10 Espressioni CENTENARIE Ancora Vive e Usate in Italia: Scopri il Loro Percorso nel Tempo! 🕰️ 🇮🇹

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • Una domanda che ricevo spesso dai miei studenti è “Perché si dice…?”, riguardo a una determinata espressione. In italiano esistono molte espressioni con un significato diverso da quello letterale, che possono risultare strane e incomprensibili per chi non conosce il loro uso. In questo video, ho selezionato 10 espressioni apparentemente bizzarre e vi spiegherò perché ognuna di loro “si dice così”, qual è la loro storia. Pronti a scoprirle insieme?
    ------------------------------------
    📝 Spiegazione scritta: learnamo.com/e...
    👩🏼‍🏫 Lezioni individuali: learnamo.com/c...
    ❤️ Sostieni il nostro canale: learnamo.com/d...
    ------------------------------------
    Se vuoi essere sempre aggiornato sui nuovi contenuti che pubblichiamo giorno per giorno, seguici su:
    👉🏽 Facebook: / learnamo
    👉🏽 Instagram: / learnamo
    👉🏽 Twitter: / learnamo
    👉🏽 TikTok: / learnamo
    👉🏽 Pinterest: / learnamo
    👉🏽 Telegram: t.me/LearnAmo/
    ------------------------------------
    L’ORIGINE DI 10 ESPRESSIONI IDIOMATICHE
    In questo articolo troverete la storia e la spiegazione di 10 espressioni idiomatiche, molto usate dagli italiani.
    1. Rendere pan per focaccia
    Ricambiare un’offesa o un torto subito; vendicarsi con qualcuno, spesso con una cattiveria maggiore.
    Dunque, è un po’ come “occhio per occhio, dente per dente”, ma peggio: perché la vendetta non è della stessa intensità del torto, ma più forte.
    Risale al Medioevo; però, l’espressione ha assunto questo significato negativo solo con il passare del tempo.
    In origine era molto positiva: infatti, deriva dalla vecchia usanza di buon vicinato di scambiarsi pane e focacce.
    Quando le massaie non avevano abbastanza farina, ne chiedevano un po’ in prestito alle loro vicine e poi ricambiavano il favore offrendo loro delle focacce. A loro volta, queste vicine preparavano il pane e lo offrivano alle altre, e così via in un circolo infinito di generosità e buone maniere: insomma, del pane per restituire il favore delle focacce.
    2. Che pizza!
    Sì, ok, la pizza è buona e nessuno ne dubita, ma questo modo di dire ha un significato tutt’altro che positivo. È un’esclamazione usata in riferimento a qualcosa di noioso o fastidioso.
    Ad esempio, se qualcuno esclama: “Che pizza che sei!” ti sta comunicando che il tuo atteggiamento non gli è molto gradito. Oppure quando qualcuno ci chiede di fare qualcosa che non abbiamo proprio voglia di fare possiamo dire “Che pizza!”.
    Ma perché proprio la pizza che tutti amano è associata a qualcosa di noioso e fastidioso?
    Il significato di questa espressione deriva dalla noia, dal fastidio e dall’impazienza che si provano quando si aspetta con grande attesa il processo di lievitazione della pizza, che in genere richiede parecchie ore.
    3. Prendere due piccioni con una fava
    È uno tra i detti italiani più famosi, ancora oggi largamente utilizzato in italiano e conosciuto da moltissimi stranieri.
    Indica che sono stati raggiunti due obiettivi con un’unica mossa; in altre parole, con una singola azione si ottengono due risultati positivi.
    Trae la sua origine da una tecnica utilizzata in passato dai cacciatori, che consisteva nell’utilizzare una fava come esca per catturare i colombi selvatici, più di uno in un solo colpo.
    4. Per filo e per segno
    Letteralmente significa “in modo molto accurato”, “minuziosamente”, “curando i particolari”. È utilizzata quando un’azione è svolta con grandissima precisione o quando un concetto è spiegato con particolare accuratezza.
    L’origine dell’espressione si riconduce al lavoro dei taglialegna e degli imbianchini del passato. Per lavorare, dovevano “battere la corda”, ovvero trattenere sulle superfici un filo bagnato nella vernice per poi lasciarlo andare di colpo. Così facendo, si creava un’impronta che funzionasse come tracciato per imbiancare e segare in modo perfetto, senza errori...
    ... Continua a leggere sul nostro sito web: learnamo.com/e...
    ------------------------------------
    👇 GUARDA ANCHE... 👇
    Espressioni con CHIEDERE 👉 • 13 Espressioni con il ...
    Nomi Città Straniere 👉 • Perché diciamo "Londra...
    ------------------------------------
    #LearnItalian #ImparareItaliano #Italiano

КОМЕНТАРІ • 48

  • @LearnAmo
    @LearnAmo  7 місяців тому +2

    Espressioni con CHIEDERE 👉 ua-cam.com/video/ErlZHturRfQ/v-deo.html
    Nomi Città Straniere 👉 ua-cam.com/video/9NY_aNlxTXg/v-deo.html

  • @lorenzosanna2502
    @lorenzosanna2502 Рік тому +5

    Sono italiano, ma amo questo genere di video, molto interessante, complimenti Graziana sei molto carismatica

    • @aris1956
      @aris1956 Рік тому +3

      Ma anche molti italiani non conoscono l’origine di certe espressioni. Si sa il senso di queste cose, ma non sempre si sa il perché si dice proprio in quella maniera.

  • @tonskimojster
    @tonskimojster Рік тому +3

    Sì, ci vogliamo di più! Questi video sono interessantissimi, mi piacciono un sacco.
    Grazie mille, Graziana!

  • @Luigi-uj5ml
    @Luigi-uj5ml Рік тому +2

    Qui a Genova l'esclamazione "Che pizza!" l'avevo sentita soltanto nei cinematografi, quando la pellicola proiettata sullo schermo si rivelava particolarmente noiosa

  • @renann3
    @renann3 Рік тому +7

    Caspita! In portoghese noi diciamo che l'abito, infatti, fa il monaco! Per noi "hábito" significa abitudine

  • @jean-louischebridon4513
    @jean-louischebridon4513 Рік тому +2

    Sono un appassionato delle espressioni e della loro etimologia, quindi altri video di questo tipo mi piacerebbero molto.
    Grazie mille.
    Caro saluto dalla Francia.
    😀🇮🇹🇨🇵.

  • @yggdrasil1955
    @yggdrasil1955 Рік тому +2

    Grazie, Graziana ! I tuoi video sono sempre molto interessanti ed istruttivi, mi piacciono un sacco.

  • @Far2006
    @Far2006 Рік тому +1

    Tante grazie per questi espressioni italiane; ho riconosciuto soltanto due: "L'abito non fa il monaco" e "Dormire sugli allori", perchè in Spagnolo ò lo stesso (El hàbito no hace al monje y Dormir sobre los laureles). Per la espressione "prendere due piccioni con una fava", abbiamo l'equivalente: "Matar dos pàjaros de un tiro"...hehehe. Un pò di storia sempre aiuta per ricordare dopo. Saluti dal Guatemala!

  • @raphaeledupont4609
    @raphaeledupont4609 Рік тому +1

    che meraviglia !! sembra inutile ripetere un' altra volta quanto sei preziosa per chi si sforza di progredire sempre più !! un abbraccio di cuore

  • @japeri171
    @japeri171 Рік тому +1

    Grazie mille!Non conoscevo la maggioranza di queste espressioni!

  • @jaquespiano
    @jaquespiano 7 місяців тому

    Questa forma di insegnamento va troppo bene! È meglio da memorizzare!❤

  • @talletlaetitia6323
    @talletlaetitia6323 Рік тому

    Ciao Graziella. Ovvio che tutte queste espressione ci aiuteranno a migliorare il nostro italiano e la nostra conoscenza della storia del paese 🎉Grazie

  • @lauratognonato6401
    @lauratognonato6401 Рік тому

    Questi video mi piacciono molto !!!!!!! Grazie, dalla Argentina

  • @carlosaugustoloperamartine5091
    @carlosaugustoloperamartine5091 11 місяців тому

    Grazie Graziana! Geniale come al solito 😮

  • @AliciaAldanaa
    @AliciaAldanaa Рік тому +4

    Graziana, sei molto carina con il rossetto rosso. ♥️😘

  • @sergheievstifeev7239
    @sergheievstifeev7239 Рік тому +1

    Grazie mille! hai talento! ♥️♥️♥️

  • @carmenmendez9942
    @carmenmendez9942 Рік тому +1

    Sei proprio in gamba!!! 😅Perché si dice così? 😂Muchisimas gracias! ❤

  • @lorenzosanna2502
    @lorenzosanna2502 Рік тому +1

    Altri video così 👍👍

  • @mariadebetania
    @mariadebetania Рік тому +1

    Grazie ❤

  • @SoniaPereira-uz2xp
    @SoniaPereira-uz2xp Рік тому

    Meraviglia! Grazie!

  • @pepecasis
    @pepecasis Рік тому

    Ciao Graziana! Piacere.
    Amo il canale di LearnAmo. Mi aiuta moltissimo a non perdere la pratica e nell’uso corretto della lingua. Sono madrelingua spagnolo, ma posso dire con certezza che la mia seconda lingua è l’italiano.
    Scusa. Solo volevo chiederti un favore in riferimento a questi tipi di video dove fai una citazione di una frase, la spieghi perfettamente, ma se non la ripeti al finale per ricordare la frase, se la puoi mettere nella grafica del video così mentre spieghi possiamo fare collegamento con la espressione. Scusa se disturbo con questo ma lo dico perché ho dovuto tornare in dietro alcune volte per ricordare com’era la frase che stavi spiegando.
    Saluti da Panama 🇵🇦 ✋🏼

  • @fiorenza8966
    @fiorenza8966 Рік тому +1

    Video top grazie ❤

  • @Egoipsum
    @Egoipsum Рік тому +3

    Prendere due piccioni con una fava: in spagnolo, matar dos pájaros de un tiro.

  • @peggylopipero-langmo7894
    @peggylopipero-langmo7894 Рік тому

    Ottima lezione! Grazie!

  • @faustoguerzoni265
    @faustoguerzoni265 Рік тому +4

    Che pizza!
    L'espressione non ha nulla a che fare con la Pizza Napoletana.
    “Pizza” infatti viene chiamata anche la bobina in cui è avvolta la pellicola di un Film.
    E l'espressione fa riferimento ad un Film “troppo lungo!”, “barboso”, “noioso” e per associazione a persone “che non finiscono mai di parlare”, “stancano con i loro interminabili discorsi”, “opprimono con le loro chiacchiere prolisse”

  • @gigara2606
    @gigara2606 Рік тому +1

    Díky!

    • @LearnAmo
      @LearnAmo  Рік тому

      Thank you so much!!! 😃

  • @christntogue
    @christntogue 10 місяців тому

    Bellissima ❤

  • @francescochille1174
    @francescochille1174 Рік тому +2

    Non vorrei sbagliarmi, ma "Che pizza" non c'entra con la pizza da mangiare. Penso si riferisca alla vecchia bobina della pellicola dei film, che veniva in gergo chiamata pizza per la forma che aveva; se il film era particolarmente lungo (e magari noioso!) la bobina era bella larga, da cui.... che pizza!

    • @faustoguerzoni265
      @faustoguerzoni265 Рік тому +1

      Giusto! Che pizza!
      L'espressione non ha nulla a che fare con la Pizza Napoletana.
      “Pizza” infatti viene chiamata anche la bobina in cui è avvolta la pellicola di un Film.
      E l'espressione fa riferimento ad un Film “troppo lungo!”, “barboso”, “noioso” e per associazione a persone “che non finiscono mai di parlare”, “stancano con i loro interminabili discorsi”, “opprimono con le loro chiacchiere prolisse”

  • @Luigi-uj5ml
    @Luigi-uj5ml Рік тому +1

    Here in Genoa the exclamation "Che pizza!" I had only heard it in cinemas, when the film projected on the screen proved particularly boring

  • @fabienanglesio292
    @fabienanglesio292 8 місяців тому

    Grazie per questa lezione …. Una ultima domanda di dove viene « in bocca lupo » 😎

  • @nilukhademi3405
    @nilukhademi3405 8 місяців тому

    Grazie

  • @anigallea5662
    @anigallea5662 Рік тому

    Ciao Graziana, mio nonno materno se chiamava Graciano, e la espressione delle colombe qui in Argentina è simili ma: matar dos pájaros de un tiro

  • @christntogue
    @christntogue 10 місяців тому

    Il tua rosso a lips è molto bene

  • @lll3lll3
    @lll3lll3 Рік тому

    Para mi es valiente simplente aquel o aquella que no deja basura fuera del cesto

  • @aunhussain4746
    @aunhussain4746 Рік тому +1

    Watching u is my pleasure

  • @1fandik
    @1fandik 10 місяців тому

    One suggestion for the channel - have an option to have Italian subtitles. It's impossible to listen to Italian and read English subtitles at the same time 🤣

    • @JuliaPikalova
      @JuliaPikalova 7 місяців тому

      You can choose Italian subtitles or switch them off altogether (in Settings).

  • @grantottero4980
    @grantottero4980 Рік тому +1

    Andiamo, forza! "Che pizza lo si dice per eufemismo, perché è una parola che comincia per [p] proprio come un'altra parola femminile plurale che inizia per [p] anch'essa e si scrive con 5 lettere...
    P.S.: si pronuncia [keppittsa], NON [kepittsa]...

    • @faustoguerzoni265
      @faustoguerzoni265 Рік тому

      Che pizza!
      L'espressione non ha nulla a che fare con la Pizza Napoletana.
      “Pizza” infatti viene chiamata anche la bobina in cui è avvolta la pellicola di un Film.
      E l'espressione fa riferimento ad un Film “troppo lungo!”, “barboso”, “noioso” e per associazione a persone “che non finiscono mai di parlare”, “stancano con i loro interminabili discorsi”, “opprimono con le loro chiacchiere prolisse”

  • @lunatic7700
    @lunatic7700 4 місяці тому

    il bue da del cornuto all'asino... se non é zuppa é pan bagnato...scambiare frasche per pali. conoscevi questi detti ?

  • @RoccoXYZ1
    @RoccoXYZ1 6 місяців тому

    Kill two birds with one stone

  • @RoccoXYZ1
    @RoccoXYZ1 Рік тому

    To kill two birds with one stone

  • @faustoguerzoni265
    @faustoguerzoni265 10 місяців тому +1

    Che pizza!
    L'espressione non ha nulla a che fare con la Pizza Napoletana.
    “Pizza” infatti viene chiamata anche la bobina in cui è avvolta la pellicola di un Film.
    E l'espressione fa riferimento ad un Film “troppo lungo!”, “barboso”, “noioso” e per associazione a persone “che non finiscono mai di parlare”, “stancano con i loro interminabili discorsi”, “opprimono con le loro chiacchiere prolisse”