【ゆっくり解説 】日本語と似た言語は!?意外といっぱいある!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 65

  • @日本語も書けるんだぜイェーイ
    @日本語も書けるんだぜイェーイ 6 місяців тому +3

    ・この動画のおかしい点(ゆっくり音声なので読み方の問題は省きます) あと時間指定は雑
    1. 0:09
      なぜか敬語。
    2. 0:16
      語尾が「存在するだぜ」になっている。これより後(もしくは前)の口調から、これは不自然と言える。
    3. 0:21
      「日本語」は「言語」なのに、「日本語と似ている"国"」と言っている。
    4. 0:28
      日本語と似ている言語"が"使用している国、となっている。国と言語の関係が逆。
    5. 0:35
      なぜか敬語#2。しかも、1文に2つの文体が混じっている。
    6. 0:56
      なぜか敬語#3。
    7. 1:15
      「のばしていた」ではなく「ばしていた」になっている
    8. 1:42
      「そういう」「そういった」「そういえば」などではなく、「そういえ」になっている。
    9. 1:47
      急にヨーロッパの言語と比較し始めた。そして、語尾が「だぜ」ではなく「だせ」になっている。
    10. 2:01
      語尾が「するだぜ」になっている。
    11. 2:06
      定義「されている(される)」ではなく「されるている」になっている。
    12. 2:11
      この文とその1つあとの文は、ほぼ同意義。後者のみでいいのではないか。
    13. 2:55
      「使いこなしている」ではなく「使い来ないしている」になっている。
    14. 3:05
      「このグループの所属」はややおかしいのではないか?
    15. 3:23
      「この屈折語に"なる"」は正しくないのではないか?言語が成立したあとに言語グループを定めるのではなく、言語の文法等が成立した時点で、所属するグループは決   まっている。
    16. 4:20
      中国語を示しているはずなのに、漢字の書体が簡体字もしくは繁体字となっていない(ただこれに関しては仕方ないのかも)。
    17. 4:26
      単純に中国語を間違えている。「私は日本語を勉強しました」は、中国語では「我学了日语」となるはず。
    18. 4:40
      「取る"だ"」になっている。
    19. 5:21
      「外国人が日本語を難しく感じる理由」を説明しているが、この動画で「主語の扱いが日本語と同じ言語」というのは複数紹介されているにもかかわらず、「主語の  扱いが違うこと」を挙げている。
    20. 5:20
      「感じるようなんだ」となっていて、因果を示す言葉(~から、~のため、など)がない。
    21. 5:59
      なぜか敬語#4。#3で最終回と思っていたのに...
    22. 6:22
      「主語があれば」という言葉が2回続いている。
    23. 7:01
      「ありそうや」になっている。
    24. 7:21
      「明らか」ではなく「らか」になっている。
    25. 7:51
      英語に母音は15個もない。そもそもアルファベットが26文字なのでその大半を母音が占めるなどあり得ない。おそらく5個の間違い?
    26. 7:51
      英語の母音は5個(a,i,u,e,o)、日本語は5個をどちらも同じなのに、「日本語の方が少ない」と言っている。
    27. 8:32
      「特集」になっている。おそらく「特殊」の間違い。
    28. 9:22
      先進国は英語を使っているなどと誰が言った?
    29. 9:26
      母語(母国語)は変えられない。それを理解したうえでも、「英語を母語"と"する人」の方が適切。
    30. 9:33
      「文法的には」という言葉が2回続いている。
    31. 10:36
      「漢字入ってくる」になっており、「が」という助詞が省略されている。
    32. 10:59
      この文において、和製漢語を「造る」という漢字を使っているが、その後の霊夢の言葉では「作る」と、漢字が変わっている。
    33. 12:21
      「~が」が2回続いている。
    異常!(以上と異常をかけた非常に高度なギャグ)

    • @偏性嫌気性菌
      @偏性嫌気性菌 10 днів тому

      25について、それは母音字の話です。音声的には方言にもよりますが母音の数は約15であってます。

  • @dvl009tk
    @dvl009tk Рік тому +9

    「やばい」は英語の bad がそれなりに近いと思う。音楽関連では bad を「いけてる」みたいな意味で使うことがあるようです。

  • @Metal_Master_Japan
    @Metal_Master_Japan Рік тому +23

    ちょっと文面の編集ヤバすぎませんか。ちゃんと校正してアップし直したほうがいいと思います。好きなチャンネルなのでヒヤヒヤしながら見ました。

  • @姓名-k9x
    @姓名-k9x Рік тому +7

    例で「ヤバい」を使うのがなんとも...昔からある言葉じゃないし。ま、何十年ってレベルでは昔からあるけど。
    まして、いい意味でのヤバいって木村拓哉が使い出したって言われてるくらい超最近の話だから、この内容の話で「ヤバい」を例にするのは妥当ではないような...

  • @idiotlogy191
    @idiotlogy191 Рік тому +3

    良くできている解説だと思います。

  • @33y852
    @33y852 Рік тому +2

    アルタイ語またはトランスユーラシア語は、9,000 年前に中国北部で誕生した言語です

  • @うーかち
    @うーかち Рік тому +2

    原稿がいろいろ不自然なのも気になるけど、
    3:28 あえて日本語に無い格変化ではなく、日本語にも有る動詞の活用を以て「英語は日本語より屈折語的」と言ったり
    11:50 同形異音語と同音異義語と多義語を混同しているかのような説明だったり
    こういうところのほうが問題では

  • @mutukinana2134
    @mutukinana2134 Рік тому +13

    なぜか日本語は、母音の数が年を経るごとに減っていったのだそうです。
    奈良・平安時代は母音が8つくらいあったらしい。それが現代では5つ。
    何でなんでしょうね?

  • @hogohogehage
    @hogohogehage Рік тому +4

    日本人がマスクを苦にしないのも
    音の少なさにあると思ったり

  • @eiichiuchida
    @eiichiuchida Рік тому +4

    それでも言語系統不明とされている。今後の研究が待たれる。

    • @conspiracy_shine
      @conspiracy_shine Рік тому

      トマ・ペラールや五十嵐陽介、伊藤英人などによって言語系統はすでに朝鮮半島の大陸倭語がルーツだと判明してるよ

  • @user-mono.katari.hiro-chan
    @user-mono.katari.hiro-chan Рік тому +12

    あえてやったみたいに不自然に多い誤字脱字を見るだけでとりあえず日本語の特殊な複雑さは伝わったよ。

    • @s-yo
      @s-yo Рік тому +1

      ꉂ🤣𐤔

  • @isono-tetsuo
    @isono-tetsuo Рік тому +4

    皆が考える特殊な言語ってどんな言語がある?
    発音なら中国語やベトナム語のように声調で意味を区別する言語が特殊だと思うし、ロシア語やフィンランド語みたいに膨大な量の格変化や名詞の性がある言語も特殊だと俺は思う。
    あと、個人的にデンマーク語とロシア語とポーランド語とオランダ語の発音が難しすぎてDuolingoで何度繰り返しても真似できないw

    • @めんどり-o2x
      @めんどり-o2x Рік тому +3

      声調言語は数がある上にアフリカ・中米にも多くあるし、フィンランド語に屈折が多いとはいえ上を見たらもっとあるからなぁ…
      どこで聞いたか忘れたけど、「『普通の言語』もなければ『特殊な言語』もない」というのがしっくりくる。
      英語だって綴りは変だし、母音は多いし、変な存在文あるし…と特徴的な部分はあるわけで。

  • @どてかぼちゃ
    @どてかぼちゃ Рік тому +10

    いや、ポジティブな意味の「ヤバイ」を使うのは比較的最近のことで、私のようなオッサンは本当に不味い時しか「ヤバイ」は使わないので、日本語どうこう言うよりは年代の問題ですw

    • @中村よしひろ-m7y
      @中村よしひろ-m7y Рік тому +2

      そうそう「お疲れ様です。」なんかも「御苦労様です。」だったですよね。

    • @echiKei4090
      @echiKei4090 Рік тому +1

      @@中村よしひろ-m7y これに関しては失礼クリエイターことインチキマナー講師が勝手に作り上げた使い方なんじゃないかなぁって思ってます。
      真相は知らないですが。

  • @田邊敬規
    @田邊敬規 7 місяців тому +1

    言葉に含みを持たせるのが外国人にはわかりにくいかも。例えば「いろいろありがとう」は文字通りの意味以外に「余計なことをしやがって」と言う意味が込められているときがある。これは皮肉好きのイギリス人には通じるかもしれないが。

  • @lichtsmith
    @lichtsmith Рік тому +3

    「I wanna beer」は間違いです。

  • @あると-m3r
    @あると-m3r Рік тому +12

    誤字多いし会話が自然じゃないな

  • @岩ちゃん-p9g
    @岩ちゃん-p9g 6 місяців тому

    ある、言語学者が「人間の脳の感覚に本能的に合っている語順は、SOVである」と言ったそうですよ。

  • @ヒロシ-r1h
    @ヒロシ-r1h 4 місяці тому

    日本語のヤバイに関してだが、英語でも「terrible」は基本的には否定的な意味合いだが、肯定的な意味合いで使われる場合も有る。中国語なら「厉害」です。こう言う褒貶(ほうへん)の言葉は相手を誉める時に敢えて貶す言葉を言って、相手を驚かせるいたずら心のような言葉遊びをしたい人間の心理から発生したもので言語間での違いではないですし、もちろん日本語に特有なものでもなんでもないと思います。

  • @suoHnokami
    @suoHnokami 2 місяці тому

    中世の時代にモンゴルやらオスマンやらが西欧まで支配してくれてりゃ
    苦労は少なかったのかもw

  • @iricotaketo2138
    @iricotaketo2138 2 місяці тому

    日本語の数詞は何故かハンガリー語と似てる

  • @上手く書きたい人動き
    @上手く書きたい人動き 4 місяці тому

    音読があるから、閔語使える人間、特に台湾人なら、音声から漢字に置き換える、通訳なしに理解してる、半分以上覚える必要ないのか大きいから、英語より習得しやすいになってる

  • @ヤマト-c8o
    @ヤマト-c8o 7 місяців тому

    一万年前以上前に
    完成した
    ヤマトコトバ、48音、48文字とその体系が、
    人類言語、世界言語の源、起源

  • @yukkuri_channel
    @yukkuri_channel Рік тому +1

    国民です

  • @べに-y4t
    @べに-y4t Рік тому +7

    思考は言語で構成されている。なので複雑な言語は複雑な思考を醸成するはず。複雑な思考は高度な知性を導いてくれる。辺境にある極東の島国の民が何故世界で活躍出来るのかの説明には十分でしょ?😊🎉

    • @mabgraffiti5257
      @mabgraffiti5257 Рік тому +2

      動画最後まで見た?言語に優劣はないんだよ

    • @べに-y4t
      @べに-y4t Рік тому +3

      @@mabgraffiti5257私は優劣については語っておりませんが。複雑性と思考の相関関係についての持論を述べたまでですよ😊あと匿名性の影に隠れて礼を欠いた物言いは品性を疑わずにおれません😊

    • @mabgraffiti5257
      @mabgraffiti5257 Рік тому +2

      @@べに-y4t 日本人は凄いんだぜ系TV好きそう で、結局見てないんだろ?最後までみてその感想はでないだろー
      言い方より中身な 匿名?俺は名前もアイコンもチャンネルも丸見えだろ?良かったらみてねー

    • @べに-y4t
      @べに-y4t Рік тому

      @@mabgraffiti5257 うちにテレビはありません😊

    • @mabgraffiti5257
      @mabgraffiti5257 Рік тому

      @@べに-y4t じゃ具体的にどの辺がその感想にさせたの?

  • @veilchen1846
    @veilchen1846 Рік тому +1

    「話す」を受身にしないで。

  • @koneko_chan_w
    @koneko_chan_w Рік тому +2

    中国人に何故早口でしゃべるのって聞いたら?単語が多いとか言ってた。よくわからない

  • @なまこ-k9j
    @なまこ-k9j 3 місяці тому

    語順がSOVってだけで似てるって言わないでください・・・・・・

  • @daishiyokota-ok2ru
    @daishiyokota-ok2ru Рік тому +1

    するだぜ
    はエセ東京弁
    正しくは
    するんだぜ😅

  • @感謝型ファルサリア

    英語が数学みたいな理論言語だから日本人苦手なんだろうな。
    とにかく品詞の変格と語順が厳しすぎる。

    • @めんどり-o2x
      @めんどり-o2x Рік тому

      だとしたらOECDの数学的リテラシーの調査で上位の国が日中韓なのはおかしいのでは…
      こいつら全部名詞・形容詞の格変化無いし、日韓は語順の自由度高いですよ。

    • @上手く書きたい人動き
      @上手く書きたい人動き 4 місяці тому

      英語は数学と似てないと思う、発音できないものあるから、説明できない、日本語の方が数学的に、しっかり文字で説明してるから、
      つまりおかしい外来語以外は意味として解説できる

  • @alfalfa9223
    @alfalfa9223 Рік тому +3

    特に今のハングルは日本がわざわざ使いやすく整理して纏めたからなあ。元のハングルはまた別物だろうな。

    • @ruysig3193
      @ruysig3193 8 місяців тому +3

      たかが35年の統治でそこまで劇的に変えられるわきゃーない。

    • @alfalfa9223
      @alfalfa9223 8 місяців тому

      @@ruysig3193 ちゃんと調べろ。とんちきおっさん。

  • @Q-Berry
    @Q-Berry Рік тому

    動画の原稿が不自然な日本語なのは、うp主が日本語を勉強中だからかな?ガンバレ

  • @sempojp
    @sempojp Рік тому +1

    やばい・・・か・・・・。BITTEで会話できるって笑い話があるドイツ語とか・・・、英語の場合は、日本語訳にすると複数の意味になる「映像イメージ」が単語に含まれてたりしますよね。日本語は完璧にマスターするのは難しいけど、語順だけ覚えれば、てにおはを省略しても、会話は可能だから、初歩の会話までは簡単な言語だよね。
    発音って、韓国語よりもモンゴル語に似てそう。モンゴル出身の大相撲力士って、日本語の発音が韓国人よりうまい。

    • @veilchen1846
      @veilchen1846 Рік тому

      モンゴル語は私には朝鮮語とロシア語を足して二で割ったような感じに聞こえる。モンゴル人が韓国人より日本語が上手いというのは、モンゴル語は語頭に濁音が来るのかな?

    • @OlegBatov
      @OlegBatov 3 місяці тому

      @@veilchen1846 カザフスタンとかトルクメニスタンの人は顔つきがモンゴルの人より日本人に近い気がしますね

  • @1jazz779
    @1jazz779 Рік тому +1

    中国から漢字が入ってくるまで日本では音声だけだったというのは本当なのか?
    古来からある日本特有の文字が、漢字が入ってくることによって、それに統一されたという話しは聞いたことがある。

    • @conspiracy_shine
      @conspiracy_shine Рік тому +1

      日本に文字はなかったよ
      弥生時代からすでに漢字が用いられていたことが考古学的にも証明されている

    • @日本語も書けるんだぜイェーイ
      @日本語も書けるんだぜイェーイ 6 місяців тому +2

      ひらがなとカタカナは漢字を崩してできたものだゾ

  • @香川島-h1y
    @香川島-h1y Рік тому

    舜を学べば即ち舜