Excellent introduction to the world of interpreters, done with clarity, an evident passion for his (former) job, illustrated with historical anecdotes and enlightened with quotations by Ortega y Gasset and Margaret Atwood. This video should be played as an introduction at the first class on simultaneous interpretation.
This brilliant conversation is not only a great summary of the history of this profession, but also a clear way of presenting what takes place in the world of interpretation: not only is it a matter of terms and languages, but being able to handle tension and to always be ready for the unexpected. I truly enjoyed what you said that the identity of the interpreter is intimately tied to our mother tongue because, besides this being absolutely true, those different identities are what interpreting needs to communicate. Great conversation!
I enjoyed the natural delivery of this talk, how it didn't sound scripted, rote, formulaic (a common occurrence in TED talks). Memorized talks can certainly be engaging, but they also lend themselves to predictability, which detracts from connecting with the speaker of gauging their sincerity. Your speech sounded like how we actually talk in conversation, which speaks to one of your arguments (pun intended): that good interpreters convey natural sound and smooth delivery when honored by the cadence and nuance of speakers expressing themselves in their mother tongue.
Realmente a tradução simultaneamente além de agilizar o processo trás muito mais sentido e compreensão do assunto discutido ou palestra por exemplo. Parabéns Ewandro pelo excelente trabalho desenvolvido ao longo dos anos em favor da comunidade de intérpretes em todo mundo, inclusive liderando o departamento de tradução e interpretação da UN.👏🏻👏🏻👏🏻
Competência descontraída com alto padrão de desempenho em suas falas... que maravilha Ewandro! Parabéns! Leveza poética linguística inicial, anedotas oportunas para ilustrar seus argumentos ao longo da fala e serenidade final para destacar a bravura daqueles que se incumbiram do desafio de fazer com que nada ficasse não dito naquele então em 1945-46.
Thanks for a valuable and enjoyable presentation. I'm honored to have Brazilian friends and Deaf friends, and I consider myself an admirer of these and other cultures and languages and a learner of this trade. I'm sharing this video with friends who also serve as sign language interpreters in Mexico. Parabéns. Gracias.
Amazing, Ewandro! I remembered that first workshop you and David put together at UnB sooo long ago. You are a genius with words, so no wars for you, my friend.
I loved your presentation Ewandro. In 17mins you were able to perfectly communicate the importance and the value that interpreters bring in today’s fast paced world network of ever increasing communications. Merci et bravos
Thank you for an informative and engaging talk, something I can finally share with family and friends who still don't understand what exactly it is that I do.
"It's simple but not easy" Indeed. Thank you for this lecture about interpretation and history.
In a relaxed way, Ewandro properly expressed the nuances of a challenging and complex profession..
Congratulations, buddy.... You're second to none!!!
Valeu, Nelson Arantes. Muito obrigado por assistir e comentar.
Excellent introduction to the world of interpreters, done with clarity, an evident passion for his (former) job, illustrated with historical anecdotes and enlightened with quotations by Ortega y Gasset and Margaret Atwood. This video should be played as an introduction at the first class on simultaneous interpretation.
Obrigado, Mauro. Feliz que tenha gostado.
This brilliant conversation is not only a great summary of the history of this profession, but also a clear way of presenting what takes place in the world of interpretation: not only is it a matter of terms and languages, but being able to handle tension and to always be ready for the unexpected. I truly enjoyed what you said that the identity of the interpreter is intimately tied to our mother tongue because, besides this being absolutely true, those different identities are what interpreting needs to communicate. Great conversation!
Great feedback, Dorina. I am glad the talk resonated with you. Thanks for watching.
I enjoyed the natural delivery of this talk, how it didn't sound scripted, rote, formulaic (a common occurrence in TED talks). Memorized talks can certainly be engaging, but they also lend themselves to predictability, which detracts from connecting with the speaker of gauging their sincerity. Your speech sounded like how we actually talk in conversation, which speaks to one of your arguments (pun intended): that good interpreters convey natural sound and smooth delivery when honored by the cadence and nuance of speakers expressing themselves in their mother tongue.
Thank you for watching, Melissa, and for this great feedback. Loved it.
Multo obrigada, Ewandro! An amazing picture of our profession and its history!
Thank you, Natalia. Glad you liked it.
Oh what a delight to listen to you Ewandro. What a delight. And I learned a lot. Thank you so much!
Thank you, Sandra!
Realmente a tradução simultaneamente além de agilizar o processo trás muito mais sentido e compreensão do assunto discutido ou palestra por exemplo. Parabéns Ewandro pelo excelente trabalho desenvolvido ao longo dos anos em favor da comunidade de intérpretes em todo mundo, inclusive liderando o departamento de tradução e interpretação da UN.👏🏻👏🏻👏🏻
Competência descontraída com alto padrão de desempenho em suas falas... que maravilha Ewandro! Parabéns! Leveza poética linguística inicial, anedotas oportunas para ilustrar seus argumentos ao longo da fala e serenidade final para destacar a bravura daqueles que se incumbiram do desafio de fazer com que nada ficasse não dito naquele então em 1945-46.
Obrigado, Luiz. Forte abraço.
Thanks for a valuable and enjoyable presentation. I'm honored to have Brazilian friends and Deaf friends, and I consider myself an admirer of these and other cultures and languages and a learner of this trade. I'm sharing this video with friends who also serve as sign language interpreters in Mexico. Parabéns. Gracias.
Amazing, Ewandro! I remembered that first workshop you and David put together at UnB sooo long ago. You are a genius with words, so no wars for you, my friend.
Thank you, my friend.
I loved your presentation Ewandro. In 17mins you were able to perfectly communicate the importance and the value that interpreters bring in today’s fast paced world network of ever increasing communications. Merci et bravos
Thank you for watching, Mike. Glad you found it useful.
Thank you for an informative and engaging talk, something I can finally share with family and friends who still don't understand what exactly it is that I do.
We have all been there, Kathleen. Hopefully, they will enjoy it as much as you have. Thanks.
Excellent thank you for sharing this presentation.
Thank you, Dawn. Happy to hear you enjoyed it.
Wonderful presentation! I really like your definition of your true voice.
Gracias, Esther, por asistir y comentar.
Brilliant! Short, direct, perfectly understandable. Thank you.
Thank you, Ana. Glad to hear you enjoyed it.
Very well put!
It's simples!