The Sound of the Old Polish language (Numbers, Words, & Sample Text)
Вставка
- Опубліковано 8 вер 2024
- Welcome to my channel! This is Andy from I love languages. Let's learn different languages/dialects together. I created this for educational purposes to spread awareness that we are diverse as a planet.
Special Thanks to x Bazyliszek
Region: Central Europe
Era developed into Middle Polish by the 16th century
Language family: Indo-European (Balto-Slavic)
is the period in the history of the Polish language between the 10th and the 16th centuries, followed by the Middle Polish language.
The sources for the study of the Old Polish language in the pre-written era are the data of the comparative-historical grammar of Slavic languages, the material of Polish dialects and several monuments of writing with Polish glosses; the sources of the written era are numerous monuments of the Latin language with Polish glosses and monuments created only in Polish: "Holy Cross Sermons" (Polish: Kazania świętokrzyskie), "Florian Psalter" (Polish: Psałterz floriański), "Mother of God" (Polish: Bogurodzica), "Sharoshpatak Bible" (Polish: Biblia szaroszpatacka) and many others.
The Old Polish language was spread mainly on the territory of modern Poland: in the early era of its existence - in the Polish tribal principalities, later - in the Polish kingdom.
en.wikipedia.o...
Please feel free to subscribe to see more of this.
I hope you have a great day! Stay happy!
Please support me on Patreon!
www.patreon.co....
Please support me on Ko-fi
ko-fi.com/otip...
If you are interested to see your native language/dialect be featured here.
Submit your recordings to otipeps24@gmail.com.
Looking forward to hearing from you!
Its insane that I as a native Slovak speaker can easily understand a different Slavic language spoken in the 1400s. I love the similarities between Slavic languages. It proves that we were and are the same people. Sláva!
love poland from south korea 🇵🇱❤🇰🇷
And I love South Korea from Poland! :)
Native Czech speaker here: For me it is very similar to modern Polish and very good to understand but it is more harder. Pronunciation of many words is very similar to Czech, especially letter "ř", which is still in current Polish but more softer then Czech. Old Polish also reminds me very much old Czech but it is not surprise, Polish and Czech were basically identical languages approximately to the 14. - 15. century. Please make old Czech, I am sure Poles would understand almost everything!
Is it true that Czech was almost extinct and the German-speaking Czechs had to recreate it from scratch?
@@alexstorm2749 Yes, it is partially true. German was official language approx. to the 18. century (in schools, offices, culture etc.) but Czech was still spoken but only by lower class, common people, mainly in villages. But our Czech revivals did not recreate from the scratch whole language but only some parts, mainly in vocabulary, so we have many words with Slavic root which in other Slavic languages are not. For example expression for soup: in Czech we have "polévka", other Slavs have mainly "zupa", which is derived from German and these examples are many a many.
@@alexstorm2749 Not really, in most major cities German was the majority language and Czech a minority one (most Czechs, and some German-Bohemians, were also bilingual. Also after loss of the largely German speaking Sileasia, the number of Czech speakers was even somewhat higher that the German one). If you were to go into the countryside, you would find that it was still alive and well. What they (they meaning Czech speaking Czechs, and German speaking German-Bohemians) had to "recreate", or restore, was the so called "proper" or "book" language, which was inspired by 16th century Czech used in Bible Kralická. They took this version of Czech, changed the orthography a little bit (e.g w -> v; j -> í; g -> j), and made it ever so slightly closer to the contemporary Czech (mostly the Bohemian variant) spoken at the time (some slight changes like: dělati -> dělat IIRC. These weren't really changes but just making of certain features more acceptable) and promoting literacy with the language to the masses (mostly the country folk, who at the time (end of the 18th century) was moving into the cities). They were language purists so they resorted to replacement of foreign words with native Czech ones (or just slavic ones), be it from a dialect or just a newly made up one. This language purism resulted in a gap between the written language and the spoken one which makes it somewhat surprising that the national revival was as succesful as it was. It also resulted that the written Czech is apparently the language containing the highest number of words with slavic origin/root (at least that's what wikipedia says). The gap between those two is smaller nowadays, thanks to the vocabularic influence of the written language on the spoken one, and the grammatical effect of the spoken one to the written one. Most of the daily conversation includes people often code-switching between the two to a certain degree (though that's nothing unique to Czech really).
Sorry for the weird formating lol, cheers!
Polish and Czech were very similar, 800 years ago, and both had a double stress in many words: on the first and at the same time on the penultimate syllable (you can hear it in this movie). Then this duality faded away. In Czech there is only the stress on the first syllable, and in Polish only on the penultimate one. However, this ancient pronunciation in the film excludes Czech for one important reason: there are no nasal syllables in Czech. And here we hear them very often. Every Pole can understand everything from this film, although the accent is strange, "go" both ways.
@@alexstorm2749 Sadly, it's true.
I'm Iranian and numbers 2,5,6 are same in Persian lol, big community of Indo Europeans❤️
rather Euro-Asiatic steppe people. Indo-Iranians have a lot of similarities with old Slavic languages, but typical european (English Latin Greek) have nearly nothing in common. Old Polish language (as well as old Ruthenian) have more common words and gramatics corelation with old Hungarian, Turkic, and Finnish languages. All words common for English and Polish are borrowings from English or Greek and Latin. Most similar words between Polish and Greek are words that Greeks borrowed from Persians and even more Scythians. Slavic languages and culture came to existance from mixing between old Hungarian speaking Huns-Scythians, Northern Iranian speaking Sarmato-Scythians, and Proto-bulgarian turkic speaking Bulgars from Onogur turks with northern Greek-Macedonians from Balkans.
As a Pole I prefer polish nowadays, only my opinion
I love all ą, ę and ż sounds we have now. Sounds beautiful to me, that makes polish more different than other slavic languages.
In my point of view that's special.
This Polish is more understandable for me than modern! I'm from Russia
Говорят часть северных славянских племен в россии пришли с польши.
Understandable, out languages were closer then. They diverge
@@jyrijarmolainen4923 Lachy in the Nestor Chronicle…
@@jyrijarmolainen4923 С хуельшь, расселение было с севера.
@@jyrijarmolainen4923 In the 16th and 17th centuries, there was an intense invasion of the Polish language into Russian - so far there are many Old Polish words in Russian that Poles use rarely. By the way, many Latinisms penetrated into Russian via Polish.
Another thing: in Russian and Polish, there are also Proto-Slavic words. Over time, some of them were replaced by new, more frequently used words.
В XVI и XVII веках произошло интенсивное вторжение польского языка в русский язык - до сих пор в русском языке много старых польских слов, которые поляки используют редко. Кстати, через польский язык в русский язык проникло тоже много латинизмов. Другое дело: в русском и польском тоже есть протославянские слова. Некоторые из них со временем были заменены новыми, более часто употребляемыми словами.
I speak Polish and understand just about everything! It's a shame we don't use some of those archaic words anymore though!
Well, Old Polish was spoken until the 16th century, it's simply not old.
Greetings! I don't speak Polish, I speak Russian, but I can understand old Polish language
We can speak it all again :)
uhm, no ?
I’m Russian and I understand Old Polish easily.
The similarities with modern Serbian are amazing. Slavs truly share a deep linguistic bond.
As a Russian old Polish is more intelligible for me, than modern Polish.
Than*
@Prof. Spudd meanwhile Turkish and Mongolian get further away
It is not generally accepted that Mongolian and Turkish are related. Altaic language theory is merely a hypothesis upheld by a small group of people.
@@everettduncan7543 It was a long, long time ago.
Maybe because guy in this video have a russian/ukrainian accent.
Interesting, polish and czech are my favorite slavic languages, greetings from Persia
то чувство когда ты лучше понимаешь средневековый польский чем современный польский.
Ну так это логично, учитывая, что половина шепящих в современном польском раньше были нормальными звуками, такими как в других славянских языках
To znaczy że wasz język pochodzi od naszego A nie na odwrót
Wow it gets so close to Russian!
Dziectwo - детство (ďetstvo)
Mnożstwo - множество (množestvo)
Uźrzal - узрел (uzŕel)
Govořić (goworzyć) - говорить (govorit́)
Ględzieć (gľądźeć) - глядеть (gľaďeť)
And many others
Dź, ć, ś, ź, rz still sounded a lot like palatalized ď, ť, ś, ź, ŕ in Russian.
Ł was pronounced as velarized L, as in most Slavic languages and L was just as palatalized as in Russian.
Amazing :)
old polish is modern Russian)
these are protoslavic words
I love polish people.....greetings from italy
As an Indian and a Bengalee, I found some similarities among Bengali, Sanskrit and Old Polish numbers.
Te jezyki mają wspólnego przodka: praindoeuropejski. Ariowie przywedrowali do Indii wlasnie z ziem Polski, Ukrainy i Bialorusi i przyniesli tam swoj język, kulture i wierzenia. Liczby też.
As a Slovak speaker this is basically completely understandable and sounds like a Slovak dialect. Incredibly imteresting. I wish poles still spoke like this Czechs and Slovaks would basically have no problem understanding them then.
I am serbian and I agree. Looking at their vocabulary, seems that they replaced slavic words with latin, probably came with the catholic religion.
I'm a native Polish speaker and a linguist. The Old Polish sounds to me very similar to the East Slavic languages. However, it belongs to the West Slavic languages subdivision. Still, I haven't had any problems with understanding the listening part. Reading was quite tough, though. Many Old Polish words are present in other modern Slavic languages, e.g., "rzekać" /ʐɛkat͡ɕ
/ which means to speak, but in Modern Polish, it's an archaism.
My favorite is "ruchać" /ruxat͡ɕ/. It means to move in Old Polish (and Modern Czech also), but in Modern Polish, it's a vulgar meaning of having sex.
I'm also content with the speaker. He speaks with the stress falling on 1st syllable like it really took place in the Old Polish. In Modern Polish, stress falls on the penultimate syllable.
It's curious material that you could die for. Please make more of them about Slavic languages! ;)
Czech and Polish until XV c. were dialects of the same language, and I think you can hear this in the video.
Poles and Czechs are completely different nations, Czechs are more gypses, we, Poles are more jews.
Can I see Your source?
As a Serbian old Polish i more understand then modern Polish 🇷🇸❤🇵🇱
Yeah, great, more old slavic languages please. 🎉🥳🎉🙏 Thank you for your videos.
As a Bulgarian this sounds very similar to my language and just shows how all slavic languages have a common root
As a Modern Polish speaker, Old Polish sounds like Modern Polish but with a thick accent.
Edit: I understand 100% of it lol. Polish didn't change much.
What kind of accent may I ask you?
Rucha zamiast rusza brzmi śmiesznie
I'm russian , I understand about 98% of this )
Polish and Czech were very similar, 800 years ago, and both had a double stress in many words: on the first and at the same time on the penultimate syllable (you can hear it in this movie). Then this duality faded away. In Czech there is only the stress on the first syllable, and in Polish only on the penultimate one.
@@alexsidorov9955
How about modern Polish ? Do you understand 98% as well ?
Most of the text was understandable to me as a native speaker. The sound, however, resembles the current mix of Russian, Czech, with some original elements that are still somewhere in modern Polish. Interesting effect, if I met a person speaking this way, I would think he is mixing Slavic languages. The ą / ę are also more audible here, most probably the emphasis was much more on the nasal vowels, which are not so expressive nowadays.
Like a native russian speaker, I can say that this language sounds really more understandable, then Modern Polish xD
Polish and Czech were almost identical even in the 11th century. Besides, both languages had a double stress in many words: on the first and at the same time on the penultimate syllable (you can hear it in this movie). Then this duality faded away. In Czech there is only the stress on the first syllable, and in Polish only on the penultimate one.
Mnie to momentami zajeżdża kaszubskim albo śląską gadką.
Actually, there are no "ą" and "ę" there - unless they slipped over by mistake.
There's a long and short nasal "a" ("ã") instead . More prominent indeed, partially because of the mere vowel length in case of the long "ã" vowel, which later became "ą" (that's why we write it as a letter "a z ogonkiem", rather than "o z ogonkiem").
Quite well done! Some minor mistakes in pronunciation due to misreading the source, I'm also not quite sure, if the reader deals well with either the vowel length or closing the vowels (exactly between XIV and XVI century the Polish vowel system has been switching from having long vowels to having close-mid vowels) - in this aspect what we hear sounds more like a modern Polish. But kudos for remembering about the accent on the first syllable, fricative ř, and correct nasal - ã :)
But they already pronounce the rz as in modern Polish, not as in Czech ř, if I heard correctly.
Huh, how interesting.
I had a question regarding the development of Polish pronunciation. Is there another way I can contact you (like email)?
No worries if not.
(The reader here) I tried to differ short and long vowel. Though the difference might be not clear in the Bible and vocabulary, I think that in the Lord's Prayer it should be distinguishable. And closing of vowel took place rather in late 15th century so I didn't iclude it here.
As a native Polish speaker, i love Old Polish language ❤
It's actually very late old polish from 1400s, while modern polish starts in 1500s, so It's probably closer to early modern polish than to old polish from 1000s,1100s or 1200s.
It is rather Old Polish - which had a double stress in many words: on the first and at the same time on the penultimate syllable (you can hear it in this movie). Then this duality faded away, and the accent remained only on the penultimate one.
Amazingly beautiful language for my Slovak ears. The Divine Text summarizes it best: "a to wsitko jest barzo dobre".
Old Polish "RZ" sounded like Czech "Ř" 😱
yes, in the past ''rz'' was the same sound like Czech ''Ř'' but it disappear
@@abadzak8070 It disappeared in standard (Literacki) Polish, but in various dialects it is still here.
Who pronounces "RZ" differently to the standard? Could you give an example of such a dialect?
Still using rz and ż
@@Dziki_z_Lasu Gdzie np.?
Sounds a little bit like Czech (the thick "r" sound and the position of the stress)
This is how Polish "rz" sounded like in the past. Nowadays, there is no difference between pronunciation of "ż" and "rz", which is kinda sad.
You can spot more little things in common, like 'gędźba' being a congate to czech 'hudba'.
Polish and Czech were almost identical even in the 11th century. Besides, both languages had a double stress in many words: on the first and at the same time on the penultimate syllable (you can hear it in this movie). Then this duality faded away. In Czech there is only the stress on the first syllable, and in Polish only on the penultimate one.
@@alh6255 so polish could be like Czech and Slovak
Funny that people are surprised that Polish rz used to sound like Czech ř: it seems pretty obvious to me, the very fact that you still write it like "rz" testifies that it was once pronounced differently than ż ... Which is also obvious from a comparison with other Slavic languages.
In today's Polish rz sounds sometimes like ż or like sz.
dokładnie
wspaniałe !..po wysłuchaniu tego mam wrażenie, że Czesi, Słowacy i Polacy to jeden naród.
It sounds much more similar to Czech, than modern Polish. Only the writing is weird.
At that time, Polish orthography was very unstable and very diverse. Although, to this day Latin alphabet is still disproportionate to Polish language :) A je možné, že také latinská abeceda je zodpovědná za to, že v polštině již ve středověku zmizely dlouhé samohlásky a spravná výslovnost "RZ" jako "Ř" v češtině :)
Polish and Czech were very similar, 800 years ago, and both had a double stress in many words: on the first and at the same time on the penultimate syllable (you can hear it in this movie). Then this duality faded away. In Czech there is only the stress on the first syllable, and in Polish only on the penultimate one. However, this ancient pronunciation in the film excludes Czech for one important reason: there are no nasal syllables in Czech. And here we hear them very often. Every Pole can understand everything from this film, although the accent is strange, "go" both ways.
For me, native modern polish speaker, it sounds like drunk czech guy trying to reading in polish with adding some czech words, but I understand 100% of this. A little bit strange to me, but ok. It's also funny. xD I'm waiting for Middle Polish language video. Greetings from Great Kingdom of Poland. :D
Now I see that upon the time Poles and Russians understood each other better :)
For me it sounds like Czech/Slovak trying to speak Polish.
Old Polish and Old Czech were almost identical 800 years ago, and in both languages all words had a double stress: on the first syllable and on the penultimate syllable in the same word. Currently, only the stress on the one syllable is left (in Polish - penultimate, in Czech - the first one). But there was an important difference between Old Polish and Old Czech - nasal appendages (they did not exist in Czech).
I'm a native Polish, but I have to focus to follow even a generally known text.
There are a lot of words which are not used any more. The pronunciation is also very much different: long and short vowels, different nasal vowels than today, trilling "ř" (now the trill is lost), compound past tense... Not mentioning the orthography which had not been stabilized by that time yet and it was quite different than today. :-)
Good to hear that though. Thank you.
Ages ago all slavic languages were far closer to each other. More like various dialects of protoslavic rather than separate languages. In a Polish chronicle from 11th century there is mention about a Czech bishop. Poles could understand all he said but laughed at the way he pronounced certain words 🙃
As a Serbian I understand almost everything..
I am Serbian and I understand almost everything, it is more similar to Serbian than modern Polish.:)
No, it is extremely similar to modern Polish, believe me (these words are also often used today, though rather among people who read a lot of books). The only important difference: 800 years ago, all words had a double stress: on the first syllable and on the penultimate syllable in the same word (you can hear it in the film). Currently, only the stress on the penultimate syllable is left. And a less important difference: nasal appendages are now more similar to French ones, their wording changed in the 14th century.
@@alh6255 Sorry, I ment that the old Polish is more similar to Serbian than modern Polish, thanks for the interesting facts btw.:)
I had no problems understanding it at all, it's very close to modern Polish.
It's the pronunciation that changed, this very much sounds like Czech still does, which probably makes it easier for you to understand.
As a Serbian I could hear 2-3 sentences understanding everything and also 2-3 sentences without getting any context while still getting a few words.
Poljski brojevi, molitva Oče naš i evanđelje zvuče veoma slično hrvatskom jeziku.
A ja znajdę słowa które mogę używać zamiast nowych, ażeby uświęcić piękny nasz akcent co był :)
As I am listening to this I can hear Czech. The languages are similar, but it maybe the accents or the modern language od Czechia, but now the similarities are so clear.
I am Russian. Old Polish sounds so clear!!!
Cora - daughter. In Montenegro they use word "čora" and it means girl, any girl.
As serbian I find to better understand old polish then modern one... and have to say when Poland people speak slow I understand more then 85%
Sounds like Church Slavonic mixed with Serbian with Czech pronountiation. I am Serbian and understood 90% of that. While modern Polish is like 50% or less.
Serbian to me sounds like Polish I cannot understand :D
Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai. (Come, let me grind, and you rest.)
This was the first ever recorded sentence in Polish.
Now in today's Polish alphabet it would be:
Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj.
And in today's Polish language you would say:
Daj, niech ja pomielę, a ty odpocznij.
In contemporary Polish this can also be translated:
Daj, uć ja pobrusza, a ti pocziwaj = Daj, ja popracuję, a ty spoczywaj pobruszyć=popracować (especially with the burrs)
As a Polish guy who knows Russian I can say that the old Polish language has much more words that are pronounced like the Russian ones.
in Sanskrit - bagwan means god (bog)
nabha Means sky or heaven (nebyo)
shvet means light (szwyl...)
good means subh (dobr)
din means day (Dnyem)
ALL Numbers are recognisable except 9
pashu MEAns beast,animals (Ptaku)
sheshti means sixth (szosty)
It actually doesn't look very different from Modern Polish. I guess Polish hasn't changed much over the years?
It’s a young language
Nope, it changed a lot. Rz is now pronounced the same like ż, ó like u, ł exactly like english w. Ą and ę sound really different. The conjugation is quite different. Also the accent changed completely
@@Lingist081 it's not that young because polish is more than 1000 years old
@@bartoszwarszewski5701 ą used to be a long nasal a, and ę used to be a short nasal a. Old Polish, much like Czech and Slovak, had vowel length which was lost in already in Middle Polish (16th century).
Old Polish is simply not old.
Old Polish evolved to Middle Polish in the 16th century which evolved to Modern Polish in the 18th century. Compare that to Persian for example. Old Persian evolved to Middle Persian in 300BC which evolved to Modern Persian in the 9th century. Modern Persian is therefore in fact much much older than Old Polish.
As a Bosnian, it sounds clear.
That same Serbian . I understood every word without subtitles.
Old Polish sounds to me like Russian with a Polish feel to it.
Staro- Poljski je izuzetno slican Srpskom vise nego moderan Poljski jer nema toliko umeksavanja i glasova..sh,sch i slicnih..razumeo sam negde 80-90 posto teksta bez ikakvog prevoda a i spiker je jasno i polako citao..sto je doprinelo boljem razumevanju..
I think the polish language's pronunciation overall has improved over the centuries, becoming more elegant and phonetic, albeit I would subjectively prefer the old diacritic letters' pronunciation rather than the current one.
And the letter "ł" turning into "w" awfully reminds me of the english cockney accent.
I'm not a linguist, but I suspect this change occured because the "early modern" polish "ł" wasn't exactly as hard as the eastern slavic one, where the tongue is curved to pronounce it, but rather it was flat and takes a little bit more effort to pronounce, explaining the easy transition to the soft "w", as it would not make sense otherwise.
Polish actually has a (somewhat codified) Bialystok dialect that is something of a merger of old polish pronunciation + modern grammar.
Unsurprisingly, sounds a lot like Czech. I like it quite a lot.
As a native Polish speaker I was really surprised when I heard "...every living creature that moves on the ground". In modern Polish it means "every living creature that fucks od the ground". If it's going about the rest, it is pretty understandable. Especially if you know some other Slavic languages.
Jeszcze w XIX w. "ruchać" znaczyło tyle, co "ruszać się" - pamiętam jak się śmialiśmy z tego słowa jako dzieciaki w podstawówce czytając jakąś nowelkę.
I am russian, and could understand almost everything, but it just uses many obsolete words from my language. We are all slavs, mir vsem✌🏻
Dream more, but actually Muscovites (so-called"russians") are not Slavs. They are mostly Ugro-finns and Turks.
Cordillera Languages plss like Isneg, Isnag, Bontoc, Ifugao, Kalinga, Kanakana-ey, Ibaloi, Itawis/Itawit, Ibanag, Sambal Bolinao, Sambal Anda, etc.
I need volunteers.
Afaik there are already videos on: Ifugao, Kalinga, Kankanaey, Ibanag, Itawis, Sambal (I don't know if Bolinao or Anda). :)
Is @@ilovelanguages0124 one person or a group of people?
Give the man his volunteers
I am from Poland and I understand if someone reads it, but when I read it myself it is fucking crazy.
I’m Russian and I understood 80% easily.
In the 16th and 17th centuries, there was an intense invasion of the Polish language into Russian - so far there are many Old Polish words in Russian that Poles use rarely today. By the way, many Latinisms penetrated into Russian via Polish.
Another thing: in Russian and Polish, there are also Proto-Slavic words. Over time, some of them were replaced by new, more frequently used words.
I'm Lithuanian and to me, this sounds like almost normal Polish. Maybe except all 'l's are pronounced normally:)
I'm glad that many people discovered at last that modern slavic languages have common roots.
I understood it but only because I had been exposed to this text in modern versions. Otherwise it would require a lot of thinking and guessing. The pronunciation is certainly more intelligible than the orthography. I didn't notice the distinction between long and short vowels which disappeared in the late Middle Ages.
This is soo cool: the pronounciation of numbers is practicly almost same as in modern day serb and croatian! The first slide of vocublary sounds totaly foreign, but 2nd and 3rd becides one or two words, and I can understand most of the others aswell! Our Father is totaly comprehensible except for one word, even the chapter 1 of genesys is pretty understandable, even though there are some parts which are harder to understand, but if you have even a bit of reminiscense od Gen1, you kind of fill most of the gaps... It's mindblowing!
It is amazing how I hear my Macedonian language with added sound, I am glad that the older Polish language has a similar pronunciation and meaning and territorially we are very far. Greetings from Macedonia~
As a latin speaker for me it sounds like Russian with a strange accent. Like a Russian who tries to speak with a Polish accent
i want to worship this language
Are u jewish
Babciu you can.
Please Old Czech!
As a Slovak, I can understand this old Polish language much better than the modern Polish language.
Najlepsze życzenia dla Was i szczęśliwego Nowego Roku
mnie osobiście się o wiele bardziej podoba współczesny polski
Big salute from Serbia
До 14-15в. все славянские языки были взаимопонимающие.
It sounds closer to czech. Even now we've got many words considered archaic that are still in use in Czech (rychło, żywot, czysło). And the proninciation is similar to modern polish Highlander dialect :)
Archaic words you mentioned are still used in Russia, though slightly in other meaning
As Russian I understood about 80-90%.
This polish is closer to modern Slovak than modern Polish is. Because modern Polish has a lot of loanwords from Latin and other Romance languages while in Slovak we use original Proto-Slavic words.
around 16% of Polish vocabulary comes from Romance languages. Mostly French and Latin
Nice work and very interesting!
I understand old Polish better than modern Polish, very interesting, Greetings from Croatia!
I kinda wish we could learn about Old Polish at school (because we don't really go into this subject almost at all)
Interesting how non of us, Slavs, study our roots and old language, but we study anglo and latin languages and their history. We know everything about Rome, what they ate, wore, spoke, but Estern Romeya, so called Byzantin Empire, not much.
I moved to US in 1993. I was 5. This is how I speak Polish
I hope, that all Slavs one day can communicate with eachother in Slavic, instead of English. Our languages have so much in common, so many similarities. Our common language is already there (interslavic= Medžuslovjansky), but currently sadly not even spoken by 10 000 people. Let's change that, brothers and sisters. 🗣️✌️🙏📕
This demonstrates that Polish and Czech going back converge into one.
What a terrific language! So close to Old Church Slavonic, and to the ancient language of all Slavs gathered beneath the eaves of the Białowieża forests!
Good job. I m an polish literature departement -high school absolvent of UMCS. Unbelievable!
I don't know why people are so surprised. We all came from one language so it's obvious 😅
For me as a polish native speaker It sounds a little bit like modern day czech language, but I understand about 90% of it though.
As Polish this sounds weird, I can understand but feel if spoken to me normally and not slowed down it would be difficult. Reading was tough until they pronounced the word and I could see where it was coming from.
To me it sounds like a foreigner who speaks modern Polish BUT is able to use more consonants than vowels and roll their R's
I'm a native Polish speaker and I can say that except quite a few mistakes in pronunciation (clearly someone reading it wasn't prepared in terms of pronunciation) I can say that it sounds pretty familiar to me. Here, on Polish lessons in school, we often do an analysis of many texts from times when the Old Polish was being used, so I do understand pretty much the most of it.
It's funny to hear because clearly much have changed in this language, but it's also so familiar and so understandable lmao
Dzięki za piękne rzeczy w sedno zebrane!
Been waiting for this video for long. Although there existed other variants of words, like sierce could have been written like sierdce, as well as jedyn together with jeden, etc. But I really liked the vid though. Please make more old versions of Slavic languages in your future videos
I am from Serbia and I can understand 80%
As a native Polish speaker, I can say it is just like regular Polish but with a thick accent and obsolete vocabulary.
You should make Old East Slavic, spoken language of the Rus states
There was no Old East Slavic
*There was no "Rus states" lol. Actually Rus was only one - Ukraine. People of Rus are Rusyns (Ukrainians). And they spoke there in Old Ukrainian language.*
@@vitaliygalganets8943 *There has never been "Kievan Rus'" - you are an idiot. There was a common Rus' with the capital, first in Ladoga, then in Novgorod, and only then Prince Oleg of NOVGOROD captured Kiev-(Kuyava of the Khazars) and transferred the capital of Rus' there.*
All Kiev princes were from Novgorod as well as Prince Vladimir.
The language of Ancient Rus' from Novgorod to Kiev is common.
"Kievan Rus'" is only a separate principality like Chernigov, Novgorod, Vladimir-Suzdal, Galicia-Volyn, Smolensk, and then the Grand Duchy of Moscow and others !! learn history, it's a shame to read all your nonsense.
@@vitaliygalganets8943
Only in the morbid dreams of pitiful Ukrainian lo se rs like you, from an artificial country named the Ukraine (which means borderland) that broke away from Russia some 30 years ago. Before 1991 Ukraine was non-existent and had never had a hint of sovereignty and independence. And Ukrainian is a southern Russian dialect with a huge Polish influence. Anyway, 80% of Ukraine including Kiev, Odessa etc. prefer speaking Russian in everyday life.
@@fyurerys Absolutely true. 👏🏻👏🏻👏🏻
Could you make video about Common Old West Slavic language? I know that there aren't so much sources to bring informations such as vocabulary etc. but in my opinion it's worth.
The same for me from Serbia. I understand almost all words.
This Polish sounds more like Russian than the modern version
Probably due to the velarized l sound. It actually sounds closer to Czech.
It's sound more like Czech actually since both are West Slavic languages.
For my ear it is closer to Slovak
@Prof. Spudd Old Polish had vowel length in general, hence we still distinguish between o und ó.
Ó was historically a long vowel, á and é fell out of use but is preserved in Polish dialects. Around the time of Middle Polish, 16th century, vowel length disappeared from the Polish language.
Russians and Czechs don’t lisp, so it’s similar.
Trochę słów ze staropolskiego zachowało się w śląskim i góralskim. Świetne wideo! 🙌
Omg old Polish! I'm a polish speaker, I understand everything, but the accent is weird, nowadays it's softer I guess... also it could be just the lector's voice