ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE OOGIE BOOGIE/PESADILLA ANTES DE NAVIDAD

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 сер 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE OOGIE BOOGIE/PESADILLA ANTES DE NAVIDAD #DISNEY
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 210

  • @kccx1
    @kccx1 3 роки тому +413

    La parte que dice "Uoooooo los dados me fascinaaaaann y los juegos de apostaaaaar" es increíble c:
    6:10

  • @sofiamerci3979
    @sofiamerci3979 3 роки тому +291

    La gran mayoria de los actores de doblaje de aqui de méxico o latinoamerica empiezan su carrera estudiando actuación empezando su carrera en teatro y televisión.
    Un gran ejemplo de eso es nuestro querido Rubén Cerda quien dio la voz de Oogie Boogie el se dedica mayormente al teatro pero tambien lo podemos ver en televisión y en muchisimos otros personajes animados
    Sergio Zaldivar quien es la voz de Jack tambien empezó su carrera en el teatro y tambíen lo podemos ver en televisión y en otros personajes animados

    • @StrikerRazor
      @StrikerRazor 3 роки тому +6

      De hecho, Mario Castañeda hizo muy buenos comentarios de Zaldívar en el taller que llevé con él.

    • @floppatactico5060
      @floppatactico5060 3 роки тому

      Jeje que raro que Rubén cerda tiene el apellido de mi abuela

  • @alessalexandra6829
    @alessalexandra6829 3 роки тому +191

    En el Grinch es donde da voz Mario Castañeda y en la canción es Rubén Cerda....y aqui solo es RUBÉN CERDA

  • @osmarhernandezmora7771
    @osmarhernandezmora7771 3 роки тому +289

    Rubén Cerda hace la voz y canciones en el latino, espectacular

    • @nekito_kokoro21
      @nekito_kokoro21 3 роки тому +3

      Me encanta y la voz de kronj

    • @juliabh5600
      @juliabh5600 3 роки тому +4

      Maestro ese hombre lo admiro mucho

    • @Betithoo51
      @Betithoo51 Рік тому

      La voz de santa si no me equivoco es José Lavat narrador de dragón ball

    • @EL_Flopknesio_Enmascarado
      @EL_Flopknesio_Enmascarado 4 місяці тому

      También el hizo la voz de bomb de angry birds

  • @aruwiraru1831
    @aruwiraru1831 3 роки тому +246

    jamás me cansaré de decir que oogie boogie en latino es maravilloso KSJAKDJKDJS

  • @aztlalicjuarez9438
    @aztlalicjuarez9438 3 роки тому +90

    Jaja yo canto la de oogie en latino para hacer quehacer x'D de todas las canciones de la película, esta es mi favorita, Rubén Cerda es un maravilloso actor, y no solo en doblaje.

    • @StrikerRazor
      @StrikerRazor 3 роки тому +3

      Es cierto que es muy bueno en lo que hace. Pero en lo personal su papel de Gordonio de Cero en Conducta no es su mejor trabajo.
      El mismo Cerda dijo en una entrevista que todos los actores deberían enseñarle la especialidad en doblaje, no sólo para currícula, sino para tener un mejor dominio de la voz y en interpretación actoral.
      A mí me encanta oírlo como Pedro en Río, tanto en la parte actoral y en lo que tocó cantar en español (el ending de la película).

    • @aztlalicjuarez9438
      @aztlalicjuarez9438 3 роки тому +2

      @@StrikerRazor en cero en conducta es un programa de comedia, habrá quién lo haya disfrutado y quién no.. Pero ciertamente tiene una capacidad vocal impresionante y su interpretación en cada personaje que hace ya sea actoralmente como en doblaje es de reconocer.

    • @StrikerRazor
      @StrikerRazor 3 роки тому +3

      @@aztlalicjuarez9438 No por nada el gremio del doblaje lo tienen entre sus filas. Y no dejan a cualquier actor formar parte de ese nicho. Esto lo sé porque en una cápsula que hicieron en Ventenando acerca de los actores de doblaje, han dicho qué actores invitados hacían buen papel y por ello les gustaba volver a trabajar con ellos

    • @aztlalicjuarez9438
      @aztlalicjuarez9438 3 роки тому +1

      @@StrikerRazor lastima que ahora dejan a cualquier hacer doblaje sin preparación, los escogen porque tienen seguidores en YT o Instagram

  • @corinarojas5092
    @corinarojas5092 3 роки тому +126

    Esta peli en latino es buenísima

  • @tinandthemovies7829
    @tinandthemovies7829 3 роки тому +43

    Lo que Pasa con El doblaje latino y los acentos es que tiene que ser muy neutro por necesidad, porque ya que en América Latina hay muchísimos Países de en los que se habla español, y cada uno de los países tienen su propio acento no se puede poner un acento como tal, pero hay excepciones como por ejemplo: coco es una película enfocada en un pueblo mexicano, en ese caso si uno escucha esa película en comparación con otras coco resalta mucho más el acento mexicano que una de español neutro

  • @sarad.ferreira8523
    @sarad.ferreira8523 3 роки тому +37

    10:22, quédate con alguien que te vea como Lore ve a Fran jajajaj

  • @loredreyar6563
    @loredreyar6563 3 роки тому +50

    No existe un doblaje neutro 😂 para Latinoamérica se tiene que dejar "neutro" sin modismos por qué se distribuye a más de 10 países diferentes. Pero los de España pues es solo para ustedes y si dicen referencias españolas pues ustedes lo entienden. Pero en Latinoamérica hay cosas que se interpretan de una forma en México y de otra en Argentina, Perú , chile, Colombia, etc. Es por eso que hay algunas películas que llegan a tener 2 versiones.

  • @nohemibenitez7682
    @nohemibenitez7682 3 роки тому +94

    De hecho si se ponen a investigar no existe el doblaje neutro, lo que escuchaban anteriormente en las primeras peliculas como Dumbo, el libro de la selva, el jinete sin cabeza, los Aristogatos, Oliver y su pandilla, la dama y el vagabundo etc el doblaje en esas películas era el doblaje latino
    Y a mi me gusta bastante el latino la letra es muy buena y rima bastante y la voz e interpretación de Rubén Cerda es increíble
    Claramente el castellano se escuchama tal vez un poco más como una canción pero para mí no rima muy bien la letra es solo mi opinión

    • @StrikerRazor
      @StrikerRazor 3 роки тому +6

      Uff, Cerda este tremendo y lo que le sigue.

    • @loredreyar6563
      @loredreyar6563 3 роки тому +5

      La verdad por lo mismo que tú dices para mí las canciones en latino tienen más ritmo. Y a diferencia de la castellana yo la he llamegado a ver cómo 15 veces por año (por qué en Disney la pasaban a cada rato) y no me molestaba.

    • @rodrigobenavidez395
      @rodrigobenavidez395 3 роки тому

      De hecho que se considera acento neutro? Aquel acento en el que no se usan demasiados modismos? El ingles de Estados Unidos se podria considerar un ingles neutro?

    • @loredreyar6563
      @loredreyar6563 3 роки тому

      @@rodrigobenavidez395 así es. Más que nada por qué hay cosas que no significan lo mismo en México que en otro país a diferencia del inglés. Aunque si has estudiado lenguas o por lo menos inglés, ahí mismo te dicen que el inglés de EU no es el mismo que en Inglaterra, por qué su forma de mencionar las cosas es distinta, por lo que la conclusión es que si es diferente si ves una película hecha en EU a qué si ves una de Inglaterra.

    • @rodrigobenavidez395
      @rodrigobenavidez395 3 роки тому

      @@loredreyar6563 A eso me referia, muchas personas creen que el neutro es el acento de aquel pais donde se origino el idioma, es decir el neutro seria el ingles de inglaterra, y el español de españa, pero yo creo que no es asi. el neutro seria el ingles de USA y el español de latam sin modismos.

  • @CarolinaMartinez-gt8qf
    @CarolinaMartinez-gt8qf 3 роки тому +27

    Aquí en México tenemos el honor de tener EXCELENTES ACTORES DE DOBLAJE♥️👌🏼y Rubén cerda es uno de ellos q ha echo especial nuestra infancia haciendo los doblajes, de Barney, el papá de coraline y Oogie Boogie 👌🏼♥️entre muchos otros q ah echo y con un gran talento de poder cantar y actuar en el doblaje q muy pocos son los q logran eso.

  • @yurioplisetsuky2394
    @yurioplisetsuky2394 3 роки тому +60

    Ya van a cumplir un año😱😱😱😱 van a hacer algo especial?
    Los felicito ❤❤❤❤❤❤

  • @nayelibahenagonzalez7135
    @nayelibahenagonzalez7135 3 роки тому +32

    Anteriormente no valoraba mucho el personaje de oogie boogie, pero ya viendo el doblaje y analizandolo bien, es genial🤯

  • @coolbabyFunny
    @coolbabyFunny 3 роки тому +36

    Oogie boogie es un gran villano, me encanta el personaje :D

  • @agustinaazzariti5474
    @agustinaazzariti5474 3 роки тому +24

    A mí personalmente me gusta más la latina, en castellano está muy buena y la voz es genial, pero en la latina se da mas a entender que lo está disfrutando, que está jugando con la vida de Santa y lo disfruta, también que ese "wooo (wooo) wooo (wooo) soy el oogie boogie man!" En latino me encanta, también el "wooooooooo los dados me fascinan y los juegos de apostar" es simplemente increíble, también le da mas personalidad a el personaje, al igual que lo hace ver más malvado :D
    Para mí gana la latina ❤️ :D

  • @monicasanches9106
    @monicasanches9106 3 роки тому +35

    Excelente reacción chicos 👌🤍 los 2 doblajes están muy bien, aunque es cierto que el Latino es muy bueno y da más risa jajaja los 2 están muy bien 👌👌
    Y gracias por apreciar y valorar el doblaje Latino 😊 les aseguro que nosotros hacemos lo mismo con el de ustedes 🤍👌🥰
    Saludos!! 👋👋

    • @eljalo624
      @eljalo624 3 роки тому

      Si, igualito, la comunidad latina en doblajes es la más irrespetuosa y egocentrica que he visto en mi vida, tanto que decenas de españoles se crean canales reaccionando y lamiendo el culo a los doblajes latinos para contentar vuestro injustificado ego y ya de paso ganarse la vida con vuestras visitas

  • @yobi.-9659
    @yobi.-9659 3 роки тому +48

    Me estas diciendo que la version latina es mejor que la española?
    Pues tienes toda la razon 😎💕💕👊🏻

  • @Elbetomp
    @Elbetomp 3 роки тому +13

    Los diálogos y las canciones fueron realizadas por un solo actor de doblaje y comediante llamado Rubén Cerda, algunos de sus personajes era Mickey Mouse en los 90s, Kronk de las Locuras del Emperador, Barney el dinosaurio, Mario Castañeda no presto su voz para esta pelicula...
    Saludos desde Mexico...!

  • @ivansanchez-hm2eg
    @ivansanchez-hm2eg 2 роки тому +7

    Recién cuando hacen una comparación se ve la diferencia. Gracias Mexico por estos doblajes y los de Dragon ball. Slds desde Perú.

  • @rociocorpus9743
    @rociocorpus9743 3 роки тому +16

    A mi me encanta esta canción en latino 😍😍 supeeer padreee!

  • @lupitasotelo611
    @lupitasotelo611 3 роки тому +8

    Fan de sus reacciones ❤️
    Saludos de Morelos, México 🇲🇽

  • @eduardoantia3376
    @eduardoantia3376 3 роки тому +9

    Pienso que el problema de que no sea tan neutro como antes es que prácticamente México se quedo sin competencia , por ejemplo Venezuela le peleaba contratos y al país caer en decadencia el doblaje prácticamente desapareció , últimamente Mx tiene mas libertades para modimos y preocuparse menos por el acento. Cada vez mas doblajes usan neta,pinche... Antes no pasaba... México siempre ha sido el mejor en doblaje porque a su manera íntegro a latino américa, pero ahora pareciese que quieren imponerse.

  • @malenasarasola6077
    @malenasarasola6077 3 роки тому +27

    Podrían reaccionar “el lamento de jack”? me gustaría ver sus reacciones❤️

  • @enzoportillo8686
    @enzoportillo8686 3 роки тому +24

    Reaccionen a happy feet, no las canciones sino los diálogos más graciosos

  • @jorgearzate4233
    @jorgearzate4233 2 роки тому +7

    Sinceramente la versión Latinoamericana es de 10 excelente.

  • @dayanaportillo
    @dayanaportillo 3 роки тому +19

    reaccionen al lamento de jack es muy buena

  • @leonardocalonico1880
    @leonardocalonico1880 3 роки тому +14

    Wooow quede impactado con la versión de españa, soy de México y me gustó muchísimo como canta en esa versión. Soy maestro de canto, el actor español tiene una voz muy entrenada y además que buena interpretación Bravo!!!

  • @fernandobonifacioaltunarhe5927
    @fernandobonifacioaltunarhe5927 3 роки тому +3

    Gran video, jajaja está es una de mis canciones favoritas en verdad, uuuf es una delicia, el actor de doblaje en latino si que es bueno, también fue voz de Miki Mause y Barney el dinosaurio jajaja entre otros

  • @neithan_mz9730
    @neithan_mz9730 3 роки тому +3

    Estuve esperando mucho está reacción.

  • @mariocalvetty4749
    @mariocalvetty4749 3 роки тому +3

    ... la interpretación de Cerda en la versión de castellano americano es de 100 ... buen análisis.

  • @iamkelu
    @iamkelu 3 роки тому +3

    Necesitaba este video :3
    Como dato curioso, el actor de doblaje es Rubén Cerda, el mismo que hace la voz del padre de Coraline :)

  • @fonsecgaelll
    @fonsecgaelll 3 роки тому +2

    Pero en castellano se escucha como robot porque el doblador no llegaba al tono que lo necesitaban y en cambien en la latino llega de sobra.
    Pero la película ensi es un musical no puedes pedir que no sea musical siendo que así es la original

  • @TheMyrii
    @TheMyrii 3 роки тому +5

    MATILDA please!! (La escena de las trenzas)
    PD: me encanta los dos, el Oogie Boogie es de mis personajes favoritos

  • @belencastro1352
    @belencastro1352 3 роки тому +5

    Al fin llegue temprano para ver sus reacciones! Son geniales chicos! Sigan así saluditos desde Argentina! :3

  • @jasminpizarro6702
    @jasminpizarro6702 3 роки тому +2

    Amo esta cancion es arte puro! En version latina!

  • @StrikerRazor
    @StrikerRazor 3 роки тому +3

    Fran, amigo, me encantó tu reacción a nuestro Oogie Boogie en México (para el doblaje latino), con el gran Rubén Cerda. Que de más estar decir que es principalmente comediante, pero se ha hecho una gran carrera en doblaje, y es de los pocos actores que actúa y canta.
    Cabe mencionar que el llegó a doblar a Mickey para House of Mouse por dos temporadas. Y ese actor es tremendo, puede hacer papeles cómicos y de villanos.

  • @rabindranathvazquez8976
    @rabindranathvazquez8976 3 роки тому +3

    Rubén Cedra es la voz latina de Oogie Boogie y de Santa Troos es José Lavat

  • @NintendoGuy1494
    @NintendoGuy1494 3 роки тому +5

    Wow, gracias por hacerme dar cuenta que Oogie Boogie es la misma voz de Mickey Mouse 😂

  • @arelijacquelinetorresramir374
    @arelijacquelinetorresramir374 3 роки тому +3

    Soy fan de sus reacciones.
    Saludos desde CDMX. 🇲🇽❤️

  • @vanessardz7068
    @vanessardz7068 3 роки тому +3

    El libro de la vida para el 2 de noviembre, la de si puedes perdonar, la escena del toro sería hermoso

  • @noravillalobos2793
    @noravillalobos2793 3 роки тому

    Nunca había escuchado la versión de España pero tan solo por el "Cállate ya, vejestorio" es mi favorita jajajajaja

  • @santiagoalbertorodriguezmo1312
    @santiagoalbertorodriguezmo1312 3 роки тому +3

    Sin duda el y scar son mis villanos favoritos de disney, no importa el doblaje UwU

  • @vectorxd2534
    @vectorxd2534 3 роки тому +2

    dios mio para cuando el lamento de jack

  • @Jk0muzik
    @Jk0muzik 3 роки тому +1

    Es neutro porque somos todo un continente con un doblaje y un acento que entendemos todos XD por eso le decimos neutro...

  • @andarce2926
    @andarce2926 3 роки тому +1

    Hay que hacer una ciberfiesta por el primer año del canal 😍✨💖

  • @guillermofigueroarodriguez5241
    @guillermofigueroarodriguez5241 3 роки тому +2

    En latino José Lavat interpreta a Santa Claus, también interpreto a Gandalf, Indiana Jones, a Robert deNiro en muchas de sus películas y el narrador de Dragon Ball, gran vídeo

  • @lorelocura384
    @lorelocura384 3 роки тому +2

    Deberían ver la película entera en latino y compararla como es con en castellano

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 роки тому +1

    Hola chicos....buen videito y saludos 🇨🇴

  • @nekito_kokoro21
    @nekito_kokoro21 3 роки тому +2

    Uy faltan canciones
    El lamento de Jack
    Preparando navidad
    Atrapando a santa troz
    La obsesión de jack

  • @Gladysuwu15
    @Gladysuwu15 3 роки тому +2

    Hola preciosos!!1 se que me encantara el video. Saludos

  • @monicaoliva2808
    @monicaoliva2808 3 роки тому +6

    Reacciona a la canción de Cuando estamos juntos/ Juntos por siempre del corto de Olaf en Frozen

  • @monicaacedovalle2350
    @monicaacedovalle2350 3 роки тому +2

    Totalmente de acuerdo con la crítica! Saludos desde México 🇲🇽

  • @santiagoalbertorodriguezmo1312
    @santiagoalbertorodriguezmo1312 3 роки тому +4

    2:47 esa parte me gusta más en castellano

  • @zinniclo784
    @zinniclo784 3 роки тому

    Hola desde México ♥️ por cierto! Me moría de ganas de decirlo (hace mucho que veo los videos pero no comentaba) están muy guapos! Ella tan linda y guapa y el igual 😎👍

  • @alexa-ari9715
    @alexa-ari9715 3 роки тому +1

    "la obsesión de Jack" porfis es buenísima :3
    por cierto gran video, de esta película me gustan ambas versiones aunque la interpretación de latino es sublime.
    y muchas felicidades ya que creo que ya casi cumplen un año :3
    Les mando un gran abrazo y les deseo lo mejor de todo (^^)/

  • @zarapidre2632
    @zarapidre2632 3 роки тому

    Amo esta canción🎃🖤gracias por traerla

  • @TacoD3Papa
    @TacoD3Papa 3 роки тому +1

    Por que otra vez esta? hubieran subido el lamento de jack

  • @jimenaalvaradonaranjo3534
    @jimenaalvaradonaranjo3534 3 роки тому +1

    Me encanto 😍😍😍
    No se si saben pero hoy se cumple 27 años de su estreno 🙈😶💕

  • @mylittleponybysara1
    @mylittleponybysara1 3 роки тому

    1 año ya? wao que rapido que pasa el tiempo, aun recuerdo sus videos con encuadre raro y que dije "a ver veamos a estos novatos" y unos videos mas tarde acabe subscribiendome. los amo

  • @user-rq4wf5yf4v
    @user-rq4wf5yf4v 2 роки тому +1

    Con esta se confirma la superioridad del latino sobre el castellano saludos 🏜️🤠

    • @El_Verdadero_Emperador
      @El_Verdadero_Emperador 2 роки тому +1

      Solo lo dijo para que no vinieran niños como tú llorando diciendo “😭😭noooo el doblaje hispanoamericano es mejor😭😭”

  • @tinandthemovies7829
    @tinandthemovies7829 3 роки тому +1

    Lo que también pasa con el español neutro es que antes se exportaba también a España y tenía que ser un español muy neutro pero ahora que en España también se hace doblaje se puede soltar un poco más los modismos latinos

  • @filibertoguevaramartinez2269
    @filibertoguevaramartinez2269 3 роки тому +1

    Saludos desde México 🇲🇽

  • @dayanaportillo
    @dayanaportillo 3 роки тому +1

    deberían reaccionar a esto es halloween para el 31 eso seria genial

  • @mary_3223
    @mary_3223 3 роки тому +2

    Ya lo habían reaccionado si mal no recuerdo 😅jajaja pero bueno el latino es mi favorito ❤️tiene una excelente voz y personalidad

  • @cuervoblanco4795
    @cuervoblanco4795 Рік тому

    Dato curioso de Ruben Cerda, el durante las navidades interpretaba a Santa Claus en Televida México pero aqui es el antagonista de santa claus, que Crak este señor!!

  • @javierz.1271
    @javierz.1271 3 роки тому +2

    Van a reaccionar a la mini canción de la escena final de la película entre Jack y Sally?

  • @gaona6178
    @gaona6178 3 роки тому +8

    No han reaccionado ya a está canción? O me estoy confundiendo

  • @alexisvarelarubi7248
    @alexisvarelarubi7248 3 роки тому

    Rubén Cerda le dio voz en toda la película, y dato curioso es que también interpreta a Barney xd

  • @kaanzxhan1652
    @kaanzxhan1652 3 роки тому

    Rubén Cerda hace toda la voz en latino
    Algo que se me hace muy curioso es que muchísimos años el damos en la TV vestido como Santa cada año para promocionar los juguetes y demás

  • @paulettequeipomendez2915
    @paulettequeipomendez2915 3 роки тому +4

    Tantas reacciones de Oogie que eh visto me termino gustando la castellana jajaja osea no tiene mucha rima y es más lenta pero igual esta buena hehehe, pero sin duda me quedo con la Latina. 😊

  • @K4riN444
    @K4riN444 3 роки тому +1

    Tiene razón al decir que antes el doblaje latino era mas neuro y eso me gusta, ahora le meten muchos modismos mexicanos que no me gusta mucho o sea ya cansa.

  • @gonzalezgenaro2766
    @gonzalezgenaro2766 10 місяців тому

    Vine a escuchar la canción en español, y así también me iré, un saludo

  • @yadhicreepy1373
    @yadhicreepy1373 3 роки тому +1

    Soy la única que piensa que el latino es más cantado y el castellano es más hablado sin tanto canto? 🤔

  • @aracelismoreno141
    @aracelismoreno141 3 роки тому

    me gustan sus vídeos😘😘

  • @sofiamondragon3020
    @sofiamondragon3020 3 роки тому

    Sabias que la voz de oggie boggy en latino es la misma que el papa de coraline en latino?

  • @emmanueltron8354
    @emmanueltron8354 Рік тому

    Ugy bugy latino y español se parecen jaja

  • @leonardodamiansosa6580
    @leonardodamiansosa6580 2 роки тому

    Dato curioso: Rubén cerda también hacia la voz de Barney el dinosaurio, y sus canciones

  • @zaralexanderiiiofrussia2525
    @zaralexanderiiiofrussia2525 3 роки тому

    Recuerdo que me daba miedo esa parte y yo la salteaba jaja

  • @ricardoquiel2699
    @ricardoquiel2699 3 роки тому +4

    me gusto su reaccion sigan asi, tambien me gusto el castellano :3

  • @pacojaviersg
    @pacojaviersg 3 роки тому +2

    He visto varios vídeos tuyos y veo un problema muy serio y este es que no lo comparas con la versión de inglés o la versión original, en México y latino américa es muy famoso el doblaje no solo por ser muy fieles hasta la medida de lo posible al guión original, pero es todavía más increíble, que buscan voces que tengan el mismo tono, color de voz y claridad al actor original que interpretó el papel.
    Es decir, siempre verás que las voces latinas don muy parecidas a los actores originales y normalmente estos las aprueban y siguen siendo los dobladores originales de esos actores para todas sus películas, pero si tú no comparas con el idioma original, no puedes comparar cual está más apegado al original y por ende, el mejor adaptado, saludos.

  • @aashHLLeeeii
    @aashHLLeeeii 3 роки тому

    Al finnnnnnn, buenísima esta canción 🤩

  • @vanessadiaz4555
    @vanessadiaz4555 3 роки тому

    Holis , ya saben que los amo ❤️
    Y que me encantan sus videos 💟
    Y hoy es mi cumple jajaja 🎉🎂

  • @jcelynbarrera8825
    @jcelynbarrera8825 3 роки тому +1

    Espero la reaccion final de la cancion de Jack y Sally , saludos.

  • @hameneyro
    @hameneyro 3 роки тому

    Oogie Boogie (en castellano): "" y creo que he bebido mas de 40 cervezas hoy, Y creo que tendré que expulsarlas fuera de mí"

  • @jorgearturogarciamedina4519
    @jorgearturogarciamedina4519 3 роки тому +1

    Oye pues el Oogie en castellano suenas bastante bien

  • @cnavegando1925
    @cnavegando1925 3 роки тому +1

    Aquí, cualquiera de las dos.
    Pero la versión en latino se me fue más rápido.
    Castellano fue como obra de teatro, latino como canción pegajosa.

  • @danielazega2
    @danielazega2 3 роки тому +1

    Hola!
    Ruben Cerda dio la voz normal y cantada a este personaje.
    Mario Castañeda no tuvo nada que ver con este proyecto. :)
    Saludos desde México 🇲🇽🖖

  • @DeadlyDollNightshade
    @DeadlyDollNightshade 3 роки тому +1

    Estoy aquí 🖤🖤

  • @eliashernandez8771
    @eliashernandez8771 3 роки тому +2

    Reaccionen a robado de ganado de la película"vacas vaqueras"

  • @BlancaAgudo
    @BlancaAgudo 3 роки тому

    La voz Cantada en Español es de Jesús Castejón

  • @Ztfu11.
    @Ztfu11. 3 роки тому +2

    Reaccionen a preparando navidad del extraño mundo de jack es buena (:

  • @jennifergonzalez4538
    @jennifergonzalez4538 3 роки тому +1

    Porque nunca admiten que el latinos es mucho mejor que el castellanos, les cuesta tanto admitir que no es bueno

  • @marcovargas5556
    @marcovargas5556 3 роки тому +7

    La castellana no rima, pero las dos son muy buenas. Estaria bueno que reaccionaran a ''Preparando navidad'' es la mejor canción de la película musicalmente hablando. Saludos.

  • @hannahermoso9754
    @hannahermoso9754 3 роки тому +2

    No es por nada, pero los dablajes latinos son más expresivos en tanto a personajes y musicales

  • @verbologos1520
    @verbologos1520 3 роки тому +1

    ¿Deja vu?

  • @name_uwu9908
    @name_uwu9908 3 роки тому

    oogi boogie en latino es como mas burlesca y amenazante

  • @meyelejuega3602
    @meyelejuega3602 Рік тому

    Soy argentino pero creci viendo el doblaje español por un vhs que tenia en esa epoca, en mi opinion toda la pelicula es mejor en general con ese doblaje, al punto que cuando por fin la vi en latino me parecio muy raro, muy loco como lo que vemos de chicos afecta nuestro gusto, aunque si reconozco que el doblaje latino rima muchisimo mejor, de hecho esa letra con la voz del actor español estaria genial.

  • @zamirlocote965
    @zamirlocote965 3 роки тому +1

    Deberían de reaccionar al doblaje de "CUANDO ME AMO " de la vaquerita de toy stori🙂

  • @MO-qd4wu
    @MO-qd4wu 2 роки тому

    No sé pero Lorena se parece a Staryuuki xd