🧀CHEESY STORE is live! recordzilla.store/collections/jccbm 🧀The CHEESY STORE is finally up and running!🧀It's quite new and there's only a couple products, but we'll be adding more stuff periodically. Also, please consider supporting this channel on my brand new Patreon or other socials! ►www.patreon.com/jccbm ►linktr.ee/jccbm
Wow, very well done my friend :D I'm brazilian and your fluidity of understanding got me impressed, cause for north americans, latin roots languages can be hard to get. I'm subscribing, keep going :D
Como ele pronuncia bem, às vezes parece que ele já fala português. Normalmente, quando vemos gringos falando português, eles têm muita dificuldade em pronunciar o R e o ÃO, mas ele fala super bem. Amei!
@@Henry77928Eu quis dizer que algumas combinações de palavras possuem uma sonoridade ou semelhança cômica em outras línguas, a palavra "bebe chá" pra ele soa com baby shark o que é engraçado, mas não paramos pra perceber isso no dia a dia.
i am surprised that you only have 590 subscribers with this high quality editing and video production to be honest you deserve way more ! keep it up you have a bright future best of luck
if you want to have a more neutral accent, you have to find a soft spot between T as "tch" and D as "dji" and theirs "hard" version (like in 'tool' ou 'dip'). Another trick to sound less "gringo" is mellow the "o" in the end of words, almost like a U, porcO = porcu. Also pay attention to different sounds of O, sometimes they are marked with accents ó (open) and ô (closed), BÓla / PÔRcu
09:07 Unlike the Spanish and English "cobra", the Portuguese word "cobra" refers to snakes in general nowadays. In the past, it seemed to mean a specific type of snake. The English/Spanish word for "cobra" in Portuguese is "Naja".
Wdym? As a Brazillian, we call Naja a species of snake, just like Sucuri and others, and cobras are Snakes in general here too Not hating tho, i just didn't get it ❣
wow! congratulations man! I'm Brazilian and you managed to say everything correctly. about the difference between "obrigado" and "obrigada" is: obrigadO= Boy obrigadA= Girl words usually ending in A here in Brazil are used to refer to the feminine gender and words ending in O are used to refer to the masculine gender.
When you said "a menina pede queijo", It sounds like "pé de queijo", which means "cheese foot". It not a problem in your pronounce, actually this is exactly what it should sound. A fun fact about it is a Brazilian candy called "pé de moleque" ("boy's foot"). It is said that the woman who created it used to put the candy to cool down in the window sill. But the boys in the neighborhood used to steal it. In order to avoid further annoyance the woman said "não roube! Pede, moleque!" ("Do not steal! Ask for it, boy!"). Here we have the same confusion created by this pronunciation.
Kkkk eu não sabia dessa história aí. É tipo o brigadeiro que começou com uma campanha política de um cara que usava o bordão "Vote no Brigadeiro, que é bonito e cheiroso" ou coisa assim
9:19 there's a reason for this It's a word from indigenous origin as i think It also happens in Spanish in Latin America Tatu is a indigenous word but in Portugal they say armadilho Edit: 9:38 👀 Never say comemos o pau in Brazil 💀
Oh, that's interesting. Didn't know that. I'm actually from Venezuela and we call them "cachicamo", which is likely of indigenous origin too. But "armadillo" is still well known.
I didn't believe you had 680 subs and that quality. Congratulations And as a Brazilian, I can say that you speaks very very well. It looks almost like as a native portuguese speaker to me
About fried bananas, we fry bananas and eat as snaks. Not everyone likes them, actually. It can be either salty and finely sliced and fried like potato chips (this one is pretty good) or grilled (this one is sweet, thicker and juicy, and I don't like it, but some people eat them in a sandwich)
Licença also means license, licença has the meaning of permission/authorization so it's just a different word from latin but with the same meaning as permission and you will see this phenomenon sometimes in latin derivate languages. You do have a great accent by the way,almost perfect,I did really thought that you did know Portuguese to speak so well,one friend of mine said that knowing a lot of languages help with having a great accent as you know more phonemes.
Brazilian Portuguese sometimes also pronounce the D and T like Spanish in some states so you don't need to say bom djia all the time you can use in the normal way that is also correct .. Portuguese people hate us because of those differences so do not worry about the pronunciation cause every state in Brazil has a different way to speak , different accents like everywhere else .
@@jccbm exactly ,there is something in our history explaining this , probably for some native Brazilian American also because of them you can find states in Brazil that can't pronounce the "R" "v" etc .but to me is hard to understand the Portuguese from Portugal cause the close all the vowels .you can compare Brazilian Portuguese with Portugal Portuguese and you will see that is soo different.
In most accents, T has a CH sound and D has a DJ sound when they come before "i" sounds. And yes, "e" in the end has an "i" sound and "o" in the end has an "u" sound
if you are a boy you say "thanks" as "obrigado", if you're a girl "obrigada". but obrigado also means obliged, as in forced or mandatory, so we don't really say "thanks" (you can say "grato" or "grata", same root as glad, meaning "thankful") we actually say "you did this good act for me because you were forced to, right", and the person answers "de nada"/"of nothing" as if saying "I was forced of nothing, I did it from the heart". An example of the word "obrigada" in the wild: "Ela foi obrigada a se inscrever" meaning "She was forced/obliged to subscribe"
Querem apostar que em menos de 2 meses ele começa a produzir conteúdo pra gente que nem tudo quanto é gringo hehe? Se preparem, vai ser o próximo UA-camr a chegar a 1 milhão de inscritos
@@jccbm For some reason Brazilians are fascinated by foreigners learning Portuguese, asking them to send you content in Portuguese to react is the most used strategy, and it always works.
3:57 "Obrigado" and "obrigada" are used for the same thing, but "obrigada" is feminine and is used by women and "obrigado" is masculine and is used by men.
*Explaining more or less when the "T" is normal and when it has "tch" sound.* (Explicando mais ou menos quando o "T" é normal e quando tem som de "tchi") Basically, when the vowel "i" comes after the T, the syllable sounds like "tchi". And it has a normal sound when the vowel is A, E, O or U (a little addendum to ÃO). However, of course, it changes with the accents. I'm of the State of São Paulo, so I speak as the same way I explained. But a person from Bahia would more likely pronunciate the "T" like a normal T even with the vowel "i" coming after. ... It's literally just that. *Em português:* Basicamente, quando a vogal "i" vem depois do "T", a sílaba soa como "tchi". E tem um som normal quando a vogal é A, E, O ou U (um pequeno adendo para ÃO). Entretando, claro, isso muda com o sotaque. Eu sou de São Paulo, então eu falo do mesmo jeito que eu expliquei. Mas um baiano provavelmente iria prununciar o "T" como um T normal mesmo com a vogal "i". ... É literalmente só isso.
Your portuguese is good! (To begginers at inicated that's linguage). I am from Brazil, i am training english. I not using translator. Good luck! 🍀!! You are good! New subscribe!!
04:14 & 04:23 As for the "T," in many dialects of Portuguese, the pronounciation is like a "tch" (such as the ch in english, in words like charge; change) when you have "ti" and even "te", but what really happens with "te" is that we, a lot of times, tend to pronounce the "e" as "i," and since this happens, "ti," and "te" are sometimes pronounced the same, but if you want to be enphatic, clear, or even some words seems just right to be pronounced as a proper "te," then you have that "t" pronounced the same way as in spanish. "Ta," "to," "tu" are pronounced exactly like the spanish "t." As for the "D," it is pretty much the same. The pattern is the same. But it's going to be different sounds: "d" like in the english word "dot" - "da," "de," "du," "do;" the "d" like in the english word "giraffe" - "di" "de"
You automatically sound 20 years younger when you repeated the words you heard, it's interesting. E sim, sou brasileiro, só achei esse vídeo aqui porque vim de um outro onde você fez speedrun de ucraniano. 😂 Good job, by the way!
Some voices in Duolingo are pronouncing the phrases in a strange tone haha the same happens with google translator voice in Portuguese. That's why sounds weird.
Espanhol - Versão teste Português - Versão 2.0 Já estudei italiano e por incrível que pareça os sons são muito similares ao português talvez seja uma versão 3.0 kkkkkkkk
The differences between Brazilian and European Portuguese are not minuscule at all, I'd say it's more like Afrikaans and Dutch rather than British and American English. Here in Brazil, we most of the time need subtitles to understand Europeans speaking on television. I'd say I understand better people speaking Spanish sometimes.
To be fair, Americans often need subtitles to understand some British accents 🤣. But I see how Afrikaans and Dutch might be a more accurate comparison. Thanks for clarifying!
@@jccbm No problem. It's kind of a big deal in the academic circle in Brazil, one of the most important books we read when studying our own language in university is called "Preconceito Linguistico" by Marcos Bagno, and this book mostly advocates the need of separating our standard language from the standard language of Portugal. But this discussion is kinda far from the general public and the politicians for now.
@@DenisLuiz96 A situação afrikaans e holandês é muito diferente e bastante complexa, não dá comparar. Até inglês sul-africano e americano seria uma melhor exemplo.
@@will7922 não vejo por que não, ambas as situação envolvem diferenças a nível gramatical, e eu estou me referindo a língua de fato, não as versões padronizadas.
In BR portuguese(as in spanish) is very difficult to use gender neutral sentences. Generally "e" are used. Also, "LH" is pronounce like the "LL" in spanish. I thin it helps to not pronounce like "lia".
@@jccbm I would say the correct "LH" pronunciation in Portuguese is pretty similar to "GL" in Italian. "Filho" and "medalha" in Portuguese have exactly same meaning and pronunciation than "figlio" and "medaglia" in Italian. Cheers!
LL in Argentina and Uruguay sounds like "SH" or "GZ" and it changes even more in other countries, so I wouldn't use "LL" as an example of how to pronounce the "LH" in your language.
I took a quick look at the comments, and I believe that your video hasn't reached the Portuguese (Portugal) yet because there would be several comments from them crying if it had reached them (they think that their Portuguese is original, the first, and ours is just a variant). Yes, I'm Brazilian, and whenever I see this kind of video where they mention Portuguese but don't specify that it's Brazilian, the Portuguese come and complain haha (and I find that very funny).
🧀CHEESY STORE is live! recordzilla.store/collections/jccbm 🧀The CHEESY STORE is finally up and running!🧀It's quite new and there's only a couple products, but we'll be adding more stuff periodically.
Also, please consider supporting this channel on my brand new Patreon or other socials!
►www.patreon.com/jccbm
►linktr.ee/jccbm
Queijo
Wow, very well done my friend :D I'm brazilian and your fluidity of understanding got me impressed, cause for north americans, latin roots languages can be hard to get. I'm subscribing, keep going :D
Thanks, I'm glad to hear that! I'm not american though! And I speak spanish, which helped me immensely
@@jccbm ah isso explica muita coisa, hehe
@@marcandrebarbosa1511Potatoes
De onde você é?@@jccbm
Hi I'm from Brazil! You learned so quickly and so well! Keep it up, no one will realize you learned on Duolingo!
Por que não vejo as pessoas comentando sobre a voz dele? Krl q relaxante
Acredito que essa seja a intenção
Ele fala melhor o português que muito UA-camr gringo com conteúdo em português
@@marcandrebarbosa1511sim kk
Ver um gringo aprendendo português é muito satisfatório
sim
Até que ele pronuncia bem ☺️
@@sonhealto300 verdade mas espanhol é bem parecido
hes a native spanish speaker, does that still qualify as a gringo?
@@voidnath2626 yes
games having portuguese from brazil
english from usa
portugal and uk crying together as they have good relations with each other😢
That's what happens when you meddle in someone else's country, my friend.
@@rafael-mbc TAPORRA 🔥
Oohh seck lapad
(Uuhh lapada seca)@@rafael-mbc
cadê nosso ouro🤨
Como ele pronuncia bem, às vezes parece que ele já fala português.
Normalmente, quando vemos gringos falando português, eles têm muita dificuldade em pronunciar o R e o ÃO, mas ele fala super bem. Amei!
Thanks! I speak Spanish too, so that helps a lot.
@@jccbmSpanish doesn’t have our nasal vowels and a lot of other sounds from portuguese though, so it's still impressive!
@@jccbm Spanish doesn't have our nasal sounds, and the R in Spanish is completely different than the R in Portuguese.
Parabéns, você descobriu como atrair brasileiros.
And I will welcome y'all with open arms
Hehe pior que errado não tá
Mano muito bom ver as sacadas que pessoas que não falam a língua percebem, tipo "bebe chá" com "baby shark" ri demais com isso.
I laughed like an idiot when editing that Baby Shark bit
@@jccbm It was very funny, it was a very clever joke, congratulations on the excellent work.
@@srchronotrigger Eu não tô entendendo e nada kakaak
@@Henry77928Eu quis dizer que algumas combinações de palavras possuem uma sonoridade ou semelhança cômica em outras línguas, a palavra "bebe chá" pra ele soa com baby shark o que é engraçado, mas não paramos pra perceber isso no dia a dia.
Mano, a parte do bebe chá eu rir demais kkkkk
I laughed a lot when editing it. I'm glad you did too.
oi
@@jccbm great editing btw! Cheers from BR
Pelo visto n sou o único brasileiro aqui
Minha vó confundia bastante hehe
Best way to find a good public is doing something for Brazilians... We love when someone talk about us, lol.
I can see that. You guys are awesome.
i am surprised that you only have 590 subscribers with this high quality editing and video production to be honest you deserve way more !
keep it up you have a bright future best of luck
Thanks! It makes me extremely happy to hear those reactions. Cheers!
@@jccbm same about you ur channel, I'm Brazilian btw
I just got his channel recommended by UA-cam but I already watched his videos on Facebook
Now, all of Brazilian will be here, just wait
Yeaaah hahaha 🇧🇷
That would be awesome though
O que você disse mesmo?
@@luisaugusto5145 eu esqueci o que eu ia dizer
One of best portuguese pronunciation that I have heard. Almost native. This video is gonna viral.
Hopefully!
if you want to have a more neutral accent, you have to find a soft spot between T as "tch" and D as "dji" and theirs "hard" version (like in 'tool' ou 'dip'). Another trick to sound less "gringo" is mellow the "o" in the end of words, almost like a U, porcO = porcu. Also pay attention to different sounds of O, sometimes they are marked with accents ó (open) and ô (closed), BÓla / PÔRcu
Damn, those are some nice tips. Thanks!
09:07 Unlike the Spanish and English "cobra", the Portuguese word "cobra" refers to snakes in general nowadays. In the past, it seemed to mean a specific type of snake. The English/Spanish word for "cobra" in Portuguese is "Naja".
I feel so intelligent knowing those things. :)
Wdym? As a Brazillian, we call Naja a species of snake, just like Sucuri and others, and cobras are Snakes in general here too
Not hating tho, i just didn't get it
❣
wow! congratulations man! I'm Brazilian and you managed to say everything correctly. about the difference between "obrigado" and "obrigada" is:
obrigadO= Boy
obrigadA= Girl
words usually ending in A here in Brazil are used to refer to the feminine gender and words ending in O are used to refer to the masculine gender.
eu aprendi meu próprio idioma graças a você amigo! thank you bro! 😎
Anytime!
This channel is soooo underrated! The way you spoke Portuguese was actually pretty impressive! Keep it up dude😁👍🏻
Thanks a lot! I'll try hehehe
When you said "a menina pede queijo", It sounds like "pé de queijo", which means "cheese foot".
It not a problem in your pronounce, actually this is exactly what it should sound.
A fun fact about it is a Brazilian candy called "pé de moleque" ("boy's foot"). It is said that the woman who created it used to put the candy to cool down in the window sill. But the boys in the neighborhood used to steal it. In order to avoid further annoyance the woman said "não roube! Pede, moleque!" ("Do not steal! Ask for it, boy!").
Here we have the same confusion created by this pronunciation.
That's so funny. "Cheese foot", LUL
Kkkk eu não sabia dessa história aí. É tipo o brigadeiro que começou com uma campanha política de um cara que usava o bordão "Vote no Brigadeiro, que é bonito e cheiroso" ou coisa assim
@@semnome9574 Tmb ñ
9:19 there's a reason for this
It's a word from indigenous origin as i think It also happens in Spanish in Latin America
Tatu is a indigenous word but in Portugal they say armadilho
Edit: 9:38
👀
Never say comemos o pau in Brazil 💀
Oh, that's interesting. Didn't know that. I'm actually from Venezuela and we call them "cachicamo", which is likely of indigenous origin too. But "armadillo" is still well known.
I'm a Brazilian, and I was looking for someone who spoke English for me to practice. I fell here and liked your channel.
+1 sub! 🤠
Thanks for the sub! And welcome.
I didn't believe you had 680 subs and that quality. Congratulations
And as a Brazilian, I can say that you speaks very very well. It looks almost like as a native portuguese speaker to me
Thanks a lot! Well, we always have to start from the ground up, right?
tu falando churrasco foi a coisa mais fofa que eu ouvi hoje. great job 🥰👏
I love churrasco
About fried bananas, we fry bananas and eat as snaks. Not everyone likes them, actually. It can be either salty and finely sliced and fried like potato chips (this one is pretty good) or grilled (this one is sweet, thicker and juicy, and I don't like it, but some people eat them in a sandwich)
I've never seen anyone get this language so quickly, you did really well!
Licença also means license, licença has the meaning of permission/authorization so it's just a different word from latin but with the same meaning as permission and you will see this phenomenon sometimes in latin derivate languages.
You do have a great accent by the way,almost perfect,I did really thought that you did know Portuguese to speak so well,one friend of mine said that knowing a lot of languages help with having a great accent as you know more phonemes.
Thanks! Yes, I kinda connected the dots, it made perfect sense.
You know it’s going to be a good speed run when the word for "cheese" is in it.
Queijo
Esse vídeo chegou randomicamente para mim, e acredito que vai chegar aqui a leva de brasileiros hehehe! Gostei de assistir o vídeo!!!
So excited!!!!! I love your speedruns so much
Woooooot! Thanks, I love that you love them
Muito bom o vídeo, parabéns. Dei boas risadas aqui 😂, e a sua pronúncia é ótima
Thanks!
Brazilian Portuguese sometimes also pronounce the D and T like Spanish in some states so you don't need to say bom djia all the time you can use in the normal way that is also correct .. Portuguese people hate us because of those differences so do not worry about the pronunciation cause every state in Brazil has a different way to speak , different accents like everywhere else .
Makes sense. Europeans don't have the "dj" and "tch" sound either, right?
@@jccbm exactly ,there is something in our history explaining this , probably for some native Brazilian American also because of them you can find states in Brazil that can't pronounce the "R" "v" etc .but to me is hard to understand the Portuguese from Portugal cause the close all the vowels .you can compare Brazilian Portuguese with Portugal Portuguese and you will see that is soo different.
Actually portuguese from Portugal is VERY different, a lot of brazilians can't even understand portuguese people
I Love when youtube recommends me a video of someone doing something in portuguese, cheers from brazil man 😁nice video
tenha certeza que esse vídeo vai viralizar muito🤩😂
Falar, "tu bebes água?" não está errado, porém é muito mais comum falar "você bebe água?"
In most accents, T has a CH sound and D has a DJ sound when they come before "i" sounds. And yes, "e" in the end has an "i" sound and "o" in the end has an "u" sound
I just realized that tea in japanese is ocha, and in portuguese it is cha. I think I know where the name came from.
if you are a boy you say "thanks" as "obrigado", if you're a girl "obrigada".
but obrigado also means obliged, as in forced or mandatory, so we don't really say "thanks" (you can say "grato" or "grata", same root as glad, meaning "thankful") we actually say "you did this good act for me because you were forced to, right", and the person answers "de nada"/"of nothing" as if saying "I was forced of nothing, I did it from the heart".
An example of the word "obrigada" in the wild: "Ela foi obrigada a se inscrever" meaning "She was forced/obliged to subscribe"
Brazilians start love you for this video lol
keep going, your video quality is perfect. +1 sub
Thanks a lot!
Damn you nailed it ,for an American you did it looked easy! You deserve more subs in your channel !
Thanks! I'm not American btw, and I speak Spanish too! Which made it waaaay easier.
I'm excited for this!
Woooooot
Querem apostar que em menos de 2 meses ele começa a produzir conteúdo pra gente que nem tudo quanto é gringo hehe? Se preparem, vai ser o próximo UA-camr a chegar a 1 milhão de inscritos
Wow, I hope you are right!
@@jccbm For some reason Brazilians are fascinated by foreigners learning Portuguese, asking them to send you content in Portuguese to react is the most used strategy, and it always works.
Oh, isso é realmente incrível.
Your accent is really good mate! I love to see people trying to learn a bit of our culture. Keep it up! Your content is really good.
Obrigada: Word used by women to say thank you
Obrigado: Used more by men, but women can use it too
Well, actually women can't. But some of us use that because we just get used to it kkkk
3:57 "Obrigado" and "obrigada" are used for the same thing, but "obrigada" is feminine and is used by women and "obrigado" is masculine and is used by men.
*Explaining more or less when the "T" is normal and when it has "tch" sound.* (Explicando mais ou menos quando o "T" é normal e quando tem som de "tchi")
Basically, when the vowel "i" comes after the T, the syllable sounds like "tchi". And it has a normal sound when the vowel is A, E, O or U (a little addendum to ÃO).
However, of course, it changes with the accents. I'm of the State of São Paulo, so I speak as the same way I explained. But a person from Bahia would more likely pronunciate the "T" like a normal T even with the vowel "i" coming after.
... It's literally just that.
*Em português:*
Basicamente, quando a vogal "i" vem depois do "T", a sílaba soa como "tchi". E tem um som normal quando a vogal é A, E, O ou U (um pequeno adendo para ÃO).
Entretando, claro, isso muda com o sotaque. Eu sou de São Paulo, então eu falo do mesmo jeito que eu expliquei. Mas um baiano provavelmente iria prununciar o "T" como um T normal mesmo com a vogal "i".
... É literalmente só isso.
Thanks for the detailed explanation!
Your portuguese is good! (To begginers at inicated that's linguage). I am from Brazil, i am training english. I not using translator. Good luck! 🍀!!
You are good! New subscribe!!
parabéns pelo seu novo recorde pessoal !
Obrigado!
04:14 & 04:23
As for the "T," in many dialects of Portuguese, the pronounciation is like a "tch" (such as the ch in english, in words like charge; change) when you have "ti" and even "te", but what really happens with "te" is that we, a lot of times, tend to pronounce the "e" as "i," and since this happens, "ti," and "te" are sometimes pronounced the same, but if you want to be enphatic, clear, or even some words seems just right to be pronounced as a proper "te," then you have that "t" pronounced the same way as in spanish. "Ta," "to," "tu" are pronounced exactly like the spanish "t."
As for the "D," it is pretty much the same. The pattern is the same. But it's going to be different sounds: "d" like in the english word "dot" - "da," "de," "du," "do;" the "d" like in the english word "giraffe" - "di" "de"
Português e espanhol são muito parecidos, mas confesso que sofri com a língua quando foi para o Peru
Yes! Well, native speakers tend to speak a bit fast, so it's hard to keep up sometimes!
Foi legal a visita ao Peru?
@@flawyerlawyertv7454 A melhor! O Peru é um país super underrated, recomendo muito tudo mundo visitar qnd puder
You automatically sound 20 years younger when you repeated the words you heard, it's interesting. E sim, sou brasileiro, só achei esse vídeo aqui porque vim de um outro onde você fez speedrun de ucraniano. 😂
Good job, by the way!
4:00 "existe uma versão feminina para isso" bem-vindo ao Português
😂
I give you the QUEIJO
Pronúncia maravilhosa a sua aliás.
Eu amo queijo
O youtube sempre me recomenda esses videos de gringos vendo algo sobre o Brasil ou português.
Cheese in majority of languages:
Português:queijo
English:cheese
Deutsch:Käse
Espanhol:queso
中国人(简化) :起司
繁體中文:起司
日本:チーズ
한국인:치즈
norsk:ost
Français:du fromage
Nederlands:kaas
Русский:сыр
dansk: ost
Thanks! Well it's the 20th speedrun I've done, so I have improved a bit :D
Seu sotaque português brasileiro é muito bom!
Some voices in Duolingo are pronouncing the phrases in a strange tone haha the same happens with google translator voice in Portuguese. That's why sounds weird.
Agreed
Cara tu fala mt bem
Vídeo mt bom btw
Parabéns pelo vídeo! Sensacional!
I'm subscribing to your channel. I really liked the quality of the videos!
Thank you very much! I'm extremely happy to hear that
“A mulher come frango” 😂😂
Melhor speedrun que já vi 🤣
Wow I’ve never seen anything anyone be able to speak so well a minute into learning the language (I’m Portuguese)
Espanhol - Versão teste
Português - Versão 2.0
Já estudei italiano e por incrível que pareça os sons são muito similares ao português talvez seja uma versão 3.0 kkkkkkkk
They are all veeeery similar. I find Spanish and Portuguese more similar amongst them than Italian is, but it's still extremely close
Latim - Versão em desenvolvimento
I order a cake = Eu peço um bolo/ Peço um bolo, both are right
The differences between Brazilian and European Portuguese are not minuscule at all, I'd say it's more like Afrikaans and Dutch rather than British and American English. Here in Brazil, we most of the time need subtitles to understand Europeans speaking on television. I'd say I understand better people speaking Spanish sometimes.
To be fair, Americans often need subtitles to understand some British accents 🤣. But I see how Afrikaans and Dutch might be a more accurate comparison. Thanks for clarifying!
@@jccbm No problem. It's kind of a big deal in the academic circle in Brazil, one of the most important books we read when studying our own language in university is called "Preconceito Linguistico" by Marcos Bagno, and this book mostly advocates the need of separating our standard language from the standard language of Portugal. But this discussion is kinda far from the general public and the politicians for now.
@@jccbm Afrikaans and Dutch is not a good example. European Dutch 🇧🇪🇳🇱 × Caribbean Dutch🇦🇼🇸🇽🇨🇼 or Surinamese Dutch🇸🇷 would be better.
@@DenisLuiz96 A situação afrikaans e holandês é muito diferente e bastante complexa, não dá comparar. Até inglês sul-africano e americano seria uma melhor exemplo.
@@will7922 não vejo por que não, ambas as situação envolvem diferenças a nível gramatical, e eu estou me referindo a língua de fato, não as versões padronizadas.
In BR portuguese(as in spanish) is very difficult to use gender neutral sentences. Generally "e" are used. Also, "LH" is pronounce like the "LL" in spanish. I thin it helps to not pronounce like "lia".
That's interesting! Spanish "LL" can be a bit strong in some countries, I'm guessing it's a bit softer in Portuguese, right? Maybe like Catalan even.
@@jccbm It sounds exactly like "ll" in Catalan or "gl" in Italian
@@jccbm try to see that as a fast "Li", in which you're always going to put a tension in the previous syllable. Ex.: Alho, Malha, Pilha, etc
@@jccbm I would say the correct "LH" pronunciation in Portuguese is pretty similar to "GL" in Italian. "Filho" and "medalha" in Portuguese have exactly same meaning and pronunciation than "figlio" and "medaglia" in Italian. Cheers!
LL in Argentina and Uruguay sounds like "SH" or "GZ" and it changes even more in other countries, so I wouldn't use "LL" as an example of how to pronounce the "LH" in your language.
Você aprende muito rápido 🇧🇷
03:15 In Argentina, there's the word "Chau", which has the same meaning as the Portuguese word "tchau". :D
Also the same pronunciation.
That's what you get for writing "Portuguese" or "Brazil" in the video title: A RAID OF BRAZILIAN PEOPLE, HUEHRUEHEUEHUEHUUEUEUDH
I love it
That was most unfair from all 🤣🤣
GOD i'm amazed, you make it seem easy. I am a native portuguese speaker and i can say it isnt.
PARABÉNS!
Thank you! 😃
Lol that made me laugh, I don't know why 0:18
I made me laugh too when editing it
Muito bom!! Parabéns 👏👏
bro, your channel is very good, keep it up!
Your pronunciation is very good, by the way.
Thank you so much 😀
@@jccbm "de nada"
Wow very nice!
Thanks!
I dare you to say "What if that was the thing where the thing does the work for you" in Portuguese!
Espanhol não é tão fácil de falar assim não, mesmo pra nós que falamos português
The difference between "obrigado" and "obrigada" is that the "obrigado" is said by men and the "obrigada" is said by women
You're right, you don't eat sauce.
We need to convince people of this
apenas incrível.
I'm a simple brazilian, I see anything related to my country, I watched it and give it a like
WHATA FUCK IS CENOURA?
KKKKKKKKKKKKK RI MUITO
actually Fried Bananas are soo good! I love them.
Your accent is so freaking great
Hahahaha thanks. I had fun doing it.
Obrigado/he, obrigada/she, both are thank you
I took a quick look at the comments, and I believe that your video hasn't reached the Portuguese (Portugal) yet because there would be several comments from them crying if it had reached them (they think that their Portuguese is original, the first, and ours is just a variant). Yes, I'm Brazilian, and whenever I see this kind of video where they mention Portuguese but don't specify that it's Brazilian, the Portuguese come and complain haha (and I find that very funny).
congratulations...now your audience is entirely Brazilians 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
LUL
LOL! You did very well, indeed! :D
I'm portuguese and I'm very impressed :D
Thanks!
The "tsh" in "ti/te" and the "djee" in "di/de" only happens in Brazilian portuguese
6:15 ela come molho❌️
ela bebe molho✅️ até ce doulingo
o cara fala bem até, slk
Thanks!
Né kskskkssk
04:59 Thanks for the info.
você tem o melhor sotaque de um gringo que eu já vi o ão é muito difícil
who summoned me?
How can your pronunciation be so perfect, wtf?
Did you know Spanish before trying Portuguese?
Native Brazilian here
Ohhhh I watched a little more of the video and nasal vowels got you. But you did pretty well overall
Forget it, in the end you were already pronouncing it perfectly.
They really did, "não" took me a solid 25 tries until it sounded decent.
Yes! Without Spanish I would've probably sucked at this. It is quite similar.
No titulo existir a palavra Portuguese ou Brazilian, já sabem que irá vir um monte de BRS
I think that portuguese sounds like spanish because portugal is close do spain
(E sim... eu sou brasileiro)
Ironically, Brazilian Portuguese is easier to understand than European Portuguese (for spanish speakers)
Idiomas latinos
@@EmeeereeeIdiomas românicos*
@@pOpsi_mOn Achava que (a maioria, pelo menos) tinham influencia do Latin
@@Emeeereee O nome é românico sei lá porque
Desculpa a chatice também irmão