Alors ça n'a pas beaucoup de rapport mais un truc que je trouve fun avec la mitrailleuse de Mini Moi dans l'intro avec Danny DeVito: c'est une M249 produite par la firme belge... Minimi.
@@StardustYT non mais c’est trop gros pour que ça soit un simple hasard (même si la firme minimi est réputée ) cela me paraîtrait étonnant que cela n’ait pas été fait pour la blague
On a des doublages très différant au Québec. Nous on a le docteur terreur. Les jeux de mots on été bien adapté afin d'être aussi drôle que la version USA.
Encore un excellent épisode vieux, c'est toujours aussi plaisant de retrouver tes Parlons VF (et tout les autres formats de toutes manière). Tes critiques sont très bien faites et hyper intéressantes, donc continue. A très bientôt :D
Une trilogie que j'adore autant que sa VF que je pourrais refaire tellement j'ai vu ces films. C'était un Super Parlons VF, très instructif en plus, beau travail :).
franchement, super épisode on en apprends pas mal, et un épisode sur Jackass je pense que ça serait super, vu comment tu aimes Curtil et que le doublage style documentaire est assez spécial à traiter
j'aime toujours autant ton taff mec ^^ tu fais partie avec linksthesun des rares youtubers pour lesquels je lacherai toujours ce que je suis en train de faire pour regarder vos dernieres vidéos
Emmanuel Jacomy, un de mes comédiens préférés (Pierce Brosnan, Forest Whitaker, Denzel Washington, une des voix de Russell Crow, de Ray Liotta, Stan Smith dans American Dad, et plein de personnages Disney (la Bête, Pheobus, Jaq la souris, Tarzan)
Pour moi la meilleure VF dans le domaine de la comédie étrangère, c'est celle de Y a t-il un Pilote dans l'Avion ! Et sa suite à même une scène qui ferait l'objet d'une bonne analyse tellement le travail d'adaptation est ouf, on enchaine des jeux de mots qui ne marche qu'en Français, c'est assez dingue.
Fan de cette trilogie depuis le début. Ambiance parfaite et incomparable. J'ai même encore la bâche publicitaire du 2 où il est couché ( 2 mètres de long :D ).
6 років тому+16
Meilleure notif de mon week end je pense ! Si tu fais Austin Powers j'espère voir un Parlons VF sur Wayne's World un jour ! :)
Et bien c'est chouette! Je suis tombé complétement au pif en baguenaudant sur les liens youtube, et bah je ne suis pas déçu. Superbe vidéo, je met un pôce blô.
Tu as retenu mon adresse de la honte "fapfapsama" comme nom au générique de fin, en plus dans un épisode super propre et vraiment cool à regarder ET TOUT ÇA sur une des trilogies de films qui m'a le plus marqué durant mon enfance... (oui j'ai de très bon parents) Bref, je suis conquis. PS: Alors bizarrement, j'avais toujours vu ces films en vf, donc ton épisode de PARLONS VF *(rappelons le nom de l'émission pour la chute de la phrase que je désamorce tout seul avec cette parenthèse bien trop longue)* m'a donné envie de les voir en VO. #paradoxe
Toujours aussi bon. Pleins d'anecdotes cools. D'autant plus que je m'étais posé la question de savoir quels étaient les noms originaux des personnages de la trilogie mais que j'ai toujours eu la flemme d'aller chercher les réponses...
Merci pour ce super épisode, je n'ai vu que le 1er, je vais peut-être me pencher sur les suites. Pour ce qui est du choix de la VF du premier, prendre la voix de Pierce Brosnan, ça me rappelle ce qu'avait fait (même si le film est assez médiocre) la VF de "Mords moi sans hésitation" qui est une grossière parodie de Twilight. La VF de la parodie a repris à peu de choses près l'intégralité du casting vocal de la VF de Twilight, c'est assez amusant quand tu t'en aperçois (et c'est finalement le meilleur gag du film).
@@Misterfox Sérieuse, sérieuse. Réutiliser une blague j'appelle pas ça un contexte sérieux
3 роки тому+1
Mouais, moi je le rangerais dans la même case que des trucs du style "c'est y pas mignon" ou "c'est nous qu'on est les meilleurs".. on sait que c'est grammaticalement faux mais c'est tellement passé dans le langage courant que ça rend le dialogue plus spontané, plus ancré dans le réel. (Un peu comme si un personnage bafouillait ou faisait répéter à un autre ce qu'il vient de dire sans que ça serve le scénario) Et en vrai je savais même pas que c'était Jamel qui avait la paternité de cette expression.
@Parlons Astro Et c'est bien le problème que souligne Mister Fox, dans la scène de Zootopie ou hops découvre quelque chose de choquant (-->moment plutôt sérieux donc, bien aue ça reste un film plutôt léger) Ils ont placer une expression qui reprend une blague assez potache.
Mince j'ignorais complètement que Patrick Bethune était décédé récemment et je l'ai appris grâce à ton émission. Fait chier, encore un grand du doublage qui nous quitte. RIP Patrick.
très bel hommage, Merci à M. Bethune pour toutes ces voies et particulierement celle de William J Blazcovitz dans Wolfenstein the new order , la voie dans le 2 fait figure de pale copie malgré un doubleur de choix (celui de Bruce Willis en France)
Alotta Fagina//Delta de Fagin, c’est un clin d’œil à Pussy Galore («Chatte à Profusion») dans Goldfinger. D’ailleurs même le dialogue dans Austin Powers rappelle indirectement celui dans Goldfinger: James Bond: «Who are you?» PG: «My name is Pussy Galore.» JB: «I must be dreaming!»
Le côté "ça peut faire bizarre de doubler des chanteurs parce qu'on connait leur voix", je crois que ça me le fait surtout quand je regarde des films avec Jean-Claude Van Damme (à part les quelques ou il n'est pas doublé comme JCVD). Le fait de doubler un francophone qu'on a tous entendu en interview parler français, bah ça me fait toujours bizarre
Bah du coup, sur twitter, je suis tombé sur un tweet venant de vous, puis votre chaîne youtube, puis bah, cette vidéo. Et bah, j'ai pas vu les 30 minutes passé ! Vraiment bravo 0.0 !
Et... 2 ans après mais, il y a une blague qui n'ets même pas une adaptation je crois mais tout simplement un ajout... à un moment du 2, en voiture, quelqu'un dit à Austin: "reculez" il répond "toi même" ! Perso je suis fan de ce petit détail
Aucune mention de la version québécoise? Elle est totalement différente de la VF, avec plusieurs traductions différentes (le "Baby " qui est resté "Poupée", le Docteur Denfer qui a été appelé Docteur Terreur, le gag de Alotta Fagina qui a été traduit en Allegro Glitoris et tellement d'autres) et bien entendu, des voix différentes, par exemple Benoît Rousseau qui a doublé Austin et Docteur Terreur dans les trois films (ce que je n'ai jamais réalisé avant d'aller vérifier tellement sa voix est différente) et qui est devenu le doubleur officiel de Mike Myers après ce film. J'aimerais bien montrer un extrait, mais... c'est introuvable sur internet apparemment, je devrais numériser mes VHS (je ne suis même pa sûr que les versions DVD sortis ici aient cette version).
"C'est introuvable sur Internet" Tu cherches très mal il faut croire, parce qu'elle était dans le même BRRip dont je me suis servi pour l'émission :D ! Après, pour te répondre, l'émission s'appelle "Parlons VF", je laisse les VQ aux vidéastes québécois, qui sont sans doute bien plus calés que moi, et donc plus à même d'en parler ;) !
Super vidéo merci ! Mais tu savais qu'il yavais une deuxième VF d'Austin trois ? Le même doublage il me semble que le premier et perso j'ai pas apprécié. Ducoup j'ai cherché la version du doublage du deuxième et heureusement j'ai trouvé.
Salut ! j'ai 3 points : 1. vas tu parler de Marc Alfos .R.I.P. ? (mon doubleur prefere) 2. Vas tu parler de Jeux Videos ? 3. Vas tu faire un VF vs. VQ ( version quebecoise) ?
C'est tellement l'une des meilleures émissions de UA-cam… Et pourtant je regarde jamais de VF :O Un petit regret : j'ai la chance, comme toi, de comprendre l'anglais, mais je pense que pour le non-anglophone, pas mal de passages comme la vanne intraduisible du "Fez" doivent être un peu pénibles. Ah et puis les voix que tu as demandé à tes spectateurs ne passent pas du tout. Heureusement que je te suis sur twitter sinon je n'aurais jamais capté "TU VAS PARLER DE LA VF DE WAYNE'S WORLD ?" :/ Mais c'était grandiose. Merci pour le passage en argot qui est introuvable sur youtube :P
Petit aparté sur les voix de chanteurs en VF, je rappelle juste que ce même Alexis Tomassian à doublé Snoop Dogg dans un film. Et c'était catastrophique, autant que ma description, donc voilà à côté Tomassian sur Eminem c'est du caviar x)
récemment j'ai découvert avec Netflix le film "vampire en toute intimité" de Taika Waititi et je pense qu'il ferait un bon épisode de parlons VF vu que la localisation ait été faite par Nicolas et Bruno du "message à caractère informatif" donc voilà je te recommande le visionnage de ce film si ce n'est pas déjà fait et j'espère voir un jour un épisode consacré à "Vampire en toute intimité " =)
je la trouve foiré pour 2 détails: qu'il ai décidé de décaler l'action en france et qu'il n'ai pas pousser le délire du faux documentaire jusqu'au bout en doublant par dessus les voix original ou lieu de les remplacer, la le trip de faire des voix de merde aurait était totalement justifié.
Dans la VF du 3, Emmanuel Curtil fait aussi la voix de John Tavolta. Misterfox, est-ce que tu pourrais me donner ton avis sur la vf de "Annie" de 2014 dont tu as mis un extrait (en MP si tu veux)
"On galère trop grave, dans ce trou !" ... ... Whaaaaat? XD Super épisode, super intéressant, merci ! Je ne suis pas une grande fan d'Austin Powers, mais j'ai pas vu passer la demi-heure 8D
Indiana Gilles Je suis pas Québécois et la VFQ de Mulan est pas vraiment meilleure mais elle à une interprétation plus sombre et mature qui, je trouve colle mieux aux intentions originales du film
Ca reste subjectif. Je n'ai pas vu entièrement la VQ, mais je n'ai pas du tout accroché. Après, elle est pas mauvaise, mais comme toujours, je préfère la VF sur les Disney.
Je suis vraiment étonnée de cette analyse, j'avais vu les deux premiers à l'époque au cinéma (donc en VF) et déjà j'avais trouvé que rien n'allait, le timbre de voix, les vannes, le ton. Je pense que Mike Myers et son humour son extrêmement dur à doubler/traduire, ou du moins c'est la seule explication que je vois pour expliqué cette sensation de rejet immédiat que j'ai envers cette VF.
Salut, je viens seulement de découvrir ton émission et j'aime beaucoup. Je ne sais pas si tu traites de films peu connu, mais si tu cherches un film dont la V.O. et la V.F. sont très différente sur bien des points, regardes (Si ce n'est déjà fait) le film Kung Pow. Il y a des chose à en dire. Bonne continuation.
nonononon la VF du 1er austin power est nul c'est tellement plat! regardé la VQ qui est juste sublime les jeux de mots sont bien traduit et tu est plié en 2 tout le film
le premier film possède une deuxième VF où les noms de certains personnages sont différents: Dr. Evil est Dr. Terreur et Alotta Vagina devient Allegro Clitoris. Il y a aussi des blagues qui sont traduites différemment de la VF de ta vidéo, mais tout aussi drôles voir même mieux. Les voix des personnages sont aussi un peu différentes mais elles sont similaires à la VO.
@@BartmanBegins ah d'accord effectivement ça portait à confusion car bien qu'étant québécoise, les personnages de cette version ont un accent français de france.
V-Span il faut comprendre que austin powers te fait rire de cette beauferie et ce sexisme pour le faire remarquer et le dénoncer, alors que Charlie's Angels le trouve complètement normal et l'intègre comme un élément de l'univers et non un ressort comique, ce qui est beaucoup plus grave car cela participe à l'installation de ce genre de chose comme une norme et non plus comme un problème
utilise Utip pour que les personne encore mineur(comme moi) qui n'ont pas d'argent ni de carte bleu puissent t'aider à financer ton émission, s'il te plait ^^
qu'est ce que j'aime cette épisode de parlons vf. J'ai beaucoup trop regardé ces films quand j'étais gosse, même si je préfère le 2 pour son côté super wtf x)
Personnellement le doublage du Dr Denfer m'a fait abandonné le VF pour la VFQ où je trouve le Dr Terreur mieux doublé , pareil pour sexy Cléopâtre ainsi que les chansons traduites mois lourdingue qu'en VF de France. C'est d'ailleurs les seuls films où j'arrive à supporter le VFQ. Mais bon ce n'est que mon avis perso ;-)
thrillermaster surtout que mike Millers est 🇨🇦 et qui fait que les blagues 🇲🇶 sonts mieux adapté que niqueadelique au lieu de psychédélique et delta de vagin au lieu de alégroclitoris ( ah le gro clitoris ) qui parle de .... de la femme qui est beaucoup plus drôle 😜😂
Pardon ? Le Dr "Terreur", tu as bien dit, c'est comme ça qu'ils ont traduit Dr "Evil" !? Non mais sérieusement, à quel moment "Terreur" est une meilleure traduction que "Denfer" pour "Evil", sans déconner ?! Vous marchez complètement sur la tête, les gens qui disent que la VFQ est mieux que la VF...!
Je suis le seul à trouver que le Dr. Evil ressemble à Trump dans ses mimiques ? (surtout sa façon de retrousser sa lèvre inférieure) Ou plutôt un mix physique de Michaël Youn et Trump...
je trouve que "poupée" est une meilleurs traduction de "baby" que "bébé"
ça a un coté bien plus sexiste et surtout daté qui colle mieux au personnage.
Alors ça n'a pas beaucoup de rapport mais un truc que je trouve fun avec la mitrailleuse de Mini Moi dans l'intro avec Danny DeVito: c'est une M249 produite par la firme belge... Minimi.
Normalement c’est fait exprès
@@cinegeek7033 ah bon? Je trouve pas de source
@@StardustYT non mais c’est trop gros pour que ça soit un simple hasard (même si la firme minimi est réputée ) cela me paraîtrait étonnant que cela n’ait pas été fait pour la blague
@@cinegeek7033 L'énigme dont personne n'aura la réponse...
On a des doublages très différant au Québec. Nous on a le docteur terreur. Les jeux de mots on été bien adapté afin d'être aussi drôle que la version USA.
Sauf que la VFQ est immonde et colle pas du tout avec les personnage
@@JustinCase99999 je me souviens plus, sa fait très longtemps que j'ai pas vu les films.
@@dagostino35 En quoi ça collerait moins que 3 personnes différentes pour Dr Evil en VF?
@@ripzonesk8 parce que la voix de Emmanuel Curtil en vf colle parfaitement au personnage alors que les vfq c'est jamais le cas
@@dagostino35 pourtant moi je trouve que cest le contraire. mais pour south park jai absolument rien a dire lol
Bolchegeek qui se case dans de plus en plus de vidéos. Pour mon plus grand bonheur.
Ha bin c'est sur, quand ça parle d'Anastasia, là.... !! Haa quoi que non, autant pour moi ^^'
Encore un excellent épisode vieux, c'est toujours aussi plaisant de retrouver tes Parlons VF (et tout les autres formats de toutes manière). Tes critiques sont très bien faites et hyper intéressantes, donc continue. A très bientôt :D
Une trilogie que j'adore autant que sa VF que je pourrais refaire tellement j'ai vu ces films. C'était un Super Parlons VF, très instructif en plus, beau travail :).
17:18 Proposition qui vaut ce qu'elle vaut : "tu m'es fez-milier"
Gloupyli
Pas mal mais ça marche moyen pour la synchro
OMG une chaîne qui traite du fabuleux et complexe travail de doublage que l'on trouve en France alors que tout le monde crache dessus !!! MERCI
Le ''Hollandais de mes deux'' est incroyable 25:06
Y'a pas à dire, cet épisode était "SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSPLENDIIIIIIIDE"
non il est niquédélique !
@@mickamck6714 Yeah baby yeahhh
franchement, super épisode on en apprends pas mal, et un épisode sur Jackass je pense que ça serait super, vu comment tu aimes Curtil et que le doublage style documentaire est assez spécial à traiter
15:47 Une autre traduction qui aurait aussi marché : un très long "Mouaaaaiiis..."
j'aime toujours autant ton taff mec ^^ tu fais partie avec linksthesun des rares youtubers pour lesquels je lacherai toujours ce que je suis en train de faire pour regarder vos dernieres vidéos
Emmanuel Jacomy, un de mes comédiens préférés (Pierce Brosnan, Forest Whitaker, Denzel Washington, une des voix de Russell Crow, de Ray Liotta, Stan Smith dans American Dad, et plein de personnages Disney (la Bête, Pheobus, Jaq la souris, Tarzan)
Pour moi la meilleure VF dans le domaine de la comédie étrangère, c'est celle de Y a t-il un Pilote dans l'Avion !
Et sa suite à même une scène qui ferait l'objet d'une bonne analyse tellement le travail d'adaptation est ouf, on enchaine des jeux de mots qui ne marche qu'en Français, c'est assez dingue.
Cela ne serait pas cette scène?
ua-cam.com/video/jiX8z3aRX24/v-deo.html
Fan de cette trilogie depuis le début. Ambiance parfaite et incomparable. J'ai même encore la bâche publicitaire du 2 où il est couché ( 2 mètres de long :D ).
Meilleure notif de mon week end je pense ! Si tu fais Austin Powers j'espère voir un Parlons VF sur Wayne's World un jour ! :)
Et bien c'est chouette!
Je suis tombé complétement au pif en baguenaudant sur les liens youtube, et bah je ne suis pas déçu. Superbe vidéo, je met un pôce blô.
On l'attendait tellement cette vidéo
La VFQ est bien mellieur que la vf
Tu as retenu mon adresse de la honte "fapfapsama" comme nom au générique de fin, en plus dans un épisode super propre et vraiment cool à regarder ET TOUT ÇA sur une des trilogies de films qui m'a le plus marqué durant mon enfance... (oui j'ai de très bon parents)
Bref, je suis conquis.
PS: Alors bizarrement, j'avais toujours vu ces films en vf, donc ton épisode de PARLONS VF *(rappelons le nom de l'émission pour la chute de la phrase que je désamorce tout seul avec cette parenthèse bien trop longue)* m'a donné envie de les voir en VO. #paradoxe
La vfq de austin powers est tellement meilleur
Anthony Nadeau et de nettement de très loin 🇲🇶😜🇨🇦
Se retrouver au générique d'un Parlons VF : check ^^
Sinon super vidéo comme toujours :)
Toujours aussi bon. Pleins d'anecdotes cools. D'autant plus que je m'étais posé la question de savoir quels étaient les noms originaux des personnages de la trilogie mais que j'ai toujours eu la flemme d'aller chercher les réponses...
Austin a été redoublé dans le premier film non ?
Je reconnais pas sa voix alors que j'ai vu le film il y a quelque jours seulements
lors d'une reedition blueray, les voix de doublages VF ont changé : cela a enlevé tout le fun du truc...
Vraiment génial, comme toujours ! Merci :D
Merci pour ce super épisode, je n'ai vu que le 1er, je vais peut-être me pencher sur les suites.
Pour ce qui est du choix de la VF du premier, prendre la voix de Pierce Brosnan, ça me rappelle ce qu'avait fait (même si le film est assez médiocre) la VF de "Mords moi sans hésitation" qui est une grossière parodie de Twilight.
La VF de la parodie a repris à peu de choses près l'intégralité du casting vocal de la VF de Twilight, c'est assez amusant quand tu t'en aperçois (et c'est finalement le meilleur gag du film).
"Dites-moi pas ce que c'est pas vrai" C'est un peu normal que ce soit un usage grammatical non-normatif, c'est ça qui rend le truc drôle non ?
Oui mais comme je l'ai dit, c'est parfois utilisé de manière sérieuse et premier degré, comme dans l'extrait de Zootopie.
L’expression est réutiliser deux fois dans le film Dofus également.
@@Misterfox Sérieuse, sérieuse. Réutiliser une blague j'appelle pas ça un contexte sérieux
Mouais, moi je le rangerais dans la même case que des trucs du style "c'est y pas mignon" ou "c'est nous qu'on est les meilleurs".. on sait que c'est grammaticalement faux mais c'est tellement passé dans le langage courant que ça rend le dialogue plus spontané, plus ancré dans le réel. (Un peu comme si un personnage bafouillait ou faisait répéter à un autre ce qu'il vient de dire sans que ça serve le scénario)
Et en vrai je savais même pas que c'était Jamel qui avait la paternité de cette expression.
@Parlons Astro
Et c'est bien le problème que souligne Mister Fox, dans la scène de Zootopie ou hops découvre quelque chose de choquant (-->moment plutôt sérieux donc, bien aue ça reste un film plutôt léger) Ils ont placer une expression qui reprend une blague assez potache.
Mince j'ignorais complètement que Patrick Bethune était décédé récemment et je l'ai appris grâce à ton émission. Fait chier, encore un grand du doublage qui nous quitte. RIP Patrick.
ben je viens de le voir a ce jour. trop triste
très bel hommage, Merci à M. Bethune pour toutes ces voies et particulierement celle de William J Blazcovitz dans Wolfenstein the new order , la voie dans le 2 fait figure de pale copie malgré un doubleur de choix (celui de Bruce Willis en France)
Alotta Fagina//Delta de Fagin, c’est un clin d’œil à Pussy Galore («Chatte à Profusion») dans Goldfinger.
D’ailleurs même le dialogue dans Austin Powers rappelle indirectement celui dans Goldfinger:
James Bond: «Who are you?»
PG: «My name is Pussy Galore.»
JB: «I must be dreaming!»
Le côté "ça peut faire bizarre de doubler des chanteurs parce qu'on connait leur voix", je crois que ça me le fait surtout quand je regarde des films avec Jean-Claude Van Damme (à part les quelques ou il n'est pas doublé comme JCVD). Le fait de doubler un francophone qu'on a tous entendu en interview parler français, bah ça me fait toujours bizarre
Une très bonne analyse comme toujours ( je viens de tomber par hasard sur ta chaîne), mais je pense que la VFQ est encore mieux. Sans rancune! ;-)
Fais un épisode sur harold et kumar stp. Ta vidéo est parfaite
Écoutez la VQ, vraiment.
Ou sinon la VO... Tout bêtement.
Bah du coup, sur twitter, je suis tombé sur un tweet venant de vous, puis votre chaîne youtube, puis bah, cette vidéo.
Et bah, j'ai pas vu les 30 minutes passé ! Vraiment bravo 0.0 !
Pourquoi à chaque fois que j'entends le Doctor Evil (en VO), j'ai l'impression d'entendre Trump ?
Sinon comme d'hab, t'as géré vieux ! :)
Je viens de me faire la même remarque : c'est troublant, le phrasé est quasiment identique. Du coup, c'est peut être voulu à l'origine.
"Foreshadowing", comme ils disent aux US...et aussi ironie dramatique, en même temps.
Vous avez vraiment déjà entendu parler Trump en fait ?
ouiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
Et... 2 ans après mais, il y a une blague qui n'ets même pas une adaptation je crois mais tout simplement un ajout... à un moment du 2, en voiture, quelqu'un dit à Austin: "reculez" il répond "toi même" ! Perso je suis fan de ce petit détail
Je découvre cette chaîne.
Top !
S'il vous plaît, je vous conseille de regarder le doublage québécois, il est très différent de la version française au France.
Aucune mention de la version québécoise? Elle est totalement différente de la VF, avec plusieurs traductions différentes (le "Baby " qui est resté "Poupée", le Docteur Denfer qui a été appelé Docteur Terreur, le gag de Alotta Fagina qui a été traduit en Allegro Glitoris et tellement d'autres) et bien entendu, des voix différentes, par exemple Benoît Rousseau qui a doublé Austin et Docteur Terreur dans les trois films (ce que je n'ai jamais réalisé avant d'aller vérifier tellement sa voix est différente) et qui est devenu le doubleur officiel de Mike Myers après ce film. J'aimerais bien montrer un extrait, mais... c'est introuvable sur internet apparemment, je devrais numériser mes VHS (je ne suis même pa sûr que les versions DVD sortis ici aient cette version).
"C'est introuvable sur Internet"
Tu cherches très mal il faut croire, parce qu'elle était dans le même BRRip dont je me suis servi pour l'émission :D !
Après, pour te répondre, l'émission s'appelle "Parlons VF", je laisse les VQ aux vidéastes québécois, qui sont sans doute bien plus calés que moi, et donc plus à même d'en parler ;) !
Super vidéo merci ! Mais tu savais qu'il yavais une deuxième VF d'Austin trois ? Le même doublage il me semble que le premier et perso j'ai pas apprécié. Ducoup j'ai cherché la version du doublage du deuxième et heureusement j'ai trouvé.
Salut ! j'ai 3 points :
1. vas tu parler de Marc Alfos .R.I.P. ? (mon doubleur prefere)
2. Vas tu parler de Jeux Videos ?
3. Vas tu faire un VF vs. VQ ( version quebecoise) ?
Ouais ça fait parti des films que je regarde en VF.
C'est tellement l'une des meilleures émissions de UA-cam… Et pourtant je regarde jamais de VF :O
Un petit regret : j'ai la chance, comme toi, de comprendre l'anglais, mais je pense que pour le non-anglophone, pas mal de passages comme la vanne intraduisible du "Fez" doivent être un peu pénibles.
Ah et puis les voix que tu as demandé à tes spectateurs ne passent pas du tout. Heureusement que je te suis sur twitter sinon je n'aurais jamais capté "TU VAS PARLER DE LA VF DE WAYNE'S WORLD ?" :/
Mais c'était grandiose. Merci pour le passage en argot qui est introuvable sur youtube :P
8:59 et le meilleur c''est que ça s' est produit et c'est en partie grâce à ça que le film est géniale
Très bonne vidéo Bravo!!!
goldmember est tout simplement génial
C'est clairement le meilleur pour moi c'est l'apogée des Austin powers trop de répliques cultes
hi :) j suis fan d austin Powers ! merci
Petit aparté sur les voix de chanteurs en VF, je rappelle juste que ce même Alexis Tomassian à doublé Snoop Dogg dans un film. Et c'était catastrophique, autant que ma description, donc voilà à côté Tomassian sur Eminem c'est du caviar x)
TheSpideBang il a doublé aussi Ben ado dans Ben 10 Alien Force Ultimate Alien et Omniverse
Il serait intéressant que tu compares avec la VFQc!
récemment j'ai découvert avec Netflix le film "vampire en toute intimité" de Taika Waititi et je pense qu'il ferait un bon épisode de parlons VF vu que la localisation ait été faite par Nicolas et Bruno du "message à caractère informatif" donc voilà je te recommande le visionnage de ce film si ce n'est pas déjà fait et j'espère voir un jour un épisode consacré à "Vampire en toute intimité " =)
je la trouve foiré pour 2 détails: qu'il ai décidé de décaler l'action en france et qu'il n'ai pas pousser le délire du faux documentaire jusqu'au bout en doublant par dessus les voix original ou lieu de les remplacer, la le trip de faire des voix de merde aurait était totalement justifié.
Dans la VF du 3, Emmanuel Curtil fait aussi la voix de John Tavolta.
Misterfox, est-ce que tu pourrais me donner ton avis sur la vf de "Annie" de 2014 dont tu as mis un extrait (en MP si tu veux)
30:25 Beau clin d’œil à Karim Debbache ^^
Le doublage du deuxième et troisième et bien mieux que le premier, comme quoi les goûts et les couleurs....
Le 2 est le meilleur !super doublage d'emmanuel curtil !
"On galère trop grave, dans ce trou !" ... ... Whaaaaat? XD
Super épisode, super intéressant, merci ! Je ne suis pas une grande fan d'Austin Powers, mais j'ai pas vu passer la demi-heure 8D
un doublage comme celui la est la raison meme pourquoi nous preferons les refaire au Quebec
Alain Bourassa surtout qui ne sonts vraiment pas crédible la voit de fif d’Austin LOL 😂🇲🇶😜
20:10 JETEZ LUI DES TOMATES POURRIES !!!
Il faudra que tu parles des versions québécoises un jour où l'autre. Genre pour Mulan ou un autre film où elle est meilleure que la VF (VQ?)
Hum... Ton avis en vaut un autre, on va dire.
Indiana Gilles Je suis pas Québécois et la VFQ de Mulan est pas vraiment meilleure mais elle à une interprétation plus sombre et mature qui, je trouve colle mieux aux intentions originales du film
Ca reste subjectif. Je n'ai pas vu entièrement la VQ, mais je n'ai pas du tout accroché. Après, elle est pas mauvaise, mais comme toujours, je préfère la VF sur les Disney.
Je suis vraiment étonnée de cette analyse, j'avais vu les deux premiers à l'époque au cinéma (donc en VF) et déjà j'avais trouvé que rien n'allait, le timbre de voix, les vannes, le ton. Je pense que Mike Myers et son humour son extrêmement dur à doubler/traduire, ou du moins c'est la seule explication que je vois pour expliqué cette sensation de rejet immédiat que j'ai envers cette VF.
je viens de capter que danny devitto jouant mini me tire avec une arme dont le petit surnom est "minimi" c'est du génie à ce niveau
@Misterfox tu ferais un top des meilleurs doublages français : sur les jeux vidéos ? Ou c'est pas trop ton domaine ?
WoW déjà 3 ans le temps passe vite
Salut, je viens seulement de découvrir ton émission et j'aime beaucoup. Je ne sais pas si tu traites de films peu connu, mais si tu cherches un film dont la V.O. et la V.F. sont très différente sur bien des points, regardes (Si ce n'est déjà fait) le film Kung Pow. Il y a des chose à en dire. Bonne continuation.
5 ans après la vidéo (et quoi, 20 ans après le film ?) je comprends la blague du fez... Merci !
C'est bizarre je louais les cassettes à l'époque et je ne me rappelle pas de ces dialogues ou certaines voix, pourtant je connais le film par cœur.
Super idée .
MERCI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! OUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Richard - le génie de la lampe - Darbois 👍
Est-ce possible par exemple avec un Disney de faire une version mix des 2 voix française
par exemple pocahontas
Ou bien le film des poules à la ferme
Je suis un homme simple, j'entends une référence à La Classe Américaine, je like !
Au top !
Excellente vidéo comme d'habitude !
Par contre tu comptes toujours faire le Parlons VF sur Cowboy BeBop ? (cf Parlons vf Samurai Champloo)
- Jorevka toumbezaski
- et moi je rêve que mes chiottes se transforment en or
Ça c'est le genre de film où la VQ est bien meilleure que la VF pour le 3 comme Van Wilder.
Super !
La synchro labiale a quand même l'air atroce dans les trois films…
…Et merde, je savais pas que Patrick Béthune nous avait quittés. =(
RIP Verne Troyer
23:11 haaa la version QC à garder les sont de ce genre la
a 2:17 l'acteur qui joue le borgne ressemble étrangement a Michel Galabru jeune
Quelqu'un sait si Misterfox a l'intention de parler du doublage vf (et pas québécois) d'Atlantide 1 ? Ou même s'il l'a déjà fait ...
benderlemagnifique je trouve que c'est une excellente idée :)
nonononon la VF du 1er austin power est nul c'est tellement plat! regardé la VQ qui est juste sublime les jeux de mots sont bien traduit et tu est plié en 2 tout le film
un film qui à une VF on le regarde en VRAI VF
le premier film possède une deuxième VF où les noms de certains personnages sont différents: Dr. Evil est Dr. Terreur et Alotta Vagina devient Allegro Clitoris. Il y a aussi des blagues qui sont traduites différemment de la VF de ta vidéo, mais tout aussi drôles voir même mieux. Les voix des personnages sont aussi un peu différentes mais elles sont similaires à la VO.
La VF dont tu parles est la version doublée au Québec avec Benoît Rousseau.
@@BartmanBegins ah d'accord effectivement ça portait à confusion car bien qu'étant québécoise, les personnages de cette version ont un accent français de france.
23:16 la maîtrise du travers de porc sel poivre
la chansons a 26:16 en VFQ est bien meilleur
David Auger mais ttttelement 😂😜
J'ai trouvé ce film 10 fois plus beauf que les Charlie's Angels.
V-Span il faut comprendre que austin powers te fait rire de cette beauferie et ce sexisme pour le faire remarquer et le dénoncer, alors que Charlie's Angels le trouve complètement normal et l'intègre comme un élément de l'univers et non un ressort comique, ce qui est beaucoup plus grave car cela participe à l'installation de ce genre de chose comme une norme et non plus comme un problème
utilise Utip pour que les personne encore mineur(comme moi) qui n'ont pas d'argent ni de carte bleu puissent t'aider à financer ton émission, s'il te plait ^^
qu'est ce que j'aime cette épisode de parlons vf. J'ai beaucoup trop regardé ces films quand j'étais gosse, même si je préfère le 2 pour son côté super wtf x)
dans archer ils disent "CASSÉÉÉ !"
Personnellement le doublage du Dr Denfer m'a fait abandonné le VF pour la VFQ où je trouve le Dr Terreur mieux doublé , pareil pour sexy Cléopâtre ainsi que les chansons traduites mois lourdingue qu'en VF de France. C'est d'ailleurs les seuls films où j'arrive à supporter le VFQ. Mais bon ce n'est que mon avis perso ;-)
thrillermaster surtout que mike Millers est 🇨🇦 et qui fait que les blagues 🇲🇶 sonts mieux adapté que niqueadelique au lieu de psychédélique et delta de vagin au lieu de alégroclitoris ( ah le gro clitoris ) qui parle de .... de la femme qui est beaucoup plus drôle 😜😂
Pardon ? Le Dr "Terreur", tu as bien dit, c'est comme ça qu'ils ont traduit Dr "Evil" !? Non mais sérieusement, à quel moment "Terreur" est une meilleure traduction que "Denfer" pour "Evil", sans déconner ?! Vous marchez complètement sur la tête, les gens qui disent que la VFQ est mieux que la VF...!
@@798jeremy Allegro Glydoris...
@@798jeremyVous aussi, avec vos avis ignorants.
Je suis le seul à trouver que le Dr. Evil ressemble à Trump dans ses mimiques ? (surtout sa façon de retrousser sa lèvre inférieure) Ou plutôt un mix physique de Michaël Youn et Trump...
j'vais êtres franc, pendant trois seconde j'ai crus que c'étais la voix de Manuel Ferara au début de la vidéo XD
29:44 "vos inclinaisons musicales"... Perso 70°, pas plus
4:28 c'est EXACTEMENT pour ça qu'on n'aime pas les doublures fait en France... les jeux de mots sont adaptés pour la France...
Je précise que la version québécoise de Goldmember est vraiment bien meilleure a voir absolument (sans être québécois).
Et la vq?
J'ai préféré le doublage du premier perso
La meilleure parodie de James bond a mon humble avis ça reste quand même oss117
Effectivement, c’est ton avis.