We also have 'hound' in British English, but its more of an older term. Also interesting how you said blue is zils in Latvian, because we have teal in English, which is for a like blue-green colour. 30% of British English can be traced back to French due to the invasion of 1066 and French was used in courts/high-class for about 325 years, so a lot of words we have in the UK nowadays are from that time, such as sausage. It's also how we have words like colonel (which comes from coronel) and souvenir (a direct into English from French, whilst Americans would tend to say "I bought a gift for your from my vacation", we would say "I brought you a souvenir". Also, in my part of England (Newcastle) our dialect uses keek, meaning to look at something. That comes from Dutch - kijken (to look).
The German guy overexaggerates the clear pronunciation as if he's trying to make a deaf person read his lips. I feel like the other three are closer to actual speech
Well, if the German guy would not use formal words you would have seen more similarities. For me as a low German speaker (Plattdeutsch) it s no problem to read and understand Dutch and Afrikaans. But speaking is according to their pronounciation not so easy.
Most of my family speaks Mennonite Low German. We would say those words like this: Een (pronounced like German Eins without the S) or Eent Twee (Pronounced like Zwei) Drei Vea (pronounced almost like "Fire" in a British accent) Fief (the "ie" is like German) Sass Säwen Acht Näajen Tien Root (The double O makes the same sound as the "ou" in "out".) Bleiw Witt Jreen Jälroot Jäl Roosa Schwoat Aupel (For some reason the "au" is almost the same as the Å in Swedish, to my ears anyway) Banan (I don't know what a pineapple is called) Malkj Broot Worscht Kjarps Kjees Koffe Hunt Kaut Koo Pieet Boa Heifesch Tieja Liew Jierop Eelefaunt Beisikjel Mootasikjel Loftschepp Kjätel / Trekjta Boot Zuch And interestingly, the word for shark in Finnish is also "hai", and "laiva" is a ship ("vene" is a boat).
I find Low German quite interesting how similar it and English can be, like you can see the shift from German to Dutch to English. We have "haye" in English for Shark too but it's more dialectical, and more often just in the north. Shark I believe came from German "Schurke" and was used for people before it became the name of the fish. We used to say haye or dogfish more commonly.
@@IkarosWaltz Yeah, it's really interesting to see the connections. I've never learned Dutch but I can recognize a word here and there if I read it or hear it thanks to my Mennonite heritage as well as learning some High German, so I think it would be quite easy for me if I ever properly learn it. That's interesting, though, I've never heard "haye" before, but it does make sense with the other words. The funny thing for me learning Finnish is that even though it's a completely unrelated language, it has had quite a bit of influence from Swedish and maybe a bit of German (and also uses some English loans or at least Finn - ified versions of some English words), so every now and then I'll learn a new word and be like "Hey, I already know that one!"
I experienced, that Dutch is right in the middle between German and English, not only geographically, but in linguistics as well. I speak German and English and I get written Dutch, not the spoken language, but if i read sumthing in Dutch, ill get it, 100%. Its amazing and it feels like i shud give it a try, learning my wonderful neighbours tongue ❤ Also when i was in ireland, a guy talked to me in africaans and we were able to have a superficial Chat. Not easy, but possible
@@thebestman92-rq5xc : Am german. Sometimes there are rarer used german words, which are closer to english or dutch/ afrikaans words. For example we have Pferd for horse, but also Ross also exists. Liebling is commonly used, but Günstling ( see Afrikaans) also exists, slighty different meaning. Sometimes in german dialects words are spoken more similar to english or dutch. For example in my dialect ( swabian )fünf is often spoken faif ( like english), and Käse is spoken Käs ( similar to dutch), older swabian people speak gelb as geal ( similar to dutch). And in a childrens poem (?) about baking gelb is written geel. Oh, a Hahn ( cock) can also be a Gockel.
English (= everyone who uses it) needs to get rid of this weird word "sausage" and return to a much more compact: Wurst - or at least Worst or something along this line ... And also English has a 'Hound' as cognate to the German 'Hund' etc. ... and 'Trekker' is also known in Germany, not just 'Traktor'
Of course it derives from the French word “saucisse”…although English is a Germanic language about 30% is from French..1066 and all that!…..also to my ears…a lot of the words you said in Latvian and then in Russian sounded very similar!
Thanks for adding Latvian and Russian. It is interesting to hear compare.
Glad you liked it!😉
We also have 'hound' in British English, but its more of an older term. Also interesting how you said blue is zils in Latvian, because we have teal in English, which is for a like blue-green colour. 30% of British English can be traced back to French due to the invasion of 1066 and French was used in courts/high-class for about 325 years, so a lot of words we have in the UK nowadays are from that time, such as sausage. It's also how we have words like colonel (which comes from coronel) and souvenir (a direct into English from French, whilst Americans would tend to say "I bought a gift for your from my vacation", we would say "I brought you a souvenir". Also, in my part of England (Newcastle) our dialect uses keek, meaning to look at something. That comes from Dutch - kijken (to look).
Thank you for sharing this information 😊
The German guy overexaggerates the clear pronunciation as if he's trying to make a deaf person read his lips. I feel like the other three are closer to actual speech
He was trying just to hard!
Yes, he also rolled the “r” a bit too much. It’s usually really soft like the French or Danish “r”.
He said sechs like se-hh-s, a pronunciation I as a native speaker have literally never heard in 35 years of my life. We pronounce it as seks.
@@Livingtree32 Indeed. No one pronounces sechs like this.
Well, if the German guy would not use formal words you would have seen more similarities.
For me as a low German speaker (Plattdeutsch) it s no problem to read and understand Dutch and Afrikaans. But speaking is according to their pronounciation not so easy.
Very interesting, thanks. 😉
Most of my family speaks Mennonite Low German. We would say those words like this:
Een (pronounced like German Eins without the S) or Eent
Twee (Pronounced like Zwei)
Drei
Vea (pronounced almost like "Fire" in a British accent)
Fief (the "ie" is like German)
Sass
Säwen
Acht
Näajen
Tien
Root (The double O makes the same sound as the "ou" in "out".)
Bleiw
Witt
Jreen
Jälroot
Jäl
Roosa
Schwoat
Aupel (For some reason the "au" is almost the same as the Å in Swedish, to my ears anyway)
Banan
(I don't know what a pineapple is called)
Malkj
Broot
Worscht
Kjarps
Kjees
Koffe
Hunt
Kaut
Koo
Pieet
Boa
Heifesch
Tieja
Liew
Jierop
Eelefaunt
Beisikjel
Mootasikjel
Loftschepp
Kjätel / Trekjta
Boot
Zuch
And interestingly, the word for shark in Finnish is also "hai", and "laiva" is a ship ("vene" is a boat).
I find Low German quite interesting how similar it and English can be, like you can see the shift from German to Dutch to English. We have "haye" in English for Shark too but it's more dialectical, and more often just in the north. Shark I believe came from German "Schurke" and was used for people before it became the name of the fish. We used to say haye or dogfish more commonly.
@@IkarosWaltz Yeah, it's really interesting to see the connections. I've never learned Dutch but I can recognize a word here and there if I read it or hear it thanks to my Mennonite heritage as well as learning some High German, so I think it would be quite easy for me if I ever properly learn it. That's interesting, though, I've never heard "haye" before, but it does make sense with the other words.
The funny thing for me learning Finnish is that even though it's a completely unrelated language, it has had quite a bit of influence from Swedish and maybe a bit of German (and also uses some English loans or at least Finn - ified versions of some English words), so every now and then I'll learn a new word and be like "Hey, I already know that one!"
Tahnk you for sharing!
I experienced, that Dutch is right in the middle between German and English, not only geographically, but in linguistics as well.
I speak German and English and I get written Dutch, not the spoken language, but if i read sumthing in Dutch, ill get it, 100%.
Its amazing and it feels like i shud give it a try, learning my wonderful neighbours tongue ❤
Also when i was in ireland, a guy talked to me in africaans and we were able to have a superficial Chat.
Not easy, but possible
Mb one day! First need to learn German and Spanish 😊
Linguists claim the closest language to British English (my native language) is Frisian, a language spoken in the Netherlands
Was able to put some of the Latvian together from having work colleagues
That is amazing!
It seems to be KI Person talking, since the german say 6 🤣🤣🤣(🤔?)
Latvian seems to have more syllables.
Interesting to hear some Latin made it to Latvia
the latvian german speaking similarities are one way suprising otherwise understandable because of teutonic orders, in the past
Exactly, back in the they when orden was ruling Riga, people used to speak german only!
@@thebestman92-rq5xc : Am german. Sometimes there are rarer used german words, which are closer to english or dutch/ afrikaans words. For example we have Pferd for horse, but also Ross also exists. Liebling is commonly used, but Günstling ( see Afrikaans) also exists, slighty different meaning. Sometimes in german dialects words are spoken more similar to english or dutch. For example in my dialect ( swabian )fünf is often spoken faif ( like english), and Käse is spoken Käs ( similar to dutch), older swabian people speak gelb as geal ( similar to dutch). And in a childrens poem (?) about baking gelb is written geel. Oh, a Hahn ( cock) can also be a Gockel.
@@thebestman92-rq5xc and the russian-similarity is Sowjet-fault soooo not much better XD
Vs is pronounced versus by the way
Yes thanks
English (= everyone who uses it) needs to get rid of this weird word "sausage" and return to a much more compact: Wurst - or at least Worst or something along this line ...
And also English has a 'Hound' as cognate to the German 'Hund' etc. ... and 'Trekker' is also known in Germany, not just 'Traktor'
Mb they really should 😉
Of course it derives from the French word “saucisse”…although English is a Germanic language about 30% is from French..1066 and all that!…..also to my ears…a lot of the words you said in Latvian and then in Russian sounded very similar!