A tradução melhor é da Penguin companhia das letras . A de capa dura não gostei da tradução . Gosto de livros vagabundos ! As edições norte-americanas são papel jornal e ninguém reclama
Acho as edições americanas um lixo, só serve pra romance da amazon... Idealmente o livro deveria ter uma capa bonita e durável (experiência estética literária e transcendente), com uma boa tradução. Coisa que a finada Cosac Naify fazia com maestria. A penguin pegou a grande maioria dos espólios das traduções feitas pela Cosac.
Vim pesquisar qual a melhor tradução antes de comprar pq estou interessada em comprar o de capa dura pq acho mais bonito !
os leites se preocupam mais com orelhas no livro do que nas traduções . Minha ênfase é nas traduções que precisam ser boas
Tô muito indecisa em qual comprar . Gostei mais do texto da Peguin , porém o livro da Zahar é mais bonito e mais prático de ler.
Eu comprei a da penguin,achei mais bonita que a da Zahar rsrs .
As edições da penguim são muito boas e as traduções são maravilhosas. Mas, como eu costumo dobrar o livro e a capa estragando aos poucos kkk
❤❤❤
A tradução melhor é da Penguin companhia das letras . A de capa dura não gostei da tradução . Gosto de livros vagabundos ! As edições norte-americanas são papel jornal e ninguém reclama
Acho as edições americanas um lixo, só serve pra romance da amazon... Idealmente o livro deveria ter uma capa bonita e durável (experiência estética literária e transcendente), com uma boa tradução. Coisa que a finada Cosac Naify fazia com maestria. A penguin pegou a grande maioria dos espólios das traduções feitas pela Cosac.