ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE SONIC

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 кві 2022
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE SONIC #DOBLAJES #SONIC
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/elrodeodefran?l
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 39

  • @bombo5108
    @bombo5108 2 роки тому +29

    Para el castellano le doy puntos a Sonic, para el latino me gustó más Eggman

    • @ale-co6gt
      @ale-co6gt Рік тому

      Y el Eggman de los videojuegos
      Punto para España

    • @bombo5108
      @bombo5108 Рік тому

      @@ale-co6gt Porque no hay en español latino

  • @hermanasperezanavisca1963
    @hermanasperezanavisca1963 2 роки тому +12

    a mi me gusto el trabajo que realizo Luisito Comunica claro pudo ser mejor , pero realizo un gran trabajo.... me encanto

  • @r0pp360
    @r0pp360 2 роки тому +15

    En mi opinión el doblaje de Luisito comunica mejora en la segunda parte

  • @eltiodeku6600
    @eltiodeku6600 2 роки тому +12

    La 2 es GOD
    Mejora mucho en todos los sentidos

  • @enriquefuentes2362
    @enriquefuentes2362 2 роки тому +7

    Luisito comunica es la voz de sonic en latino

  • @anamargarethtococaripadill3602
    @anamargarethtococaripadill3602 2 роки тому +14

    reaccionen el grito de Gohan vs Broly en varios idiomas.plis

  • @luisborgesbetancort8375
    @luisborgesbetancort8375 2 роки тому +4

    4:45 Robbonit dando consejos a Sonic sobre las pajas.

  • @CinematecaTORRES
    @CinematecaTORRES 2 роки тому +2

    Muy buen video, me gustó muchísimo, Sonic fue la última película que vi en el cine, días antes de la pandemia. Justo fui a ver la segunda en el cine el día de hoy 😁

  • @EloriginalTuto
    @EloriginalTuto 2 роки тому +4

    🔰 No esperábamos mucho del doblaje latino de Sonic, ya que al personaje principal pusieron a un UA-camr Luisito Comunica y no aun profesional, es claro que fue para una mayor venta.

  •  2 роки тому +3

    4:12 esa es la voz de Kratos castellana :O

  • @g_g_g3
    @g_g_g3 2 роки тому +3

    Sonic en castellano es Angel de Gracia, es la voz de Aladdin de Disney.

  • @valegonzalez3163
    @valegonzalez3163 2 роки тому +4

    . . . . aquí si me quedo con el inglés.

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 2 роки тому +4

    Holiii..saluditos

  • @_Belen_
    @_Belen_ Рік тому

    Paso el dato (yo nose si contara para españa) la pelicula se encuentra en netflix

  • @juanahernandezsanchez854
    @juanahernandezsanchez854 Рік тому

    La vos de eggman en latino se parece ala de goku (mario castañeda)

  • @elsatorres8976
    @elsatorres8976 2 роки тому +1

    Cualquier doblaje es mejor que el de Luisito aquí

  • @BestInSLS
    @BestInSLS 3 місяці тому

    Estos Latinos dicen que no puede uir el castellano es por que usan mucho expressiones o chiste

  • @rutmunoz3674
    @rutmunoz3674 2 роки тому +6

    Hay muchas cosas que no entiendo de el doblaje de España siento que aveces usan expresiones de ahí o solo soy yo la que no entiende pero aún así me gustó mucho

    • @rapydub
      @rapydub 2 роки тому +1

      Pues claro que usan expresiones de España xD.
      Eso no lo hace ni peor ni mejor.
      El público al que va dirigido es el español exclusivamente.
      No entiendo por qué mucha gente se queja (no hablo por tí) de que en el doblaje español se utilicen expresiones cuando es algo que a Latinoamérica ni le va ni le viene, porque simplemente es un producto que no va a llegar allí 🤷.

    • @haines8057
      @haines8057 2 роки тому

      Una vez que miras contenido de España, se vuelve imposible no reírse de los chistes, ejemplo (Auronplay).
      A mi me gusta los dos doblajes, para algunas cosas el de España.

  • @jonathanramones9737
    @jonathanramones9737 2 роки тому +1

    A mi me gusta Luisito cuando sonic es chistoso, le agrega bastante carisma, pero cuando es serio o agresivo, le falta mucho y no me agrada

  • @RobertoGoodra
    @RobertoGoodra 2 роки тому +4

    Sonic "Eso no es bueno".
    Meme son de algunos aparte de Knuckle.

  • @PirataEspacial567
    @PirataEspacial567 Рік тому

    Soy latino y la película de Sonic la veo en castellano ya que me gusta más el doblaje España ya que ellos no usan Startalent para Sonic como 🤮 Sonic comunica

  • @cassandraelizbeth8486
    @cassandraelizbeth8486 2 роки тому +9

    Egman está bien en latino, pero Sonic es horrible, no entiendo cómo la mantuvieron en la segunda, a mi personalmente no me gusta nada. El castellano es muy bueno! ♡

    • @CastielGamer6904
      @CastielGamer6904 2 роки тому +2

      Es que metieron a doblar a un youtuber famoso. Luisito comunica. Es lamentable. Es horrible si. No sabe de doblaje

    • @r0pp360
      @r0pp360 2 роки тому +4

      Bueno al menos Luisito mejoró su doblaje en la segunda parte

    • @CastielGamer6904
      @CastielGamer6904 2 роки тому +2

      @@r0pp360 espero que si. Aún no la he visto

    • @r0pp360
      @r0pp360 2 роки тому +2

      @@CastielGamer6904 de echo hasta uno de los que más crítico su doblaje en la primer película dice que en la segunda se escucha mejor de echo hay dos escenas de la secuela que están subidas en UA-cam ahí puedes checar si Luisito mejoró su doblaje aunque yo digo que si lo mejoro

    • @carlaandrea24
      @carlaandrea24 2 роки тому +4

      Pues a mi me gusta porque tiene una voz muy graciosa, y es verdad a mejorado bastante

  • @MasterXGod1
    @MasterXGod1 2 роки тому

    Luisito Comunica no es actor de doblaje, hubieran contratado a un profesional para el Latino

  • @valeosorio1176
    @valeosorio1176 Рік тому

    Lo siento prefiero mil veces la latino ☺️

  • @CastielGamer6904
    @CastielGamer6904 2 роки тому +8

    Es una pena que tengan que reaccionar al doblaje de luisito comunica. Es malisimo. Ojalá hubieran contrarado a alguien profesional jaja
    PD: metieron a un youtuber famoso a doblar a sonic en latino. Nada profesional. Por eso es tan malisimo jaja

    • @finebolenamediccidelorca8094
      @finebolenamediccidelorca8094 2 роки тому +2

      todavía se siente indispensable al decir día de hueva solo por hacerle 3 o 4 preguntas , cuando los medios de comunicación lo van a entrevistar para promocionar la película. Osea a los startalents les pagan incluso el doble que a los actores de doblaje que dejan todo en cada proyecto. para que salga un greñudo con aires de diva por favor que alguien le dé unos ladrillazos para que se ubique

    • @Roca472
      @Roca472 2 роки тому

      Ok,aun que en la secuela mejoro un poco

  • @superadam5906
    @superadam5906 2 роки тому

    Luisito comunica la copia pirata de Sonic the erizo