Alex you forgot about 😱 Comment ça se fait que + subjonctif = Comment se fait-il que + subjonctif Comment ça se fait que vous > mon nom Comment ça se fait que
Un bon constat. Merci. Selon mes recherches les deux (l'indicatif et le subjonctif) étaient possibles, alors j'ai penché pour des exemples avec l'indicatif pour ne pas trop intimider les apprenants. Par contre, c'est vrai qu'une cas dans lequel on devrait utiliser le subjonctif c'est pour les possibilités. Hmmm.
I must say I ve learnt a lot from the way you say the words ..I ve paused this video n jotted down all phrases ..which I know will be helpful to me in my learning process .Merci beaucoup..
Your videos taught me a lot about current French usage which reallly helped me understand better and communicate better this past June....I was able to speak to people who didn't speak French (long long taxi ride in Paris conversing the entire time) or didn't feel they spoke well and preferred to speak French with me. So they were happy with my ability.
The feel of these reflexive verbs makes me want to translate it into mountain Tennessee. Ca se dit would go something like: that's gettin itself said... Tennessee is in fact a holdout for reflexive stuff. For example, I'm gonna get me some squirrel.
These are not actually reflexive verbs. Although this is a widespread misunderstanding! Reflexive verbs are just one category of what we call pronominal verbs (those that have the se in front). The type of pronominal verbs used in these expressions is actually "Les verbes pronominaux de sens passif". Hopefully that makes these feel a bit more comfortable to translate.... Complex stuff.
When I started Français in May 22(now March 23), I couldn't understand you. Now, while your still more advanced than me 😎, I can understand your pronunciation quite well. It may be because of your anglophone accent, but your french is quite fluid. I also find Italians fairly easy to understand. Clear pronunciation.
OMG 'ca se dit' is so useful thank you! I always say my sneaky English/French cheats with a raised eyebrow and 'je suis pas sur c'est possible pour dire ca en francais' which is so long or 'ca marche en francais?' (Excuse the absence of accents my computer can't do them). Merci beaucoup! I can never tell if what I've said is actually french, makes no sense at all or they just think I'm using English and can't be bothered to tell me the french word.
Ce vidéo m’aide beaucoup. J’ai appris le français il y a plus que trente ans, mais c’était le français plutôt formel (comment dit-on, etc.). Je remarque que les francophones ne parlent pas comme ça…
Oui, malheureusement beaucoup de gens ont appris le français formel à l'école et maintenant ils trouvent qu'ils doivent beaucoup réviser pour bien comprendre les gens. Cette vidéo*
Comment ça se fait que tu saches toujours exactement ce dont on a besoin ?! I never even realized that I needed to know how to say “How come . . .” ! 😂
can you please makes vidios about delf b1, actually my exam in next month and sometims i am nervous to describe someone or something , also letter writing, essay, and most horrible LISTENING a b1 level is littel tough for me make video
Meri pour vos vidéos! Je viens de voir ce là Je l'ai aimé - comme toujours!! Et j'ai pensé de partager le lien avec mes belles étudiantes un petit peu paresseuses *^_^*
@@j.leecharlton3740 it's not wrong. It's grammatically correct French (except it's "en français" and not "au français"). In general, the inverted form of question where we put verb-subject, is the most formal form of question. So, it's up to you which you use.
@@j.leecharlton3740 you’ll never hear a French person say « comment dit-on …». Only books speak like that. « Comment on dit … ? » is perfectly fine even in a formal situation.
@@xouxoful This was the phrase taught to me in French class in high school. Plus, I used it when I conversed with a French person years ago. So then is it wrong to use it or correct? Was I taught an incorrect phrase? What is the proper phrase that should be used?
@@j.leecharlton3740 I feel it appropriate to reiterate that both are correct. Your choice depends on what "register" of French you wish to speak in. "Comment on dit" or "comment dire" are the most common in everyday speech and considered "courant" or "standard", verging on "familier"/"informel", whereas "comment dit-on" is more formal. "Correct" is based on your own criteria here, since all are grammatically correct.
Alex, why do the French say, tu m'appelles plus instead of Tu ne m'appelle pas plus and for You don't call me anymore and Tu me manque instead of Je te manque for I miss you? I've never understood that. It's confusing. Do you have a video on that?
Hi. No video (yet) on that. Ne plus (often just said as plus) means "no more/not any more/no longer" so "tu m'appelles plus" = "you don't call me anymore". Tu me manques is said that way because one form of manquer is "manquer à quelqu'un" and it's just the rule for communicating that in French. I found a nice way to remember it until it sticks is "you are missing from me" or "you are a missing part of me". But we can't say "tu manques à moi". The other meanings of manquer are used in the same structure as in English.
It's perfectly acceptable. It's grammatically correct French. In general, the inverted form of question where we put verb-subject, is the most formal form of question. So, it's up to you which you use. I don't tend to use formal French on the channel because I favour language that is used every day.
It's better to translate it as "it is seen". These expressions are what we call "passive pronominal verbs" rather than reflexive. "It" doesn't do anything to itself.
Alex you forgot about 😱
Comment ça se fait que + subjonctif = Comment se fait-il que + subjonctif
Comment ça se fait que vous > mon nom
Comment ça se fait que
Un bon constat. Merci. Selon mes recherches les deux (l'indicatif et le subjonctif) étaient possibles, alors j'ai penché pour des exemples avec l'indicatif pour ne pas trop intimider les apprenants. Par contre, c'est vrai qu'une cas dans lequel on devrait utiliser le subjonctif c'est pour les possibilités. Hmmm.
@@FrenchinPlainSight Rebonjour ! L'indicatif après " comment ça se fait que " ça ne se fait pas. Ça me choque l'oreille ! 😬😵
@@cyruschang1904 ok c'est noté ! J'épingle ton commentaire pour que les autres en prennent conscience!
Merci.
@@FrenchinPlainSight 😀
@@FrenchinPlainSight does that mean that those examples are not correct?
You’re the best esp when you show on screen ALL your examples. Thanks.
Happy to help!
I must say I ve learnt a lot from the way you say the words ..I ve paused this video n jotted down all phrases ..which I know will be helpful to me in my learning process .Merci beaucoup..
Great job!
I love the new skits and additions! Your videos are all so well made!
Thanks a lot Jason for appreciating that! I love finding the extra time to do it.
Your videos taught me a lot about current French usage which reallly helped me understand better and communicate better this past June....I was able to speak to people who didn't speak French (long long taxi ride in Paris conversing the entire time) or didn't feel they spoke well and preferred to speak French with me. So they were happy with my ability.
The feel of these reflexive verbs makes me want to translate it into mountain Tennessee. Ca se dit would go something like: that's gettin itself said... Tennessee is in fact a holdout for reflexive stuff. For example, I'm gonna get me some squirrel.
These are not actually reflexive verbs. Although this is a widespread misunderstanding!
Reflexive verbs are just one category of what we call pronominal verbs (those that have the se in front).
The type of pronominal verbs used in these expressions is actually "Les verbes pronominaux de sens passif".
Hopefully that makes these feel a bit more comfortable to translate....
Complex stuff.
@davidthomson802 That's absolutely possible to use something similar in French: "Je vais me taper un écureuil" or "je vais me cogner un écureuil".
When I started Français in May 22(now March 23), I couldn't understand you.
Now, while your still more advanced than me 😎, I can understand your pronunciation quite well.
It may be because of your anglophone accent, but your french is quite fluid.
I also find Italians fairly easy to understand. Clear pronunciation.
So helpful in English too 👍(the translation)
Thanks 😁
That's a bonus for me! :D
Super video Alex, thanks
Super vidéo Alex, très contente d'avoir collaboré avec toi (for my first ever appearance on YTB hehe) :)
J'espère que ça te donnera le coup de pied dont tu as besoin pour faire ta première vidéo. On a tous hâte de la voir!!
OMG 'ca se dit' is so useful thank you! I always say my sneaky English/French cheats with a raised eyebrow and 'je suis pas sur c'est possible pour dire ca en francais' which is so long or 'ca marche en francais?' (Excuse the absence of accents my computer can't do them). Merci beaucoup! I can never tell if what I've said is actually french, makes no sense at all or they just think I'm using English and can't be bothered to tell me the french word.
En effet, ça change tout ! A game changer. Go get em Alex!
J'ai appris tellement de choses. J'ai écrit toutes les phrases.
Trop bien!
J’ai bien aimé ces expressions !
Très bien!
@@FrenchinPlainSight on utilise au Québec, « ca se peut » qui veut dire qu’il est possible…
@@kathiejerow1066 intéressant! Je connaissais déjà "il se peut" pour dire "c'est possible".
Ce vidéo m’aide beaucoup. J’ai appris le français il y a plus que trente ans, mais c’était le français plutôt formel (comment dit-on, etc.). Je remarque que les francophones ne parlent pas comme ça…
Oui, malheureusement beaucoup de gens ont appris le français formel à l'école et maintenant ils trouvent qu'ils doivent beaucoup réviser pour bien comprendre les gens.
Cette vidéo*
So helpful!
Happy to hear it Bob!
Would you recommend a “place” in France for me to spend 3 months this fall (perhaps) for language immersion?
@@Machobravo best not to overthink it. Pick somewhere and go. That's what I did with Montpellier and now it's 7 years later :)
Comment ça se fait que tu saches toujours exactement ce dont on a besoin ?! I never even realized that I needed to know how to say “How come . . .” ! 😂
Parce que j'ai voulu dire la même chose 😉
This was really helpful, thank you!
Avec plaisir!
can you please makes vidios about delf b1, actually my exam in next month and sometims i am nervous to describe someone or something , also letter writing, essay, and most horrible LISTENING a b1 level is littel tough for me make video
J'adore tes vidéos.
J'adore ton commentaire !
Meri pour vos vidéos! Je viens de voir ce là Je l'ai aimé - comme toujours!! Et j'ai pensé de partager le lien avec mes belles étudiantes un petit peu paresseuses *^_^*
Avec plaisir. Et merci d'avance pour le partage!
Celle-là*
Je l'ai aimée*
J'ai pensé à* partager le lien
@@FrenchinPlainSight merci ! je vais penser à vos recommandations et vos leçons ;-P
Merci beaucoup ;-*
"Top"?? That's a new one. Very good content but I'm new at this and you're a little ahead of me. But I subscribed anyway.
Welcome aboard! C'est top !
Truly helpful. J'ai oublié Je me souviens de
You're welcome!
Comment ça se passe, votre week-end ?
Is it wrong to use the phrase "Comment dit-on _______ au français"? This is the only phrase I remember learning in French class in my high school.
@@j.leecharlton3740 it's not wrong. It's grammatically correct French (except it's "en français" and not "au français").
In general, the inverted form of question where we put verb-subject, is the most formal form of question.
So, it's up to you which you use.
@@j.leecharlton3740 you’ll never hear a French person say « comment dit-on …». Only books speak like that. « Comment on dit … ? » is perfectly fine even in a formal situation.
@@xouxoful This was the phrase taught to me in French class in high school. Plus, I used it when I conversed with a French person years ago. So then is it wrong to use it or correct? Was I taught an incorrect phrase? What is the proper phrase that should be used?
@@j.leecharlton3740 I feel it appropriate to reiterate that both are correct. Your choice depends on what "register" of French you wish to speak in. "Comment on dit" or "comment dire" are the most common in everyday speech and considered "courant" or "standard", verging on "familier"/"informel", whereas "comment dit-on" is more formal.
"Correct" is based on your own criteria here, since all are grammatically correct.
Merci Alex! Très utile!
J’ai une petite question: pourquoi tu as prononcé le “t” dans la phrase “en fait”? Çe n’est pas un “t” muet?
Dans cette expression, le t se prononce. Il n'est plus muet :)
Alex, why do the French say, tu m'appelles plus instead of Tu ne m'appelle pas plus and for You don't call me anymore and Tu me manque instead of Je te manque for I miss you? I've never understood that. It's confusing. Do you have a video on that?
Hi. No video (yet) on that.
Ne plus (often just said as plus) means "no more/not any more/no longer" so "tu m'appelles plus" = "you don't call me anymore".
Tu me manques is said that way because one form of manquer is "manquer à quelqu'un" and it's just the rule for communicating that in French. I found a nice way to remember it until it sticks is "you are missing from me" or "you are a missing part of me". But we can't say "tu manques à moi".
The other meanings of manquer are used in the same structure as in English.
@@FrenchinPlainSight Thanks so much. That helps.
Ça te dit
What I don’t understand is, why is it “Ça se dit” and not “Se ça dit”
The verb is "se dire" and the subject is "ça". The reflexive pronoun "se" can not be separated the way you propose.
@@FrenchinPlainSight Oh I see why now, though shouldn’t be ”It says itself“ not “Does One say it”
@@James-yp6lu a word/phrase can't say itself though. I was giving the meaning that is understood by other people when it's used :).
Is there a difference in tone between "Comment ça se ... ?" and "Ça se ... comment ?" ?
Only in the formality. I would say from experience that I hear both of those interchangeably.
Is it also acceptable to use "comment dit-on" ?
It's perfectly acceptable. It's grammatically correct French.
In general, the inverted form of question where we put verb-subject, is the most formal form of question.
So, it's up to you which you use.
I don't tend to use formal French on the channel because I favour language that is used every day.
@@FrenchinPlainSight merci beaucoup 😁
very soon i speak good french
Another common expression is "si ça se trouve" = maybe, for all I know.
Il est pas là, Paul ? Si ça se trouve, il a attrapé le COVID !
Est-ce possible de dire, "ça s'écoute que quelqu'un chante/ jouer un instrumente depuis longtemps"
Je ne crois pas, non. Mais tu peux mettre "ça s'écoute que" dans Reverso Context pour vérifier :)
@@FrenchinPlainSight Merci
On dit « ça s’entend que … »
@@xouxoful Merci
Always wanted to know what On y vo means. Obviously that's not how it's spelt.
On y va = Let's go :)
@@FrenchinPlainSight definately pronounced vo. You hear it all the time
or maybe it's en niveau?
@@darkarts59 You''ll have to tell me where you're hearing that so I can check it out.
@@FrenchinPlainSight In this clip at 7 seconds.
ua-cam.com/users/clipUgkxB1wlf86MMrnBnGcX28W-dNj2z_N0isQ6
How is that Sasquatch is satisfied? Comment ca se fait que Sasquatch est satisfie. (?). Probably sounds better out loud.
How is it that that Sasquatch is satisfied? How come that Sasquatch is satisfied?
@Kamil Yenice informel /formel, c'est pas ça! Hugo donne une autre explication !
At 1:34 she says "je l'écris", not "j'écris". Listen for the L. It's better French to say, "I spell it" than "I spell".
Ca se voit...that gets itself seen. [I guess]
It's better to translate it as "it is seen". These expressions are what we call "passive pronominal verbs" rather than reflexive. "It" doesn't do anything to itself.
attention! ça se dit n'égale pas ça te dit.
I'm off. (guy walks off saying "feuille" over and over)
Bonjour, votre accent anglais semble disparaître au fur et à mesure des vidéos 😉.
Merci c'est gentil !
@@FrenchinPlainSight bientôt l'accent du Sud.
Too fast😮
a surprising y sound in that bouillloire. Boo you are. Not bool warr.
Yeah, those pesky double 'll's.
Alex, you speak too fast.
You speak too fast