynnie, rozumiałem programy anglojęzyczne w TV (np. Top Gear). Gdy pojechałem do Londynu 10 lat temu na wakacje do pracy, byłem na zmianie z Anglikiem, Szkotem i Irlandczykiem. Tylko z tym ostatnim byłem w stanie dogadać się bez problemu. Anglik zapewne na skutek tego, że praktycznie nie posiadał uzębienia, albo seplenił, albo mówił jak gdyby miał usta pełne klusek. Szkot porozumiewał się krótkimi warknięciami i pomrukami.

  • @krisl.5001
    @krisl.5001 11 місяців тому +10

    Mówisz lepiej niż 70% Polaków. Brawo!

  • @landrynk4
    @landrynk4 Рік тому +6

    Jaki piękny akcent! Poza tym naprawdę świetnie mówisz po Polsku i jestem dumna!😊✨

  • @MrsJadwiga1957
    @MrsJadwiga1957 Рік тому +2

    Ignacy jesteś bardzo mądry chłopak..

  • @73adsads
    @73adsads Рік тому +2

    Nie ma idealnych podręczników. Ty masz za to świetne wyczucie językowych niuansów i niesamowity talent. Twój polski jest lepszy niż wielu telewizyjnych czy radiowych prezenterów. Słownictwo i gramatyka - perfekcyjne. Zważywszy na różnice między japońskim a polskim Twój poziom jest niewiarygodny. Chciałbym tak znać jakikolwiek język obcy.

  • @martink5071
    @martink5071 11 місяців тому +3

    fantastyczna znaomość języka, brzmisz jak ktoś urodzony tutaj, podziwiam

  • @oladorota4869
    @oladorota4869 11 місяців тому +3

    Ja bym nie poczuła się urażona żadnym z tych zwrotów, jestem zachwycona, że masz ochotę uczyć się tego języka!

  • @marcinkwapisz7752
    @marcinkwapisz7752 11 місяців тому +1

    Nie wiem jak tu trafiłem, ale za te polskie podręczniki sprzeczne z rzeczywistością masz u mnie wielkiego plusa. Film obejrzałem z przyjemnością. W każdym kraju język użytkowy jest inny niż oficjalny zdefiniowany regułami gramatycznymi. Poza tym książki napisane zostały pewnie dawno temu, a język cały czas ewoluuje.

  • @barbarabinias8748
    @barbarabinias8748 Рік тому +3

    Pięknie mówisz po polsku..

  • @marioprado2460
    @marioprado2460 Рік тому +9

    Mądre słowa powiedziałeś. Pozdrawiam !

  • @JoeDoe-cr1jl
    @JoeDoe-cr1jl Рік тому +6

    Jest kanał pół Polaka pół Japończyka, bardzo popularny w Polsce, często wybiera się do Japonii i wydaje mu się, że mówi po Japońsku, powinniście ćwiczyć razem, on mówi w 90% po Japońsku i 100% po polsku ty odwrotnie. A nawet powinniście nagrywać coś razem jako w spółpraca na Zoom zdalnie i publikować wzajemnie na obu kanałach. Różnicie się bardzo charakterami, ty masz tę skromność Japończyka i takt i jakby jesteś bardziej zamknięty w sobie, a on raczej odziedziczył słowiańską naturę jest ekscentryczny i gdyby sam nie epatował tym tematem, że jest w połowie z Japonii TO NIGD BY NIE ZAUWAŻYŁ, ale to nie ściema był u dziadków w Japonii. Naucz go jak nie kaleczyć Japońskiego. Gabriel Hyodo, macie podobną ilość subskrybentów, możecie sobie wzajemnie pomóc i przebić się przez 500 tysięcy. Czego serdecznie obu Wam życzę.

    • @jacekcel36
      @jacekcel36 11 місяців тому +1

      Dzięki za info, nie mogę znaleźć tego kanału, nie wiem czy da się w komentarzach zamieszczać linki, jeśli tak to bardzo bym prosił :D

    • @policjazmsc105
      @policjazmsc105 11 місяців тому

      ​@@jacekcel36youtube.com/@GabrielHyodo

  • @user-fo6fk6gh5k
    @user-fo6fk6gh5k Рік тому +1

    Świetne jest takie spojrzenie z zewnątrz na język, bo pozwala uświadomić sobie różne rzeczy, np. to, że"proszę" może maskować polecenie a nie być grzeczną prośbą. Użtkownik natywny umie z tego skorzystać, ale nie zawsze ma tego świadomość. A co do wulgaryzmów - ich pierwszą i podstawową funkcją jest danie upustu emocjom, dlategomają swoje miejsce w języku Patologią jest, kiedyktoś używa ich jak przecika. Może w Japonii, gdzie ludzie dużo bardziej ukrywają swoje prawdziwe emocje, przekleństwnie ma, bonie są potrzebne. Oile się orientuję w Japonii dobre wychowanie nie pozwala ujawniać negatywnych emocji, więc i przekleństw nie ma.

  • @elzbietaujda4676
    @elzbietaujda4676 11 місяців тому +1

    Proszę Ignacy czekaj to jest trudny język a jak pięknie mówisz i rozumiesz gratulacje 🤗🤩😍😅

  • @robmic8125
    @robmic8125 Рік тому +7

    Teraz sam mógłbyś wydać podręcznik.

    • @bobi6703
      @bobi6703 Рік тому +2

      Ja myślę, że jest to oczywista oczywistość , że któregoś dnia Ignacy napisze własny podręcznik. Ten zasób wiedzy jaki zgromadził nie może być zmarnowany ‼

    • @IgnacyzJaponii
      @IgnacyzJaponii  Рік тому

      Nie czuję się wystarczająco kompetentny 😳

  • @pacinpm2
    @pacinpm2 11 місяців тому +6

    Ignacy, gratuluję znajomości języka polskiego. Jestem pod olbrzymim wrażeniem jak dobrze i płynnie się wypowiadasz.

  • @SobieskiIIIJan
    @SobieskiIIIJan Рік тому +2

    Co ciekawe używanie wulgaryzmów zwiększa próg bólu zostało to naukowo udowodnione więc nie bez powodu jak ktoś dajmy na to piźnie sobie młotkiem w palec wbijając gwoździa zarzuca kwiecistą wiązanką :) Super filmik. Pozdrawiam serdecznie.

  • @Greeny902
    @Greeny902 11 місяців тому +1

    Wszystkie spostrzeżenia na temat niuansów językowych które wymieniłeś były prawidłowe. Poza tym sposób budowania zdań, odmiana wyrazów i zasób słów, wszystko jak u ładnie się wypowiadającego Polaka. Jestem pod wrażeniem.