Je suis anglophone, et j'aurais sans doute fait l'erreur de confondre joindre et rejoindre sans l'explication très claire dans cette vidéo. Je sais que tu as beaucoup de travail maintenant. J'apprécie énormément que tu nous as aidé encore une fois ! C'est magnifique, Hugo.
L'explication est très claire et aussi la vidéo est très bien faite. Merci! Je suis une prof de français d'université aux états-unis (et perpetuellement une étudiante moi meme). J'aime vos explications Hugo et je vais recommender votre chaine à tout le monde.
Salut Hugo, tu es très actif en ce moment :) Justement, Je suis en train de refaire des exercices de ton cours Raconte ton histoire. Quelle coïncidence. Merci pour tes leçons. Elles sont intéressantes comme d'hab :)
C'est top ! Je regarde vos vidéos et je révise mes connaissances sur la culture, l'histoire de la France aussi bien que sur le developpment de la langue française, notamment, le language parlé, articulé, le style, les mots, les phrases. Ça me fait plaisir ! Merci ! 😊
Merci pour ta vidéo. il y a toujours quatre verbes qui nous cassent la tête aux apprenants de français: Porter, apporter, amener et emmener. Quelles sont les différences entre eux? Merci de nouveau pour tes vidéos!
Porter serait "carry" en anglais, alors que dans apporter, amener et emmener, il y a l'idée de déplacement, un peu comme si apporter/amener/emmener = "aller quelque part avec une chose en particulier", je sais pas si c'est bien expliqué mais c'est assez compliqué à décrire 😅 ah et aussi emmener s'emploie plus dans la situation ou on emmène quelqu'un avec nous, genre : "vendredi je viens à la soirée, j'emmène Jean avec moi et j'apporte du jus de fruits"
Je vais t'expliquer : "porter" c'est pour les choses, et "mener" c'est pour les personnes. Em = D'où je suis avant de partir. A = Où je suis quand je suis arrivé. Apporter/Rapporter= J'ai pris quelque chose d'où j'étais avant pour qu'il soit là où je suis maintenant. Emporter = je prends quelque chose d'où je suis maintenant pour aller ailleurs. Remporter = Je prends quelque chose d'où je suis maintenant pour l'emporter où j'étais avant. Porter on l'utilise plus pour dire de prendre quelque chose dans ses bras. Amener = Je pars d'où je suis avec une personne jusqu'où je veux aller. Emmener = Même idée sauf qu'on est plus sur le point de partir, mais pratiquement synonymes. Ramener/ Remmener = Je prends la personne pour l'amener là où elle était avant. Je vais te donner des exemples concrets maintenant. Apporter/Rapporter = J'ai apporté des fraises de chez moi pour qu'on les mange ensemble. (On est chez Pierre) Emporter = J'emporte des fraises pour qu'on les mange chez Pierre. (On est chez moi) Remporter = J'ai remporté des prunes de chez Pierre pour que je puisse les manger chez moi. (Je suis de retour chez moi) Amener/Emmener = J'amène Paul pour qu'on aille manger chez Pierre (Je suis sur le trajet pour aller chez Pierre) Ramener/Remmener = On a mangé chez Pierre, et je ramène/remmène Paul chez lui. (Je suis sur le trajet pour aller chez Paul) J'espère que j'aurais été assez clair haha, bon courage pour ton apprentissage !
Salut Hugo, je suis brésilienne, je suis professeure de portugais et je donne de cours de portugais à deux françaises. Tu m’aides à améliorer mon français, je écoute ton podcast tous les jours depuis un an et le recommande à toutes mes amies que étudie le français et aussi à les personnes qui veulent l’apprendre (je fais de cours de français depuis deux ans, avec une française que habite au Brésil). Je te remercie beaucoup, tu es un excellent professeur et faites un beau travail! 🥰❤️😘
Pour les italiens c'est plus facile parce que joindre et rejoindre ont le même significat qu'en italien et ils sont utilisés de la même manière. Bravo, le cours est très utile et bien fait!
Merci beaucoup! Je dois faire l'interrogation francais dans mon Abitur (c'est le bac en allemand) et vous videos sont trés utile! Et aussi, vous parlez trés exactement et lentenent, c'est pourquoi je compris tous (je ne suis pas bien dans comprende le francais parlé😂 Je la dois travailler)
Je ne suis pas et je ne connais pas le français très bien parce que je l’étudie encore. Mais cette vidéo était facile à comprendre, merci beaucoup. Mon langue maternelle est l’espagnol.
Salut Hugo! Tu es le meilleur prof de français! J'apprends beaucoup dans le cours "Build a Strong Core." Et quand j"aurai fini le cours, j'achèterai le cours "Raconte ton histoire." Je recommande à tous ceux qui aiment la langue de Molière d'acheter les cours et de suivre les podcasts. Merci.
Salut Hugo! Merci pour les videos. Je voudrais savoir si tu pourrais faire un podcast ou vidéo sur la communication. Tu est très efficace quand tu parles. Tu parle d'un manière très claire, organisé, et impartial. Peut être tu pourrais parlé sur les problèmes de communication, et des clés pour améliorer la communication, la manière de donner un message. Merci 😀
I remember years ago looking at the French versions of Facebook, one for Europe and another for Canada. Europe: “rejoindre Facebook” Canada: “Se joindre à Facebook” I think the Quebecois retained the old fashioned usage. There’s a good channel on here that explains stuff like that called ma prof de français québécois
Merci beaucoup ! Comme t'as dit, ce ne'est pas ce que nous des problèmes toujours, mais moi, je les utilisais toujours ces deux mots par hasard, je savais qu'il y a qqch qui ne marcherait pas, mais je ne savais jamais bien la différence ! Merci de nouveau !
Un sujet petit, mais important. J' essaye de traduire en italian ou espagnol mais ce pas facil. "Rejoindre" est tres proche al italien "raggiungere" mais avec "joindre" est plus complique. Merci pour ta explication, je vais voir plus fois pour commprendre mieu
Salut Hugo, merci pour cette nouvelle vidéo . Ça me fait vraiment plaisir de découvrir le français grâce à tes vidéos. À chaque fois je trouve des trucs intéressants. 🙂 C'est vrai qu'ils existent bcp d'expressions françaises qu'on connait pas encore et qui sont pas faciles à comprendre... pex : "faire avec " Pourras-tu faire une vidéo concernant les expressions françaises.. ? Merci d'avance 🙂 cordialement
bonjour, je suis francaise et je vis en france. Et je pense que les francais ne réfléchissent pas quand on dit joindre/rejoindre c'est naturel, donc c'est intérressant de savoir tout ca. et force au gens qui aprenne le francais c'est deja dur pour nous.
En tant que belge le français est ma langue maternelle et je savais pas que c etait aussi difficile je l avais un peu compris car on apprend le néerlandais à l ecole et on voit bien que le français est plutôt difficile mais pas autant.Bonne chance pour ceux qui apprend le français.
Merci beaucoup Hugo pour cette vidéo informative. Dans tes films, je me mets à apprendre des subtilités de la langue française que je n'ai jamais apprises au collège malheureusement. Continuez comme ça s'il vous plaît.
Hugo, c'était comme d'habitude une excellente video. Merciii pour tout! Est-ce que tu pourrais faire une video sur la difference entre "à nouveau" et "de nouveau", s'il te plait.
@@montgomeryclift2480 Oui. Ce n'est qu'une question de nuance. Mais beaucoup de Français ne savent pas eux-mêmes laquelle elle est. Par exemple, vous direz : "Ce travail est mal fait. Faites le à nouveau" (Refaites-le une seconde fois). Mais vous ne direz pas "Ce travail est mal fait. Faites-le de nouveau". Vous voyez : la différence est infime.
¡Gracias! Well explained...[...], let me tell you & others , that french is pretty hard language to master...we need people like you...keep up your good work👍👋🇬🇧
Pareil en polonais - on a le mot «łączyć / złączyć / połączyć» pour signifier «joindre» mais pour dire «rejoindre» on utilise le verbe «dołączyć» . En outre, il y a plusieurs mots qui ont le même cœur: «rozłączyć» (déconnecter), «włączyć» (allumer), «wyłączyć» (éteindre), «odłączyć» (détacher), «załączyć» (attacher) ou «przełączyć» (changer, inverser).
j'ai étudié le français pendant des années mais je trouve qu'il est difficile donc grâce à votre vidéo je commence à comprendre certaines mots mais j'ai encore une question à vous demandez ,la différence entre rendre compte et se rendre compte
Comme c'est rafraîchissant et relaxant d'entendre un Français qui arrive à s'exprimer sans dire "du coup" à tous les deux mots ET sans utiliser de mot anglais...je considère ces deux manies extrêmement agaçantes,
A cause de toi, j'ecoute la premiere fois de les deux mots. Apres regardez le video, je ne connais pas la difference de le deux mots mais je veux regarder la video a nouveau. Ensuite, j'espere que j'apprends la difference. Merci pour ton aide.
Merci beaucoup pour la meilleure explication. Je voudrais que vous donniez des examples de verbe "subir" aussi. Il y a plusieurs sens tels que suffer / undergo en anglais, mais je ne comprends pas. Aidez-moi s'il vous plaît.
Subir est toujours employé dans un sens négatif. Il exprime une contrainte et un mécontentement. 1er exemple : Je dois subir sa présence. = On m'impose la présence de cette personne même si je ne l'aime pas. 2e exemple : Je subis un interrogatoire. = On me pose des questions même si je ne veux pas les entendre. 3e exemple : Je subis sa colère. = Cette personne manifeste sa colère devant moi et je dois le supporter. (c'est donc désagréable)
@@rb-uz1lp non seulement les evenements desagreables, on peut voir dans une diplome : " l ' eleve Hugo X a subi avec succes les epreuves prevues pour l ' obtention du Diplome ..."
@@hectordanielcarvalho2809 On dira plutôt : "L'élève a accompli ses épreuves et remporté son diplome avec succès". "Subir" n'est jamais accompagné d'une situation agréable. Or le succès est quelque chose d'agréable, donc le verbe "subir" ne va pas avec.
@Hector Daniel Carvalho Ça marche pour la maladie et la douleur parce que ce sont des choses désagréables. Et le fait de "subir" des épreuves scolaires n'est en rien agréable. "Subir" est utilisé dans le cas d'un effort difficile ou désagréable. Après, si tu veux parler d'une réussite scolaire, tu diras : "il a remporté ses examens". Et si tu veux parler d'un effort scolaire, tu diras plutot "supporter" ou "accomplir".
Hugo, suggestion: je crois que dans les titles tu devrais mettre "Dites...." ou lieu de "Ne dites pas...." le title reste plus dans notre mémoire et l'erreur est plus visible que ce qu'on doit corriger. Merci!! tu est mon prof préféré!!
Je suis anglophone, et j'aurais sans doute fait l'erreur de confondre joindre et rejoindre sans l'explication très claire dans cette vidéo. Je sais que tu as beaucoup de travail maintenant. J'apprécie énormément que tu nous as aidé encore une fois ! C'est magnifique, Hugo.
😂mon ami je suis aussi une anglophone, tu dais tout que je vienne de dire ❤️
Je suis Anglo-spanishphone
je suis smartphone
Votre vitesse de parler est très utile , Mercy !
Oui, mois aussi! :)
Merci
"Mercy", c'est un mot anglais, alors que "merci", c'est un mot français. :)
@@rtravkin Je pense qu'en anglais, ce mot (mercy) sinifie la miséricorde mais pas la gratitude.
L'explication est très claire et aussi la vidéo est très bien faite. Merci! Je suis une prof de français d'université aux états-unis (et perpetuellement une étudiante moi meme). J'aime vos explications Hugo et je vais recommender votre chaine à tout le monde.
C'est très intéressant de mettre la conjugaison durant l'explication faites ça toujours svp💓
Je vous recommande le livre « 501 French verbs » publié par Barron. Disponible chez Amazon.
Salut Hugo, tu es très actif en ce moment :) Justement, Je suis en train de refaire des exercices de ton cours Raconte ton histoire. Quelle coïncidence. Merci pour tes leçons. Elles sont intéressantes comme d'hab :)
pour un homme on dit " actif"
@@hectordanielcarvalho2809 ah oui, j'ai pas fait attention. Merci à vous.
C'est top ! Je regarde vos vidéos et je révise mes connaissances sur la culture, l'histoire de la France aussi bien que sur le developpment de la langue française, notamment, le language parlé, articulé, le style, les mots, les phrases. Ça me fait plaisir ! Merci ! 😊
Merci pour ta vidéo. il y a toujours quatre verbes qui nous cassent la tête aux apprenants de français: Porter, apporter, amener et emmener. Quelles sont les différences entre eux?
Merci de nouveau pour tes vidéos!
Oui!!! Je me joins à toi sur cette demande :)
Il y a aussi emporter, remporter, rapporter, mener et ramener 😂
entrer et rentrée
Porter serait "carry" en anglais, alors que dans apporter, amener et emmener, il y a l'idée de déplacement, un peu comme si apporter/amener/emmener = "aller quelque part avec une chose en particulier", je sais pas si c'est bien expliqué mais c'est assez compliqué à décrire 😅 ah et aussi emmener s'emploie plus dans la situation ou on emmène quelqu'un avec nous, genre : "vendredi je viens à la soirée, j'emmène Jean avec moi et j'apporte du jus de fruits"
Je vais t'expliquer : "porter" c'est pour les choses, et "mener" c'est pour les personnes. Em = D'où je suis avant de partir. A = Où je suis quand je suis arrivé.
Apporter/Rapporter= J'ai pris quelque chose d'où j'étais avant pour qu'il soit là où je suis maintenant.
Emporter = je prends quelque chose d'où je suis maintenant pour aller ailleurs.
Remporter = Je prends quelque chose d'où je suis maintenant pour l'emporter où j'étais avant.
Porter on l'utilise plus pour dire de prendre quelque chose dans ses bras.
Amener = Je pars d'où je suis avec une personne jusqu'où je veux aller.
Emmener = Même idée sauf qu'on est plus sur le point de partir, mais pratiquement synonymes.
Ramener/ Remmener = Je prends la personne pour l'amener là où elle était avant.
Je vais te donner des exemples concrets maintenant.
Apporter/Rapporter = J'ai apporté des fraises de chez moi pour qu'on les mange ensemble. (On est chez Pierre)
Emporter = J'emporte des fraises pour qu'on les mange chez Pierre. (On est chez moi)
Remporter = J'ai remporté des prunes de chez Pierre pour que je puisse les manger chez moi. (Je suis de retour chez moi)
Amener/Emmener = J'amène Paul pour qu'on aille manger chez Pierre (Je suis sur le trajet pour aller chez Pierre)
Ramener/Remmener = On a mangé chez Pierre, et je ramène/remmène Paul chez lui. (Je suis sur le trajet pour aller chez Paul)
J'espère que j'aurais été assez clair haha, bon courage pour ton apprentissage !
Salut Hugo, je suis brésilienne, je suis professeure de portugais et je donne de cours de portugais à deux françaises. Tu m’aides à améliorer mon français, je écoute ton podcast tous les jours depuis un an et le recommande à toutes mes amies que étudie le français et aussi à les personnes qui veulent l’apprendre (je fais de cours de français depuis deux ans, avec une française que habite au Brésil). Je te remercie beaucoup, tu es un excellent professeur et faites un beau travail! 🥰❤️😘
Merci infiniment pour vos efforts et pr vos explications .bonne continuation
Merci. Votre explication est très claire et vraiment utile.
Pour les italiens c'est plus facile parce que joindre et rejoindre ont le même significat qu'en italien et ils sont utilisés de la même manière. Bravo, le cours est très utile et bien fait!
Merci beaucoup de votre explication précis. J'ai appris beaucoup du français sur votre chaîne encore. Merci.
Je suis vraiment content parce que j'ai compris la vidéo entière sans les sous-titres! Excellente vidéo!
Salut Hugo, ton cours est très dynamique et vivant... surtout tu n’es pas come les autres prof de français, merci bien!
Le vidéo est très utile et vos mots sont très claires. Merci!!
C'est très clair. Vraiment instructifs vos cours. J'en ai appris beaucoup de choses.
Salut, je suis un mexicain qui est en train d'apprendre français et je dois dire tes video m'aident beaucoup, merci.
Très informative, cette vidéo ! Merci de l'avoir publiée !
Très bien expliqué, merci!
Cette vidéo m'a beaucoup aidé, merci!!
Merci beaucoup! Je dois faire l'interrogation francais dans mon Abitur (c'est le bac en allemand) et vous videos sont trés utile! Et aussi, vous parlez trés exactement et lentenent, c'est pourquoi je compris tous (je ne suis pas bien dans comprende le francais parlé😂 Je la dois travailler)
Je ne suis pas et je ne connais pas le français très bien parce que je l’étudie encore. Mais cette vidéo était facile à comprendre, merci beaucoup. Mon langue maternelle est l’espagnol.
Merci ! Ça m'aide beaucoup à parler français.
Pour encore une fois, c'est une excellente vidéo. Très simple mais tout à fait éducatif. Félicitations
Merci pour cette excellente leçon!
Merci pour cette belle explication.
Merci! Tres interessant et utile! L explication complete et facile a comprendre
Merci Hugo, très utile comme d'habitude! Bonne journée:)
Merci beaucoup ! Une aide magnifique !
Merci pour l'explication j'adore t'es vidéo
Salut Hugo! Tu es le meilleur prof de français! J'apprends beaucoup dans le cours "Build a Strong Core." Et quand j"aurai fini le cours, j'achèterai le cours "Raconte ton histoire." Je recommande à tous ceux qui aiment la langue de Molière d'acheter les cours et de suivre les podcasts. Merci.
Et si ça peut te faire plaisir, sache que tu n'as fait aucune faute d'orthographe ! ;)
Merci beaucoup tu as résolu mon problème 💛💚
Salut Hugo! Merci pour les videos. Je voudrais savoir si tu pourrais faire un podcast ou vidéo sur la communication. Tu est très efficace quand tu parles. Tu parle d'un manière très claire, organisé, et impartial. Peut être tu pourrais parlé sur les problèmes de communication, et des clés pour améliorer la communication, la manière de donner un message. Merci 😀
Merci. Très intéresant
Tres interessante la vidéo Hugo, merci. Salut de Montevidéo, Uruguay.
Merci cher maître 😊 très utile ce que tu expliques 👏bonne continuation 🌹on te suit toujours
C'est très utile pour moi. Merci beaucoup
Merci ! Ta vidéo est très utile. Je t'embrasse de l'Indonésie 🤗🤗🙏
I remember years ago looking at the French versions of Facebook, one for Europe and another for Canada. Europe: “rejoindre Facebook”
Canada: “Se joindre à Facebook”
I think the Quebecois retained the old fashioned usage. There’s a good channel on here that explains stuff like that called ma prof de français québécois
J'avais apris beaucoup avec voz. Merci! Hugo.
Merci infiniment
C'est trés important
Hugo. tu parles tres clair!!!! J'aimerais que les Français ils parlent ainsi lente et clair comme tu parles!! Merci pour ta video!!
Very helpful!! Thank you.
Merci très utile.
Merci beaucoup 🌹🤗
J'apprécie tes videos, superbe explication comme d'habitude. Merci à toi
Merci pour la vidéo😇 C'est très utile.
Hey Hugo! Please add these shorter lessons to your podcast so we can listen on the go. Merci beaucoup!!!
Bonjour Hugo, merci pour la bonne explication.
Merci pour ta video, c'est un peu compliqué de entendre la information de première fois, mais je vais l'etudier. 👌
Super Hugo !! Excellent explanation
Merci pour là clarification Monsieur 😁
Merci,Hugo. Ta vídeo est très interesente et claire. J'aime aussi la vitesse et le conjugation. Ton style à améliore beaucoup.
J'aime tes vidéos. Merci 😊
Un grand super pour cette vidéo. Merci beaucoup !
Le contenu est utile comme d'habitude
Merci beaucoup
Merci beaucoup ! Comme t'as dit, ce ne'est pas ce que nous des problèmes toujours, mais moi, je les utilisais toujours ces deux mots par hasard, je savais qu'il y a qqch qui ne marcherait pas, mais je ne savais jamais bien la différence ! Merci de nouveau !
merci beaucoup pour cette explication
C'est vrai que je dois réfléchir à chaque fois que j'utilise joindre ou rejoindre. Je le trouve très utile de passer du temps sur ce sujet.
Perfect explanation!
Un sujet petit, mais important. J' essaye de traduire en italian ou espagnol mais ce pas facil. "Rejoindre" est tres proche al italien "raggiungere" mais avec "joindre" est plus complique. Merci pour ta explication, je vais voir plus fois pour commprendre mieu
Mercis beaucoup. Pour faire une vidéo, tourner et retourner seraient aussi bien !
Salut Hugo, merci pour cette nouvelle vidéo . Ça me fait vraiment plaisir de découvrir le français grâce à tes vidéos. À chaque fois je trouve des trucs intéressants. 🙂 C'est vrai qu'ils existent bcp d'expressions françaises qu'on connait pas encore et qui sont pas faciles à comprendre... pex : "faire avec " Pourras-tu faire une vidéo concernant les expressions françaises.. ? Merci d'avance 🙂 cordialement
" Faire avec " ce n'est pas trop compliqué je pense qu'en anglais l'expression existe aussi
bonjour, je suis francaise et je vis en france. Et je pense que les francais ne réfléchissent pas quand on dit joindre/rejoindre c'est naturel, donc c'est intérressant de savoir tout ca. et force au gens qui aprenne le francais c'est deja dur pour nous.
En tant que belge le français est ma langue maternelle et je savais pas que c etait aussi difficile je l avais un peu compris car on apprend le néerlandais à l ecole et on voit bien que le français est plutôt difficile mais pas autant.Bonne chance pour ceux qui apprend le français.
Moi quand j'ai commencé à apprendre le néerlandais j'ai trouvé le français plus facile tout à coup 😂 belge aussi
Merci beaucoup Hugo pour cette vidéo informative. Dans tes films, je me mets à apprendre des subtilités de la langue française que je n'ai jamais apprises au collège malheureusement. Continuez comme ça s'il vous plaît.
thanks for making things clear :)
Hugo, c'était comme d'habitude une excellente video. Merciii pour tout! Est-ce que tu pourrais faire une video sur la difference entre "à nouveau" et "de nouveau", s'il te plait.
"À nouveau" = "Pour la seconde fois", "une seconde fois"
"De nouveau" = "Encore une fois".
@@heliedecastanet1882 Mhhhh, mais c'est à peu près la même chose.
@@montgomeryclift2480 Oui. Ce n'est qu'une question de nuance. Mais beaucoup de Français ne savent pas eux-mêmes laquelle elle est.
Par exemple, vous direz : "Ce travail est mal fait. Faites le à nouveau" (Refaites-le une seconde fois). Mais vous ne direz pas "Ce travail est mal fait. Faites-le de nouveau".
Vous voyez : la différence est infime.
merci professeur .
C’est fantastique. Je ne parle pas français couramment, mais je vous comprends 🤩
Merci beaucoup 👍💐❣️👏
Merci Turquois
¡Gracias! Well explained...[...], let me tell you & others , that french is pretty hard language to master...we need people like you...keep up your good work👍👋🇬🇧
Superbe !
Super ! Très utile! 💯
Pareil en polonais - on a le mot «łączyć / złączyć / połączyć» pour signifier «joindre» mais pour dire «rejoindre» on utilise le verbe «dołączyć» . En outre, il y a plusieurs mots qui ont le même cœur: «rozłączyć» (déconnecter), «włączyć» (allumer), «wyłączyć» (éteindre), «odłączyć» (détacher), «załączyć» (attacher) ou «przełączyć» (changer, inverser).
Merci beaucoup, bien compris
Gracias profesor Hugo ! Je vous re mercie 🖒😉🖒
Mille mercis Hugo! Super
comme d'habitude agréable . votre page m'a aidé bq
Excellente vidéo, merci beaucoup. Perso, j'ai du mal avec les verbes trouver et retrouver ☺️ Merci encore pour ce super contenu.
これはわかりやすい
Merci beaucoup, Hugo!
Merci !
Merci beaucoup ❤️
j'ai étudié le français pendant des années mais je trouve qu'il est difficile donc grâce à votre vidéo je commence à comprendre certaines mots mais j'ai encore une question à vous demandez ,la différence entre rendre compte et se rendre compte
Très clair, merci!
Merci, c, est perfect
Merci infiniment. Phrof.
on trouve le même cas dans le verbe " rechercher "
mercii
Merci merci 😊
Saluuut 😁 wow I never heard of these differences, thank you a lot!
Salut😇 comment ça va?
@@piko4087 Cava bien! Et toi? Je te souhaite une bonne weekend !
@@ElenaHorlau ca va bien merci infiniment et j'espère toi aussi Elena .....
@@ElenaHorlau peut-on se contacter si tu n'as pas de soucis 😇
Comme c'est rafraîchissant et relaxant d'entendre un Français qui arrive à s'exprimer sans dire "du coup" à tous les deux mots ET sans utiliser de mot anglais...je considère ces deux manies extrêmement agaçantes,
Excellente vidéo!!
A cause de toi, j'ecoute la premiere fois de les deux mots. Apres regardez le video, je ne connais pas la difference de le deux mots mais je veux regarder la video a nouveau. Ensuite, j'espere que j'apprends la difference. Merci pour ton aide.
Merci beaucoup pour la meilleure explication. Je voudrais que vous donniez des examples de verbe "subir" aussi. Il y a plusieurs sens tels que suffer / undergo en anglais, mais je ne comprends pas. Aidez-moi s'il vous plaît.
Subir est toujours employé dans un sens négatif. Il exprime une contrainte et un mécontentement.
1er exemple :
Je dois subir sa présence. = On m'impose la présence de cette personne même si je ne l'aime pas.
2e exemple :
Je subis un interrogatoire. = On me pose des questions même si je ne veux pas les entendre.
3e exemple :
Je subis sa colère. = Cette personne manifeste sa colère devant moi et je dois le supporter. (c'est donc désagréable)
@@rb-uz1lp non seulement les evenements desagreables, on peut voir dans une diplome : " l ' eleve Hugo X a subi avec succes les epreuves prevues pour l ' obtention du Diplome ..."
je crois qu ' on peut dire :
subir une maladie , une douleur,
dans un autre sens:
subir les epreuves prevues pour l ' obtention d ' une diplome
@@hectordanielcarvalho2809 On dira plutôt : "L'élève a accompli ses épreuves et remporté son diplome avec succès".
"Subir" n'est jamais accompagné d'une situation agréable. Or le succès est quelque chose d'agréable, donc le verbe "subir" ne va pas avec.
@Hector Daniel Carvalho Ça marche pour la maladie et la douleur parce que ce sont des choses désagréables.
Et le fait de "subir" des épreuves scolaires n'est en rien agréable. "Subir" est utilisé dans le cas d'un effort difficile ou désagréable. Après, si tu veux parler d'une réussite scolaire, tu diras : "il a remporté ses examens". Et si tu veux parler d'un effort scolaire, tu diras plutot "supporter" ou "accomplir".
J’ai un problème d’utiliser ses verbes emmener /amener /ramener
D’ailleurs merci pour la vidéo
Hugo, suggestion: je crois que dans les titles tu devrais mettre "Dites...." ou lieu de "Ne dites pas...." le title reste plus dans notre mémoire et l'erreur est plus visible que ce qu'on doit corriger. Merci!! tu est mon prof préféré!!
Les deux sont corrects, je pense
Muy buena y il parle tres claire
Merci