【検証】中国人に広東語は一体どれくらい伝わる?【もはや外国語】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2020
  • こんにちこんばんは、在日香港🇭🇰留学生シキンです!
    今回はPooちゃんに来てもらって、二人で
    広東語が全くわからないむいむいに当ててもらいました!
    さてどれくらい伝わるのか!
    そして今度もPooちゃんは安定の下ネタ。。。
    最後に!少しでも面白いって思った方ぜひチャンネル登録も👍ボタンもよろしくね!✨
    ーーーーーゲストさんーーーーーー
    むいむい
    Twitter: / ume_muimui
    Instagram: / ume_muimui
    UA-camチャンネル: / @chinese-muimui
    ポーちゃん
    Twitter: / kuma_jojo
    UA-cam: / @mightypoo
    ーーーーーーーーーーーーーーーー
    シキン🇭🇰
    Twitter: / amenyanli
    Instagram: / amesk.li
    Radiotalk番組「香港女子大生シキンのゆるゆる時間」(質問募集中):
    radiotalk.jp/program/55060
    Contact:ameko.lty@gmail.com
    ーーーーーーーーーーーーーーーー

КОМЕНТАРІ • 182

  • @Sousukec
    @Sousukec 3 роки тому +146

    なるほど、この3人の共通語は日本語なんですね。

    • @user-bt8xk6wm7o
      @user-bt8xk6wm7o 3 роки тому +1

      Exactly(・∀・)b

    • @user-wf8bb8vt6l
      @user-wf8bb8vt6l 2 роки тому +13

      中国の標準語です。

    • @joestarjookenblue2364
      @joestarjookenblue2364 6 місяців тому +1

      @@user-wf8bb8vt6l 香港人て標準語は多分むりですね

    • @vaper5538
      @vaper5538 3 місяці тому

      @@user-wf8bb8vt6l
      左の男性pooさんは中国人ですが田舎出身なので中国標準語微妙です。
      加えて日本語も微妙ですw
      なので可哀想な状態ですw

  • @roosebelt1933
    @roosebelt1933 Рік тому +18

    3人共日本人かと思うぐらい日本語上手だな…

  • @user-fy3fc4lr3m
    @user-fy3fc4lr3m 3 роки тому +24

    中国語は地方によって通じないと聞いていましたが、本当なんですね。3人の共通語が日本語とは楽しいですね。

    • @user-yu3zj6wv9s
      @user-yu3zj6wv9s 7 місяців тому +5

      そうですよ。南は方言だらけなので標準語でないと話が通じないです。自分は上海人なので、上海弁だけはわかります。後の地域はさっぱりわかりません。私には外国語にしか聞こえません😅ただ上海も場所によって使う単語が微妙に違ってきます。私が話せるのは市区で使われてる上海弁で、本地话(昔から代々上海に住んでる人達の言葉)はわからないです。

  • @user-zi2ty4ly3f
    @user-zi2ty4ly3f 3 роки тому +25

    青森津軽弁×大阪弁×鹿児島弁
    それより難しいんですね😂
    最高に面白い😂💐💐💐

  • @cyuurin776
    @cyuurin776 3 роки тому +18

    全然わからんのにめちゃくちゃ面白いのすげぇw

  • @tos750121
    @tos750121 3 роки тому +30

    私の祖父の世代、戦争で中国行っていた人が多いのですが、北の方行った爺様が言うには、中国でこんにちはは『ニーハオ』、南に行った爺様が言うには『ネイホー』だった。

    • @aspirezero100
      @aspirezero100 3 роки тому +8

      ちなみに台湾語では「リーホー」といいますね。

    • @user-eb1sf2vu4t
      @user-eb1sf2vu4t 3 роки тому +2

      先生をシーサンって発音してたらしい(北京語じゃない)

    • @user-yu3zj6wv9s
      @user-yu3zj6wv9s 7 місяців тому +1

      ⁠​⁠@@user-eb1sf2vu4t⁇上海弁⁇上海では先生の読みはシーサンです。しかも発音本当に日本語のままです😂

  • @DENSUKE029
    @DENSUKE029 3 роки тому +48

    広東語と北京語(普通語?)の聞き比べが面白い。
    ぜひ、またやって欲しい。

    • @sawakun
      @sawakun 2 роки тому +9

      広東語は北京語のより歴史は長いよ,広東語は昔の時代-「唐語」ど言われます

    • @membersear9899
      @membersear9899 4 місяці тому +1

      実は標準語を北京語と言うのは間違っている。 標準語の標準音は河北省溌平県が取った発音です。 北京語の発音とはやはり少し違います。

  • @ajiken123
    @ajiken123 3 роки тому +23

    広東省には広東語エリアだけではなく、客家語エリアや閩南語エリアがあるのもおもしろい。
    ただ、どこのエリアの人もだいたいは広域共通語として広東語も話せる。それくらい広東語の存在感は強い。そして国語としてマンダリンも話せるので三言語以上話せる人も多い。

  • @alansu65ahus
    @alansu65ahus 3 роки тому +83

    スペイン人とポルトガル人が会話すると、なんとなく70%くらいは意味が通じるそうだけど、北京語と広東語では殆ど通じないらしいですね。中国は広い。

    • @planetxvirusmasaki3135
      @planetxvirusmasaki3135 2 роки тому +6

      同じ中国だけど、元々違う民族だから。

    • @user-kp9of7re9q
      @user-kp9of7re9q Рік тому +1

      @@planetxvirusmasaki3135 ヨーロッパ人もそうだよ ロマンス(諸)語はもともとイタリアの言葉で、あとで拡大した

    • @anker2522
      @anker2522 Рік тому +6

      言語と方言の境界線がそんなにはっきりしたものではありません。
      例えば、インドとパキスタンで話されているヒンズー語とウルドゥー語は、相互理解が可能な言語で、二言語間の違いはアメリカ英語とオーストラリア英語の違いと同程度ですが、違う言語と扱われます。
      同じ中国内で話されている様々なことばは仰る通り、意思疎通が難しいです。それでも、同じ国で話され、同じ表記を持つということで、中国語の方言とされています。このように言語や方言の境界線の決定は言語的要素だけで決められるのではなく、それ以外の社会的、政治的、歴史的要素によって決定されることも多いのです。
      他の意見は私ではなく、この文を執筆された飯野公一さんに聞いてください。

    • @alansu65ahus
      @alansu65ahus Рік тому +1

      @@anker2522   ありがとうございます。大変良く分かりました。

  • @user-vw4uq3zh5v
    @user-vw4uq3zh5v 3 роки тому +26

    中国語も広東語もわからないけど、めちゃくちゃ笑わせていただきました🤣

  • @user-nz4en4cd9l
    @user-nz4en4cd9l 3 роки тому +11

    広東語の文章も返り点を打てば漢文として日本語だと強弁できなくもない。
    いざとなったら筆談でなんとかなりそうだし、東アジアの言葉はやはり面白いと実感する次第。
    朝鮮やベトナムの人たちも漢字を廃止しないでくれていたら、一緒に楽しめるのだけどなぁ……

  • @cantoneseslang
    @cantoneseslang 3 роки тому +7

    シキンさんナイスですね!広東語がんばっていきましょう!

  • @user-mv6pm1pc3o
    @user-mv6pm1pc3o 3 роки тому +26

    多謝!凄く面白かったです、ありがとうございます。シキンさんは、語言クイズ・ルールつくるの、上手いですね。これをやり続ければ、楽しく広東語が覚えられそうです。good!

  • @seikohs00
    @seikohs00 3 роки тому +81

    潮州語は、広東省の端っこで広東語からしたらちょっと異質な存在。閩南語に属してて台湾語に近いですね。Pooちゃんが子供のときに台湾の番組を見てた謎が解けました。広東語の企画もっとみたいです。

    • @walterhighwood3209
      @walterhighwood3209 3 роки тому +14

      潮州系はタイやカンボジアの華僑にも多いですよ !

  • @user-yr8nv9eh5e
    @user-yr8nv9eh5e 3 роки тому +5

    最後のpooちゃんの問題はpoo節全開だったけど、よくできたルールで面白かった

  • @papricank2006
    @papricank2006 2 роки тому +4

    かなり楽しめました。ありがとうございました

  • @Hiro-wv3cd
    @Hiro-wv3cd 3 роки тому +10

    スゲーこんな伝わらないものなんだね!
    面白い!もっとみたいかもー!

  • @bbslider110
    @bbslider110 3 роки тому +6

    こういう企画好き😆

  • @zuragappa
    @zuragappa 3 роки тому +58

    私、昔広東にすんでたのですが、広東語の中でも地域により、さらに結構キツイ方言があっりました。広東省の南の方にいったとき(広西に近い方)で知り合いの広東人の方が地元(超級ローカル)の人と最初は広東語でわーーーって会話してたのですが、途中からお互いの広東語が通じなくなって、しまいには中国語普通語に収斂したのが強くに記憶に残っております。
    頂唔順→受不了(普通語)って習いました。今回のチャンネルを拝見するともっと砕けた感じなんですね❗

    • @user-tq8jx8pq4g
      @user-tq8jx8pq4g 2 роки тому +1

      どういうこと?ww 面白い😂😂

  • @satoruyamaguchi2
    @satoruyamaguchi2 3 роки тому +4

    他所のチャンネルで下ネタをぶっ込むところはさすがPOO氏www!

  • @junfou1663
    @junfou1663 3 роки тому +7

    面白かった、というか楽しかったです🤗。皆さんそれぞれのキャラクターに親しみを感じました。

  • @hiro_at
    @hiro_at 3 роки тому +5

    広東語、やはり難しく感じます。
    動画の内容としては面白かったので、またやってください♬

  • @minecraftou10
    @minecraftou10 2 місяці тому +2

    香港映画なんて普通話の字幕が付いていた位だから、ほぼ別の言語と認識

  • @vuruaa
    @vuruaa 3 роки тому +8

    ぽーちゃん、かっこいいね!

  • @nao33tan
    @nao33tan 3 роки тому +2

    シキンちゃん、いいね Poo助なんか「オマエ」でいいよ 最高!!😆

  • @e12408452
    @e12408452 3 роки тому +10

    広東語の勉強になりますね〜😀😀

  • @street229toavenue197
    @street229toavenue197 3 роки тому +1

    今月中にチャンネル登録者数3000人に到達しそうだね😊
    来週の日曜日に生配信かな?
    新しいヘアスタイルをしっかり見たい👀

  • @user-jw9yc1tu4b
    @user-jw9yc1tu4b 3 роки тому +2

    pooちゃん 出だしから アクビ(爆笑🤣)中国語書けないって(笑)さすが 趣味中国人(笑)シキンちゃん の チャンネルなのに pooちゃんの 下ネタに最後 ジャックされてる(爆笑🤣)

  • @paddhington
    @paddhington 3 роки тому +2

    シキンさんが、チャイチャンネルに取り込まれたのか?逆にチャイチャンネルを取り込んだのか?
    難しい。
    とにかく、この3人がいつもつるんでるのは確か。
    私はシキンさん推しです。

  • @f.suzuki3462
    @f.suzuki3462 3 роки тому +3

    Pooちゃんは、安定のあくびからの~下ネタ😆

  • @Leon-jj7cw
    @Leon-jj7cw 3 роки тому +4

    シキンちゃんはこう言うゲーム好きだねー

  • @nnkk6373
    @nnkk6373 3 роки тому +3

    面白かった〜(笑)

  • @user-ux7cb8vc9p
    @user-ux7cb8vc9p 3 роки тому

    これは面白い!

  • @twist777hz
    @twist777hz 3 роки тому +8

    もし機会があればシキンさんが好きな廣東語の歌トップ5みたいな動画を撮ってください!

  • @user-tr2yz7mv2g
    @user-tr2yz7mv2g 3 роки тому +4

    シキンちゃんとても可愛い🥰得意✨

  • @kinomiya33
    @kinomiya33 3 роки тому +18

    これは別に馬鹿にしてるとかじゃなくて、シキンちゃん卷舌音がかなり弱くて、香港の人なんだなーって実感!日本語以上に特色が強くて、中国方言は面白いですねー(^O^)

  • @sed-xb9ho
    @sed-xb9ho 3 роки тому +18

    香港行ったらジャッキーチェンの世界かなって思ってたけど
    特に若者はマ〜とか全然言ってなかった。
    名古屋や沖縄に行ったけど方言全然聞こえてこない、みたいな

  • @tosamoto
    @tosamoto 3 роки тому +2

    広東語でも北京語と共通する読み方することあるんですね。いやあ勉強になるなぁ。

  • @user-kz6dj6tq5m
    @user-kz6dj6tq5m 3 роки тому +5

    boba teaのボバって波霸だったのね。広東語モウマンタイしか分からんから勉強してみよっかな

  • @JHN7r
    @JHN7r 3 роки тому +30

    中国の人の違いシリーズおもしろい

  • @minoh101
    @minoh101 3 роки тому +45

    中国人のお三方がなぜ日本語で会話するのかよく分かりました。

    • @TheKaeyu
      @TheKaeyu 3 роки тому +10

      香港人は中国人ではないから…

    • @user-xx3hi1zr5g
      @user-xx3hi1zr5g 3 роки тому

      @@TheKaeyu hh

    • @user-pp3pr8mm1g
      @user-pp3pr8mm1g 3 роки тому +2

      香港人抄襲廣州話。香港本土語言是圍頭話。二十世紀六十年代香港政府更以粵語廣州話作為香港唯一的中文語言在電台、電視以及課堂上使用,並且要求以廣州話西關音作為標準,由此粵語廣州話成為香港華人慣用語以及通用語。香港人崇拜廣州話,所以抄襲了廣州話。
      粵語内部可分爲
      ①廣府片
      ②莞寶片③四邑片④羅廣片⑤勾漏片⑥高陽片⑦邕潯片⑧欽廉片⑨吳化片。
      香港本土粵語是屬於莞寶片粵語的圍頭話,1860年廣府片粵語廣州話才傳入香港。 二十世紀六十年代香港政府更以粵語廣州話作為香港唯一的中文語言在電台、電視以及課堂上使用,並且要求以廣州話西關音作為標準,由此粵語廣州話成為香港華人慣用語以及通用語。
      廣州話成爲粵語的口音代表是因爲廣州千年來奠定的政治、文化地位。麻煩香港人守護好你們本土的圍頭話,不要整天搶其他漢族族群的傳統文化。都是潮汕人,潮州人都不搶汕頭文化。都是客家人,梅州人也不會抛棄梅州客語跑去學隔壁的惠州客語。爲什麽香港自以爲能搶100公里以外的廣州文化?
      PS. 我是澳門人,我很了解香港人抄襲廣州話。

  • @syoitijo8731
    @syoitijo8731 3 роки тому

    視聴者3日で1万4千人超えた。
    イーリンさんとシキンさんには、この勢いで頑張って欲しい!
    チャイとムイムイでも媚びずにこのまま生息して欲しい!

  • @hiro17854
    @hiro17854 3 роки тому +16

    シキンちゃん、エロ柱のポー獄さんには気をつけてねww😂

  • @user-ig2wm2qw7z
    @user-ig2wm2qw7z 3 роки тому +9

    ポーちゃん初手「幪面超人」は草
    わかるわけないwwww

  • @ara5425
    @ara5425 3 роки тому +4

    大陸でも、共通語は北京語より日本語にした方が便利なんじゃね ?
    昔、華僑とシェアハウスしてた時に、その中では潮州語、海南語、客家語、広東語、日本語を使う人がいて、共通語は英語でした。彼等の認識では「漢字使う人=中国人」でよくね ? って感覚でした。中国人の言語が日本語なら、大陸だけでなく、地球が変わり、人類は救われます w

  • @nori8223
    @nori8223 3 роки тому +12

    シキンはポーを飼いならしているね

  • @veganjapanese
    @veganjapanese 3 роки тому +4

    面白かった!広東語では左に過去の意味があるとは!日本では反対に過去は右の認識です。文章を書いたり、絵巻を見たりするのも右から左に流れます。西洋では左から右、だから左が過去。だから日本の漫画を欧米向けに翻訳する時には、反転印刷されていました。広東語では西洋式の認識なのか、それとも香港だけなのか、イギリスの影響なのか、それとも昔からなのか、本当に言語と文化は興味深いです。

    • @user-tq8jx8pq4g
      @user-tq8jx8pq4g 2 роки тому

      私は頭の中に垂直線をイメージしちゃいました。勝手に😂😂

  • @Sinch-lq2eg
    @Sinch-lq2eg 3 роки тому +7

    冒頭のムイムイさんの謎の動きがじわじわきた。
    下ネタは、俺的には、NGワード。

  • @LoovesJf.
    @LoovesJf. 3 роки тому

    太有趣了‼️
    我希望你再做一次。
    梅梅小姐唔識粤話。

  • @user-pi8iw5ez9q
    @user-pi8iw5ez9q 2 роки тому

    面白い!

  • @user-ru1gw3lj7p
    @user-ru1gw3lj7p 3 роки тому +3

    シキンチャンネルだったことにビックリw。

  • @kaffeekantate
    @kaffeekantate Місяць тому

    これ、面白いですね。こんなに広東語は通じないとか、逆に香港の人に通じない中国語とかもあるのかな

  • @user-gy4lw1ql2u
    @user-gy4lw1ql2u 3 роки тому +3

    ぽー絶対昨日風呂入ってないww

  • @vaper5538
    @vaper5538 3 місяці тому +1

    ひとつの国で多言語が日常的に使われる国って結構あるらしいですが中国は比にならないね😅
    凄いわ💧
    始皇帝の中華統一前でも更にそれぞれ言葉が複数ありそうだし植民地の影響で更に外国の言語に左右されてそうだし大陸は大変やな...

  • @chalioxxx
    @chalioxxx 3 роки тому

    頂唔順!w

  • @ecotree1563
    @ecotree1563 3 роки тому +2

    みんな日本語上手いですね。

  • @aceraceae1
    @aceraceae1 2 роки тому +1

    Pooちゃんのな行がら行っぽく聞こえるのはやっぱり南の方の出身の人だからかな。

  • @stnk7925
    @stnk7925 3 роки тому +8

    むいむいさん結構広東語わかってるような気がしますが、標準的な中国人はこれくらいはわかるものなのでしょうか?それともむいむいさんが標準よりちょっと理解してるだけなのか🤔

  • @user-yz3qs8yd7b
    @user-yz3qs8yd7b 10 місяців тому

    大きな国ですもんね。言葉も沢山あるのか!

  • @syu577575
    @syu577575 2 роки тому +4

    もしテレビとかラジオがなかったら、東北の人と鹿児島の人は言葉通じない
    と思うよ。
    宮崎の人でも鹿児島弁わからんって言うからね。。あんなに近いのに。

  • @RaymondYan007
    @RaymondYan007 3 роки тому +3

    これは、普通話の話ですが、日本の書店で語学のテキストを見ていると、私のすぐ近くに来た女性二人が、話していました。一人は中国人の若い女性で、もう一人は日本人の中年女性でした。二人は、一冊の中国語のテキストを一緒に見てました。で、中国人の女の子が、こう言いました。「こんな中国語は、絶対使わないよ。」と。私も、中国で日本語を教えている時、あちらで出版された日本語のテキストを見て、同じ感想を持ちました。

  • @kfuruoka2349
    @kfuruoka2349 Рік тому +4

    凄く面白いです(*^-^*) 昔から知りたかったことの1つに、「広東語」というものがあります。(最近はわかりませんが、昔は)広東省の言葉も、香港の言葉も、「広東語」と言ってました。同じなんですか?少しだけ違うのですか?だいぶ違うのですか?北京の人にはどれくらい通じるのですか?という疑問です。この動画で、少しわかりました。

  • @gorikichi777
    @gorikichi777 3 роки тому +3

    シキンさんの世代では、わからないかも知れませんが私の大好きな特撮モノ「がんばれ!!ロボコン」が香港で大ブームが起こって小露寶という名前で放映してたと知りました。広東語版の歌も中々いいんですよね〜ua-cam.com/video/OcPRhfHUvug/v-deo.html
    ua-cam.com/video/_WHF9AmYK_s/v-deo.html

  • @user-5239
    @user-5239 Рік тому +1

    広東語はなんとなくベトナム語っぽく聞こえました

  • @aogaki
    @aogaki 3 роки тому +1

    全然中国語わからないけどシキンさんの話は昔の香港映画っぽく聞こえる。

  • @twist777hz
    @twist777hz 3 роки тому +11

    アメリカでは珍珠奶茶のことを”boba”って言うよ〜

    • @user-ef1tn1vj1s
      @user-ef1tn1vj1s 3 роки тому +1

      誰もそんな事聞いてないねんボケ

    • @xyz-pf1yz
      @xyz-pf1yz 3 роки тому

      boba tea is not known as such or so called in hongkong. it is just called bubble tea or pearl tea珍珠奶茶 in hongkong.

  • @user-kmwtQf56Lki68
    @user-kmwtQf56Lki68 3 роки тому +8

    東京の人でも方言分からない時ありますからね。
    沖縄弁にいたっては何話しているか県外の人は分からない。

  • @r9740
    @r9740 3 роки тому +1

    英語圏のタピオカティーの別称、BOBAって波霸が由来なのかな

  • @ninomari618
    @ninomari618 3 роки тому

    一點點という奶茶店は珍珠奶茶って言ったら西米みたいなのが出てきます!波霸奶茶と言わないとでかいたぴおかは出てきません!上海などにもありますが、台湾の店かな??

  • @75saito
    @75saito 3 роки тому +1

    さっきUA-camでエディソン・チェン(Edison Chen 陳冠希)のラップ聞いたけど広東語で字幕見ても訳が分からなかった。

  • @user-xr1tx1kf6f
    @user-xr1tx1kf6f Рік тому

    Pooちゃんや!!

  • @user-zj2ku7zl2f
    @user-zj2ku7zl2f 3 роки тому +5

    3000人まで超シキン距離

  • @user-xr4dj8bs8x
    @user-xr4dj8bs8x 3 роки тому +1

    一問目はむいむいの事だね

  • @user-cf6xt3rm4e
    @user-cf6xt3rm4e 3 роки тому

    むいむいさん、若いときの中尾ミエさんに似ているとコメントがどちらかのチャンネルにえりました。まあ、口元は似てるかも。あとなんか面白い動きをするイメージがある。

  • @user-wy2vg9wb9q
    @user-wy2vg9wb9q 3 роки тому +1

    普通語と拼音表記が違ってびっくりした。

  • @user-on2tb2qk3k
    @user-on2tb2qk3k 3 роки тому +4

    なんでいつもこのメンバーそろうと下ネタに進むんや(-_-;)
    シキンちゃん負けたらあかんやん!

  • @komanosuke40
    @komanosuke40 2 роки тому +2

    これは同じ中国語とは言えないレベルだよな

  • @benkei5887
    @benkei5887 3 роки тому +1

    日本でも東北とか九州とか一部地域では単語そのものが違う地域がありますからねぇw
    中国はもっと広いわけだから、それは納得!

  • @user-ln9zo9ck1t
    @user-ln9zo9ck1t Рік тому +1

    pooちゃん!広東省と広西チワン族自治区の人を紹介してください。桂林など
    素晴らしいべしょがある。深圳・広州がは別格で一番科学技術が発達している。

  • @user-qr4wn3dz6y
    @user-qr4wn3dz6y 3 роки тому +4

    いやーぜんぜんわからん笑笑

  • @ud8001
    @ud8001 3 роки тому +13

    尋日條女好正○(読めない)個波好大啊,頂唔順。で合ってるのかな?
    意味は書かないけど、撮影の前日に風の店に行ってるっぽいw

    • @afodaijin
      @afodaijin 3 роки тому

      ○はおそらく个だと思います

  • @user-ei2fz2lz6v
    @user-ei2fz2lz6v 3 роки тому +4

    これは面白いというより え~~~そうなのぉ という驚きです、でも書けばほぼ解るのですね。

  • @racionalz7855
    @racionalz7855 3 роки тому +7

    潮汕人在廣東人裏面獨特的存在,畢竟潮州話是閩語支的分支,文化習俗上也和閩南地區相近。潮州話作為母語的poo能流利地使用廣東話交流已經不錯了,精通四語的工口天才

    • @chenyanyi66
      @chenyanyi66 3 роки тому +1

      我還以為他是廣州人,之前看過他用廣東話訪問路人。
      那他也一定懂我說的閩南語。

  • @hidehouya6324
    @hidehouya6324 3 роки тому

    中国語は奥が深いですね。

  • @user-ln9zo9ck1t
    @user-ln9zo9ck1t Рік тому

    pooちゃんはお笑い芸人を目指しているが無理、バカになれない。それより
    フィギアとかアニメに詳しいから方向を変えましょう。美女とフィギアを
    語るとかアニメ・ゲームをやるなど。本当にバカになるのは難しい。
    出川哲郎、志村けん、タモリは天才かもしれない。

  • @tomsawyer8801
    @tomsawyer8801 3 роки тому

    えみんな日本語うま

  • @kt57
    @kt57 Рік тому +1

    中国語~広東語の違いって日本語~沖縄語の違いと同じくらいですかね

  • @westvillage321
    @westvillage321 2 роки тому +1

    普通語ではなく、あえて上海語を勉強するのも一興かも

    • @user-yu3zj6wv9s
      @user-yu3zj6wv9s 7 місяців тому

      あ、いいですね。私上海人なので嬉しいです😂日本人には発音が楽だと思います。日本語にたくさん呉音があるので。上海弁も呉語なので。

  • @aoyeren7335
    @aoyeren7335 3 роки тому

    ぽぉ〜チャン 口罩
    至近距離

  • @ri.seidon
    @ri.seidon 5 місяців тому

    広東語はなんとなくベトナム語に響きが似てるように聞こえた。

  • @omoideya8892
    @omoideya8892 3 роки тому

    日本語でも方言で分からない言葉がかなりあるけど、中国語の言語はどのくらいあるのかな?一応標準語は北京語でほとんどの人が理解できるのでしようか?

    • @TheKaeyu
      @TheKaeyu 3 роки тому

      中国の中に、物沢山の民族があるよ。たとえチベット、北京語と全然違いの言語と文字を使っているとこるですね。この原因でいじめ問題が沢山起こっている。

  • @MattJP2024
    @MattJP2024 8 місяців тому

    こんなに違うんだ😮

  • @user-io1of1rh4w
    @user-io1of1rh4w 3 роки тому +1

    6声もあるのか、難しそう

  • @HEADJOCKAA
    @HEADJOCKAA 2 роки тому +1

    私も、いわゆる「普通話」は勉強しましたが、広東語は発音どころか、漢字も単語もけっこう違って見えて……
    漢字表記だけならどこでも通じるって聞いたんだけど、全然そんな事なくない?💦

    • @ponta1162
      @ponta1162 Рік тому +1

      漢字表記で通じるって言うのは広東語は普通語の表記に無理矢理してるからです。フランス語がスペイン語の表記にしてることと同じな感じです。

  • @GraceQsk
    @GraceQsk 3 роки тому +2

    方言程度の違いなんだと思ってたわ…

  • @marusan1411
    @marusan1411 9 місяців тому

    普通語しか話せない中国人にとって、広東語を学ぶのと、日本語を学ぶとでは、どちらが難しいですか?

  • @RaymondYan007
    @RaymondYan007 3 роки тому +3

    本格的な広東語レッスンの動画を作成なさったら、如何ですか?超入門から、入門、初級・中級・上級・超上級まで、段階的にレベルを上げていかれたら、結構アクセス稼げると思いますよ。

  • @molly7448
    @molly7448 3 роки тому +1

    広東語声調多いですね

  • @happy_event
    @happy_event 3 роки тому +3

    Pooさんの下ネタをスルーしている女子お二人はご立派です(笑)。

  • @onidere
    @onidere 3 роки тому +23

    下ネタが多いからチャイニーズチャイチャンネルかと思ったぜ。