Согласна Не знаю как белорусский и польский, но в украинском ещё не правильный перевод с русского. Например: Русское пока, на украинской "бувай, пока". КАКОЕ "ПОКА ЩО"??? Это с украинского на русский переводиться "пока что". Ещё пример спасибо, на украинском будет "дякую", а не СПАСИБІ Простите, забомбило
да и не только произношение. добрая часть беларуских слов написана неправильно ибо тут берется наркамаука ( диалект беларуского языка который был разработан в Беларуси в части СССР и который был намного больше схож с российским). Нужно было брать традиционный, классический беларуский язык - тарашкевицу. + она была как на латинке так и на кирилицу. Ответить
Так в белорусском тоже "хата". Увага(г иначе читается). Дикий акцент. Ааааа и еще 3827272 ошибок Про украинский вообще молчу. Мои уши завяли😂 Я белоруска. После 3 лет прослушивания украинской музыки, каналов, чтения новостей и др. Я НАЧИНАЮ дико смешивать украинский и белорусский языки. Они просто не отделяются. И я их уже не особо различаю. Хочу знать 2 этих языка❤ и разделять.
Чувак, не путай буквы "Є" и "Э". "Є" - это "е", "Э" - а это "э". Украинское произношение конечно жесть, как и ударение - в КАЖДОМ слове ошибка. Не стоит по этому видео ориентироваться.
Классное сравнение, всего несколько замечаний: 1) В украинском торба тоже говорят. Это полонизм - слово которое пришло в украинский из польского. 2) Если под слово работа имеется ввиду работа вообще как процесс, то в украинском говорят "праця" ну или робота. Если имеется ввиду место для заработка денег, то только робота.
В русском тоже есть торба, но это устаревшее слово. А так, если посмотреть, то русский схож с другими гораздо больше, чем вы думаете. Но из-за быстрого развития, появилась в русском куча новых слов, а в других нет
Разговариваю свободно на трёх языках (Украинский, русский и польский). В быту общаюсь на суржике (смесь украисного и русского). Очень хорошо переключаюсь между акцентами, и могу говорить спокойно в этих языках с акцентами как у носителей. Беларусский прекрасно понимаю и хорошо читаю. О произношении не знаю, так как редко встречал носителей беларусского. Так вот. С уверенность скажу, что автор имеет ужасное произношение всех языков, кроме русского) На самом деле различия куда более сильные. О произношении польского вообще молчу)) Так-как автор абсолютно неверно читал почти все слова. Ś Ć Ł Ź не так произносятся. Но, на удивление, звуки Ę произносил довольно хорошо.
Białoruskie język może spotkać na wschodzie Polski dokładnie w województwie podlaskim tam jest mniejszość białoruska tam ten język się zachował obecnie na Podlasiu mówi około 200 tysięcy ludzi po białorusku a nie cały milion poza białym stokiem mówi językiem mieszanym on brzmi tak samo jak polski białoruski i ukraiński akcent rosyjski . W każdym razie oficjalnie mówi tam się językiem polskim dzialektem podlaskim a nie oficjalnie to jest mieszaniną białoruskiego i polskiego oraz ukraińskiego . Najdziwniejsze jest to że język białoruski na Białorusi się nie zachował a w Polsce się zachował
@@sabasiarachynska3709 лол, у него и не должно быть никакого украинского акцента, если он русский и просто решил озвучить некоторые слова на украинском
Неправильное произношение почти всех слов. Примеры: украинская "и" !всегда! читается [ы], как в русском "жить". Или ты так слушал того "украинца", который тебе диктовал, или неправильный "украинец" тебе попался...На самом деле произношение буквы "и" маркерное и всегда выдает россиянина. Живущие в Украине русскоязычные обычно не путаются. Еще маркерная буква "г". Она всегда глухая. И слово "дІвчина". Ударение всегда на 1 слоге и никак иначе.
Не "зЕмля" по вашему , а "зЭмля" Не "гаварити" а "гОвОрЫтЫ" И не дивчЫна ,а дИвчына Не убЕрЕжно, а обЭрЭжно Короче! Тут вправлять і виправлять. Нема правильного слова
Ну, возможно, что если вы будете на каком-то неродном языке говорить, то тоже не так как надо будет. Так что нужно быть более снисходительными к чужим ошибкам, потому что каждый из нас в чём-то ошибается
Если мы так будем всем говорить, то у нас в стране никто никогда и ни за что не будет браться, и будем жить как в сказке (плохой части сказки), а именно, как у разбитого корыта
На самом деле во всех этих языках есть куча синонимов, и почти все эти варианты там имеются: например, укр. дiм (род. дома), польск. ulubiony (сравните с укр. улюблений), укр. спекотно "жарко" (сравн. с бел. спякота), укр. покiль (сравн. с бел. пакуль)
I tu jestem mocno zdziwiony, bo zawsze myślałem, że ukraiński i białoruski jest dużo bliższy rosyjskiemu. A tymczasem większość słów w nich brzmi dla Polaka bardzo znajomo. И тут я сильно удивился, потому что всегда думал, что украинский и белорусский намного ближе к русскому. А между тем большинство слов в них звучат для поляка очень знакомо.
Польский русским тоже понятен, но некоторые русские слова устарели, к примеру слово ОКО есть, но его никто не использует, а в польском возникают проблемы с фонетикой, русским трудно понимать слова из за обилия пш, чш дж, и других звуков.
@@ВладиславКресак-б3ъ Праця, кстати, заимствование из чешского, изначально в восточно-славянских языков этого слова не было или оно было утрачено в дописьменный период и звучало по-другому (скорее всего как "пратыр" или "пратыра").
я ўдакладнены што нават не самая новая тарашкеаіца падобнасьць моў зменьшыць да 60-70 адсоткаў(расейскай ды нашай), а прыгожасьць узніме ў разы. Крц, за тарашкевіцу! гэй літвіны!
Я хоть и не поляк, но живу в Польше и то, как автор выговаривает слова на украинском и польском (я не знаю белорусский) заставляет меня всё больше и больше ржать. Особенно я заметил ошибку на 2:40, где польское слово "Aby" не означает вообще русское слово "Или". "Aby" это синоним к слову "Żeby", только употребляется по большей части там, где задают условие. Например: Aby złożyć wniosek, należy podać swoje dane osobowe. Поляк почти никогда в данном случае не скажет "Żeby". Ну ладно, вернёмся к делу. В польском есть два слова-синонима, которые означают "Или". Это "Albo" или "Lub", но слово "Lub" больше переводится как "Либо", чем "Или". Есть ещё слово "Czyli", но я б сказал оно переводится как "То есть", короче оно употребляется тогда, когда мы уточняем. Надеюсь, помог разобраться. Не благодарите!😅
Погоди, но ведь czy - это тоже "или". Например: był biały czy czarny? chcesz to, czy nie? Я сам два с половиной года учу польский, до сих пор не чувствую разницу между czy, ale и lub. Употребляю как придётся, по интуиции. Ну может с начитанностью придёт.
Выбор лиц на обложке потрясающий совершенно: один базарит сленгом гопников из подворотни, второй говорит на иностранном языке, третий государственный язык своей страны начал форсированно изучать только после избрания на высшую государственную должность. Лексикон четвёртого, размалёванного до неузнаваемости, по этой логике, наверное, должен ограничиваться тремя десятками слов, как у Эллочки-Людоедки? Я прямо испанским королём себя почувствовал на этом фоне и уже не удивлюсь, если меня кто-нибудь когда-нибудь выберет символом, к примеру, Экваториальной Гвинеи, в которой я никогда не был :)
Шановні друзі! Усі ці слова, я читаю правильно, без акценту, бо білоруська мова дуже схожа з українською; а вдома, я розмовляю російською, з друзями українською, а ще у школі я вчив польску мову. Сам я зі Львова )Усіх вітаю, хто читає, сподіваюсь, що українці, які не вживають суржика, збагнуть мене і всі інші люди, які читають мій кометар. Думаю, що росіянам, не дуже легко забугнути українську мову) Я маю багато друзів з Росії, які її взагалі не розуміють )
Я з Київщини до 26 років вдома спілкувалися специфічним україно-російсько-польским суржиком, абсолютно вільно володів як українською так і російською (завдяки тому що багато читав як російською так і українською) потім познайомився з дівчиною з Волині вона стала моєю дружиною і от вже 15 років вдома я спілкуюся виключно українською мовою. На сьогоднішній день люди з які мене не знають вважають що я із західної частини України
Збагнути це не доречно тут. Збагнути - це додуматься догадаться, а у вас значення розуміти. Чи ви використовуєте слова лише б росіяни не второпали, що ви там пишете ?
Прикольное видео! Интересно то, что в украинском существует много почти равнозначных синонимов в связи с влиянием русского. Например, "говорити і розмовляти", "сумка і торба", "привіт, вітання, привітання", "красиво і гарно", "вигода і користь", "кружка і кухоль", "машина і автівка", "всього доброго і всього найкращого"... В зависимости от региона где человек родился и от уровня образованности могут быть разние варианты.
Как ты гривой не тряси, русскому обязан ты! Тут не надо быть экспертом ни в чём, тут нужна внимательность, а внимательность говорит: Русский, украинский и белорусский используют один и тот же алфавит с небольшими различиями и лишь в произношении и значении слов есть какие-то искусственные изменения, алфавит у украинцев и белорусов русский на 80% и слова где-то на 60-70%.
@@litvinlinvinovich8464 Это ты олупень. Эту латиницу никто не использует. И в любом другом языке ты можешь использовать и латиницу, и кирилицу, и арабскую вязь, да хоть германские руны. na angliyskom ti mojesh` ispol`sovat` kirilits. Саави?
Okno - akcent / ' o k n o /, trzeba zmiękczyć 'ść' w wymowie czasownika 'iść', zrobić = zrobić coś raz (sdziełać), robić = robić (w ogóle 'robić', rutynowo coś 'robić'), więc powinno być 'robić', wszystkiego najlepszego - owszem, w stopniu najwyższym przymiotnika, ale w polskim normalnie mówimy 'wszystkiego dobrego', tak, mówimy 'praca', ale też mówimy 'robota' (idę do pracy = idę do roboty), ziemniak - akcent / ' z i e m n i a k / . Polacy akcentują zawsze na przedostatnią sylabę. 'Czekaj' to tryb rozkazujący (wait), a 'czekać' to bezokolicznik - powinien być wpisany w języku polskim bezokolicznik (to wait), skoro jest w innych językach, 'przyjaciółka' - słowo 'przyjacielnica' nie istnieje w języku polskim, 'wieczór' wymawiamy przez twardo podniebienne 'cz', tak jak w serbsko-chorwackim, 'wygoda' to 'wygoda' (comfort, komfort), a 'korzyść' to 'przewaga', advantage = преимущество, перавага, перевага, 'odpowiedź' / o d 'p o v i e dź] ( 'o', a nie ';a' na początku), śpiewać - miękko podniebienne 'ś', 'amator' /a ' m a t o r/ ( 'o' przed 'r', nie 'a'), koło /' k o ł o/ ł = л, 'łajać' - ł = л, 'siekać' - wyraźne 's i e = śe' (miękko podniebienne ' ś '), 'umiłowany' - powinien być rodzaj męski, trzecia osoba liczby pojedynczej, ponieważ 'umiłowani' to są 'oni' (trzecia osoby liczby mnogiej, rodzaju męskiego), 'podłoga' - mocne 'o', 'łóżko' - л. A tak w ogóle to świetną robotę wykonałeś. Pozdrawiam.
Привет я Поляк, но знаю русский язык. Я заметил несколько ошибок. Подруга przyjaciółka Любимый kochany Кровать łóżko Окно okno но читаеи okno а не akno Одеяло kołdra
Кстати, чтобы сравнивать все эти слова, нужно знать о том, что и на украинском и на польском и на белорусском, они имеют созвучные аналоги в русском или совершенно идентичные слова, которые русские либо редко употребляют, либо произносят те слова к которым больше привыкли.
@@МаринаНикитина-р1я У нас урок русского язЫка или вы в своем расистском шовинизме решили козырнуть знанием своего родного наречия ? Что за шовинистические предпосылки Никитина ? Представьте себе, не все родились в россии, и не всем русский язык 👅(не мова) является родным.
Я из Сибири. Мои бабушки и дедушки жили в сёлах, где до революции жили донские казаки, ссыльные на пропитании. Много евреев, поляков, чехов. И речь настолько перемешана там. Я когда маленькой была, то не понимала что это смесь языков, считала что так звучит деревенская речь. Только будучи взрослой, немного попутешествовав, поняла. Белорусский, украинский , польский пусть не подробно, но общий смысл разговора хорошо понимаю.
"Дом" на украинском - "Дім". "Хата" - это разновидность здания, в котором проживают люди, которое часто называют своим домом. К примеру: "Ця хата - мій рідний дім". "Эта хата - мой родной дом". Домом для украинца может быть вообще не хата.
Все эти языки притерпели за века чужеродные влияния, в русском тоже были хаты, рушники и прочее. Если бы украинские слова не подменялись польскими и тюркскими, то мы бы лучше понимали друг друга.
Почему вы читаете букву "и" в украинском как русскую "и", если надо как "ы"??? Очень много ошибок в произношении, поэтому сходство немного потерялось...
@@ZordragRF "ё" может писаться, как "йо"(Как в фонетическом разборе в русском), и как "ьо". Пишем йо: 1. В начале слова Йосип, йодистий, його, йогурт. 2. В начале слога после гласной: район, бойовий, знайомий, майор, Андрійович, по-дійовому. 3. В начале слога после твёрдой согласной: Муравйов, Соловйов, серйозний, підйом. Пишемо ьо: Перша літера буквосполучення ьо (м ’який зн а к ) служить для позна чення м’якості попереднього приго лосного перед [о]: сьогодні, бадьорий, трьох, льон, дзьобати, на цьому, Ковальов. УВАГА! Буквосполучення ьо не може стояти на початку слова або складу. У деяких словах іншомовного походження пи шемо буквосполучення ьйо: б а т а л ь й о н , б у л ь й о н , г іл ь й о т и н а , к а н ьй о н, л о с ь й о н , м е д а л ь й о н, м іл ь й о н , п а в іл ь й о н, т р и л ьй о н, с е н ьй ор (в Іспанії та іспаномовних країнах) і си н ьйор (в Італії) тощо.
Забавно, что русский объявляется далеким от "настоящих славянских" на том основании, что он по лексике мало совпадает. То, что с течением времени смысл слов немного дрейфует, приобретает различные оттенки, слова могут попасть в семантическую нишу, похоже, игнорируется. Но комментаторов бомбит от произношения, которое в этом видео - совсем последнее дело
Небольшой интересный факт, в украинском языке буква "В" перед согласными и в конце слога читается как "У нескладове" точнее как белорусское "Ў" или же английское "W", например "любоў, сказаў, воўк, діўчина" но к сожалению в украинском нету отдельной бувы для этого звука, но может быть её когда то добавят, например белорускую букву "Ў", уже были дискуссии на эту тему!
Дійсний переклад на українську:будинок, земля, батько,матір,торба,вікно,мовити,ходити,працювати,праця,стеля,доброго дня,всього найкращого, привіт,авто,літак,потяг,чудово,дівчина,парубок, Кохання, оглядати, запах,око, обережно, увага,ліс,або, фарба,бульба, очікувати, інакший, коліжанка,вечір,вітер, квітка,вогнище,вигода,відповідь,шкіра,ковдра,є, співати,аматор,колесо,дерево,лаяти,рубати,мовчати,тмхо,бурчати,улюбленний, тарілка,кухоль,лист,птах,спека,ліжко,мріяти,смажити,підлога,горілка,зоря,печиво,сорочка, шкарпетки,дякую, бувай,кава,тхір. Ось, і ти не тільки українську мову спадкудив але і польську і білоруську. Тобто дійсні слов'янські народи, а от свій тюрский народ правильно виговорив. Те що російська на слов'янскі мови не подібна це і так зрозуміло. А те що ви з диких племен і говорите те що ви слов'яни це показує, що ви багато чого запозичили в слов'янських народів і з 1620 років одну із давніх мов ( українську ) знищували. Це історично доказує
Говорю, как человек говорящий на польском, белорусском и русском-русский очень на похож на другие славянские языки. У меня пару знакомых, которые говорят только по-русски в унике и они не понимают, что говорят поляки, а другие челики, которые говорят по-белорусски спокойно понимают поляков
Ну то что белорусский имеет больше схожей лексики с польским чем русский нет ничего удивительно, учитывая историю белорусской земли времен Речи Посполитой. Например, слово "фарба" заимствование из немецкого farbe(цвет) и пришло в белорусский явно из польского, так как сами белорусы с немцами не граничили. Это взаимное сходство не говорит о том что польский и белорусский более славянские чем русский. Например, русские лучше понимают болгар и сербов чем поляки.
@@alfred_ayavvazmizhna да нет, дело не в этом, тюркизмы в Болгарии и России разные, мягко говоря, потому что заимстсовались из разных ветвей тюркских языков (огузских и кипчакских соответственно). Скорее дело в том, что церковнославянский, который сильно повлиял на литературно русский язык, в основе своей был староболгарским. Взаимопонятные слова в русском и болгарском именно славянского происхождения.
Как жаль этого человека . Да , произношение неправильное , но зачем забирать этим все комментарии и показывать как ты хорошо знаешь язык , как идеально знаешь произношение и т.д. Сомневаюсь , что у большинства этих людей идеальное произношение на хотя бы одном из похожих к ихнему родному языков , которые они не используют в общении ... (Я не хотела никого оскорбить , это лично моё мнение)
!НЕПРАВИЛЬНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ🇺🇦! 1:04 не так произносится, не "говорИтИ" а "говорЫтЫ" это скажем так произношение на русском🥲 1:23 снова не правильное произношение, не "стЕля" а "стЭля" снова скажем так произношение. Все ошибки я писать не буду, но скажу сразу, их очень много (я умею разговаривать на украинском языке, поэтому знаю как правильно произносится)(блин, меня так сильно бесит неправильное произношение нашего языка(🇺🇦), не представляете насколько)
Одно дело поверхностно и академическо-юридически сравнивать слова по словарям, а другое дело хотя бы найти и проанализировать примеры длинного разнообразного текста на этих же языках и получится, что все понимают намного больше слов, потому что есть кучи синонимов и архаизмов, которыми все пользуются и по ныне! Так что выходит различий совсем не остаётся, зная основную СЛОВянскую базу слов (да, да этот термин действительно "масло маслёное", так-как мы изначально обязаны понимать друг друга, иначе станем не́мцами, чужими друг другу) 😬🥺
Боже,я как русский,знающий польский чуть не откинулся от твоего произношения польских слов.Ты бы хоть посмотрел,что значат буквы в алфавите и сочетания букв
*На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итаљянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее? Англичанин сказал: **_«Англия страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего міра. Английский язык язык Шекспира, Диккенса, Байрона несомненно, лучший язык в міре». «Ничего подобного»,_** - заявил немец, - **_«Наш язык язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение міровой поэзии «Фауст» Гёте»._* *_«Вы оба неправы»,_** - вступил в спор итаљянец, - **_«Подумайте, весь мір, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениаљные оперы? На языке солнечной Италии!»._** Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: **_«Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова превосходит все языки міра. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небољшой рассказ с завязкой, с последоватељным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»._** Это очењ озадачило собеседников и все трое заявили: **_«Нет, на наших языках это невозможно!»._** Тогда русский отвечает: **_«А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу! Назовите, пожалуйста, любую букву!»._** Немец ответил: **_«Всё равно. Буква «П», например». «Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву»,_** - ответил русский.* *Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подољского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. **_«Приезжайте»,_** - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - **_«поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить!»._** Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится. Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. **_«Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее»,_** - проговорил папаша. Подошёл плешивењкий племянник, представился: **_«Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим!»._** Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пељмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.* *После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку. **_«Присядем»,_** - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. **_«Пётр Петрович проказник, прохвост»,_** - привычно проговорила Полина Павловна. **_«Поженим, поженим!»,_** - прошептал плешивењкий племянник. **_«Поженим, поженим»,_** - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: **_«Полина Петровна прекрасная партия, полноте париться!»._** Перед Петром Петровичем промељкнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: **_«Прекрасная пара!»._* *Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык самый лучший и самый богатый язык во всём міре! ☺*
Интересно, такое же есть в интернете и про украинский язык, ещё в конце стих на букву с. Так что либо тоже самое можно сделать на любом языке, либо славянские языки самые богатые.
Далеко не все слова в украинском варианте правильно представлены! Выбраны предвзятые вырианты!!! В украинском варианте большинство слов звучат иначе! Автор- дилетант!!! Кстати стакан по украински либо склянка,либо чарка!!!!!!!
Интересно для чего браться за создание подобных видео, если не в состоянии даже слово ojciec произнести? Не говоря уже про все остальное. Кошмар просто. И потом, все это сравнение такая манипуляция примитивная.
произношение 80 % слов украинских, белорусских и польских не правильно
Да
Согласен
Да
Тым больш сумка па беларуски будзе торба так сама гэбы и на польскай
Согласна
Не знаю как белорусский и польский, но в украинском ещё не правильный перевод с русского. Например: Русское пока, на украинской "бувай, пока". КАКОЕ "ПОКА ЩО"??? Это с украинского на русский переводиться "пока что". Ещё пример спасибо, на украинском будет "дякую", а не СПАСИБІ
Простите, забомбило
Українська "г" ніколи не читається твердо. Для цього в нас є буква "ґ".
Респект
Прочитав и як і 😭😂
Та , що ви вельможний , говорячи чесно , то є також істини й для деяких українців , але я таких звик називати "маларосамі"
Наприклад,гусак, ґудзик дві різні літери
Олександр Семчак Малоросы те кто не гэкают?
нейкі херовы слоўнік ты юзаешь, па беларуску што сумка - торба, што окно - вакно. Падыходзь да справы дакладней.
із українською мовою у цього дурня теж не все добре, мене це відео навіть трохи образило
@@КомиссарЯрриктрохі есьць
Також українською можна сказати торба
Я українець, на 90 процентів зрозумів що ти написав.
Украинцы преимущественно смуглые, а русские наоборот светлые ua-cam.com/video/pdCjX8yLYog/v-deo.html
Почти всё произношение слов было не правильное, сам живу в Польше, и ржу с его произношения 😂😂😂😂
Как говорил Мясников из "уральских пельменей" Во время сценки в образе бабки: Ржу не могу))
Да да да,тоже живу в Польше,закрыла видео уже на первых минутах
_неправильное_
да и не только произношение. добрая часть беларуских слов написана неправильно ибо тут берется наркамаука ( диалект беларуского языка который был разработан в Беларуси в части СССР и который был намного больше схож с российским). Нужно было брать традиционный, классический беларуский язык - тарашкевицу. + она была как на латинке так и на кирилицу.
Ответить
Произношения не важно. Важно сходство слов.
Так в белорусском тоже "хата".
Увага(г иначе читается). Дикий акцент. Ааааа и еще 3827272 ошибок
Про украинский вообще молчу.
Мои уши завяли😂
Я белоруска.
После 3 лет прослушивания украинской музыки, каналов, чтения новостей и др.
Я НАЧИНАЮ дико смешивать украинский и белорусский языки. Они просто не отделяются. И я их уже не особо различаю.
Хочу знать 2 этих языка❤ и разделять.
❤️
Привіт з України! ❤️
Хотіла би чоловіка з України? 😁
Парень, для того чтобы сравнивать языки и слова, сначала нужно узнать произношение того или иного слова.
Вот ето правильно
Внатури.
Я з тобою цілком згоден,я українець мені було смішно канали він вимовляв українські слова 🤣
@@Ильджимэ А украинцы кто? Хазары?
Бля у меня просто фейспалм я знаю все кроме белоруского
Чувак, не путай буквы "Є" и "Э". "Є" - это "е", "Э" - а это "э". Украинское произношение конечно жесть, как и ударение - в КАЖДОМ слове ошибка. Не стоит по этому видео ориентироваться.
Е,не говори так о украинской,он на 2 місце самий красивий язик миииииииииииира!
@@poliana-poliana7933 он имел ввиду что он произнёс слова на украинском не правильно
И читается как Ы а не І
О всегда О, А всегда А
в украинском вообще нет буквы "Э". Этот звук пишется как "Е". А то, что в русском "Е"-как "Є". Все как бы наоборот, но одна буква в другую сторону.
@@poliana-poliana7933
Это такая же сказка, как и история о признании украинского языка самым смешным в мире.
Классное сравнение, всего несколько замечаний:
1) В украинском торба тоже говорят. Это полонизм - слово которое пришло в украинский из польского.
2) Если под слово работа имеется ввиду работа вообще как процесс, то в украинском говорят "праця" ну или робота. Если имеется ввиду место для заработка денег, то только робота.
В русском тоже есть торба, но это устаревшее слово. А так, если посмотреть, то русский схож с другими гораздо больше, чем вы думаете. Но из-за быстрого развития, появилась в русском куча новых слов, а в других нет
Так и в беларусском торба есть, и хата.
Українська мова дуже красива. Але після твого читання починаєш сумніватися в цьому 😐
😂
😂😂😂
Бредятина! для того чтобы сравнивать языки и слова, сначала нужно их выучить!
не обязательно учить, можно просто знать как произносится
@@katrinakalina4771 Я Украинец, большинство Украинских слов произнесено неправильно!
@@EvgeniySkorpov-y9s Мало того вони навіть перекладені не правильно
@@EvgeniySkorpov-y9s а с польскими словами с треском обосрался
Господи что за произношение, по чему говорит он а стыдно мне.
Тот самый момент, когда кто-то пишет коммент, а стыдно тебе...
@@eitmin вопросик есть,а откуда инфа что беларуский яхык на 86 процентов похож на польский
Лол, когда это уже слово "По чему" пишется раздельно и да когда же мы перестали перед союзом "а" ставить запятую????
"Испанский стыд" называется.
У меня реакция на это была Facepalm.
@@tpro2024 ответить ему нечего) потому, что это полный бред. Он сам по ходу ни одного языка толком не знает вот и решил видос тупой запилить😂😂😂
Такое ужасное произношение украинских слов. Ужас, кошмар. У нас И это Ы ))) но ты ж не в курсе этого как и того что Е - это Э )))
Разговариваю свободно на трёх языках (Украинский, русский и польский). В быту общаюсь на суржике (смесь украисного и русского). Очень хорошо переключаюсь между акцентами, и могу говорить спокойно в этих языках с акцентами как у носителей. Беларусский прекрасно понимаю и хорошо читаю. О произношении не знаю, так как редко встречал носителей беларусского.
Так вот. С уверенность скажу, что автор имеет ужасное произношение всех языков, кроме русского)
На самом деле различия куда более сильные. О произношении польского вообще молчу)) Так-как автор абсолютно неверно читал почти все слова. Ś Ć Ł Ź не так произносятся. Но, на удивление, звуки Ę произносил довольно хорошо.
Białoruskie język może spotkać na wschodzie Polski dokładnie w województwie podlaskim tam jest mniejszość białoruska tam ten język się zachował obecnie na Podlasiu mówi około 200 tysięcy ludzi po białorusku a nie cały milion poza białym stokiem mówi językiem mieszanym on brzmi tak samo jak polski białoruski i ukraiński akcent rosyjski . W każdym razie oficjalnie mówi tam się językiem polskim dzialektem podlaskim a nie oficjalnie to jest mieszaniną białoruskiego i polskiego oraz ukraińskiego . Najdziwniejsze jest to że język białoruski na Białorusi się nie zachował a w Polsce się zachował
Język białoruski zachował się w Polsce bo to jest Polska! Pozdrowienia ź Miensku!
@@Юрасьз-падМенску nie do końca rozumię komentarzu. Ale pozdrawiam z frontu na Ukrainie :)
Можно найти в инете, как звучат те или иные слова на украинском и польском. Не в тему 80%.
Да, я украинка, и прекрасно вижу какой у него плохой укр акцент.
ПРАВИЛЬНО не НА украинском/польском, а УКРАИНСКОЙ/ПОЛЬСКОЙ. (українською; польською)
Ти навіть українські слова не правильно читаєш слово говорити ти прочитав як «говоріті»
@@sabasiarachynska3709 лол, у него и не должно быть никакого украинского акцента, если он русский и просто решил озвучить некоторые слова на украинском
@@АринаСоколикова он даже не пытался
Неправильное произношение почти всех слов. Примеры: украинская "и" !всегда! читается [ы], как в русском "жить". Или ты так слушал того "украинца", который тебе диктовал, или неправильный "украинец" тебе попался...На самом деле произношение буквы "и" маркерное и всегда выдает россиянина. Живущие в Украине русскоязычные обычно не путаются. Еще маркерная буква "г". Она всегда глухая. И слово "дІвчина". Ударение всегда на 1 слоге и никак иначе.
Не говорю уж про польский
Ты украинец 1 фразу прачитал все панятно
"и" читается не совсем как русская "ы". Насколько я понял, эта буква произносится, как какой-то гибрид "ы" "и".
@@ТимурБопенов не панятно а понятно проверочное слово понял
Глухая Г - это К или Х
Перевод не правильный, подбор не правильный, произношение не правильное. Удали видео пожалуйста, не засоряй людям мозги
как он не заржал пока читал😂
Я беларус по-этому зная БЕЛАРУССКИЙ и русский понимаю все четыре! Спасибо за видео!
В українській і праця,і робота
І ще слова дякую, спасибі
Хата, дім, домівка
верно сказано
Кровосос из Темной долины Дім а не дом
@@Мультифрукт-з3э Дім*
Сам изучаю польский и 80 процентов произношения не правильно
Tak jest
@@polish3301 о ты тоже поляк
@@thesun7721 w jakim sensie "torze"?
@@polish3301 posredni
Зачем было делать такое дилетантское видео и так позориться?🤦🏽♀️
простите, но половина слов в белорусском не правильно и произношение тоже.
50% polskich słów było złych!
Украинское "есть" не "э", а "е" читатся
вообще то читается как є
@@Максим-с6м3ю ага
Начнём с того, что есть по украински не "є", а "їсти"😆
йе
Не "зЕмля" по вашему , а "зЭмля"
Не "гаварити" а "гОвОрЫтЫ"
И не дивчЫна ,а дИвчына
Не убЕрЕжно, а обЭрЭжно
Короче! Тут вправлять і виправлять.
Нема правильного слова
Я представляю ,как больно было слушать это носителям украинского и белорусского
@@СаулКербек да. Чувствовался какой-то стыд
@@СаулКербек ага я сам с Украины, так исковеркать. Я думал он хотел сделать новый суржик
Украинский вообще изковерканный русский
@@russia1955 С головой в порядке всё?
"Є", серйозно!? А хоча б послухать, як гугл говорить? Не берись якщо не вмієш.
Ну, возможно, что если вы будете на каком-то неродном языке говорить, то тоже не так как надо будет. Так что нужно быть более снисходительными к чужим ошибкам, потому что каждый из нас в чём-то ошибается
А поправлять людей можно более корректно и просто дать мирный совет)
Если мы так будем всем говорить, то у нас в стране никто никогда и ни за что не будет браться, и будем жить как в сказке (плохой части сказки), а именно, как у разбитого корыта
Пасля гэтага відэа ўсе Беларусы будуць размаўляць на сваёй роднай мове)))))
@Ljudyna Таму што яны беларусы**********
любовь на белорусский переводится как" каханне", только когда речь идет об любви к человеку. в остальных случаях говориться "любовь"
На самом деле во всех этих языках есть куча синонимов, и почти все эти варианты там имеются: например, укр. дiм (род. дома), польск. ulubiony (сравните с укр. улюблений), укр. спекотно "жарко" (сравн. с бел. спякота), укр. покiль (сравн. с бел. пакуль)
белорусский и украинский похожи больше всего
@Y. PitBull182 ні найбільше запозичень із церковнословянської (болгарської)
@Yanina. PitBull182 В украинском 4000 тюркизмов. А в русском 2000.
@@slavicpatriot6447 нет
Конечно, ведь ещё в ВКЛ это был один и тот же язык.
С точки зрения поляка или русского белорусский и украинский похожи больше всего.
2:25 требуем 10-часовую версию твоего (обережно)😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
"Есть" по украински - "Э"? Ну ты чувак моришь сильно. Произношение это вообще прикол.
Є переплутав
@@МаксФорсюк-л7г не переплутав, а не знає...
ну для понимание она звучит как ЙЕ
I tu jestem mocno zdziwiony, bo zawsze myślałem, że ukraiński i białoruski jest dużo bliższy rosyjskiemu. A tymczasem większość słów w nich brzmi dla Polaka bardzo znajomo.
И тут я сильно удивился, потому что всегда думал, что украинский и белорусский намного ближе к русскому. А между тем большинство слов в них звучат для поляка очень знакомо.
Польский русским тоже понятен, но некоторые русские слова устарели, к примеру слово ОКО есть, но его никто не использует, а в польском возникают проблемы с фонетикой, русским трудно понимать слова из за обилия пш, чш дж, и других звуков.
Польський і білоруський най схожі, на мою думку
@@ОлександрСкрипинець-г5о чеський і словацький
@слава Україні та її героям! Угу, працювати а не работати
@@ВладиславКресак-б3ъ
Праця, кстати, заимствование из чешского, изначально в восточно-славянских языков этого слова не было или оно было утрачено в дописьменный период и звучало по-другому (скорее всего как "пратыр" или "пратыра").
У гэтым супастаўленнi - рускi, як кажуць: "нi к сялу, нi к гораду". Жыве Беларусь!!! Слава Україні!!! Jeszcze Polska nie zginęła!!!
Ну да. Русский то не полонизирован
я ўдакладнены што нават не самая новая тарашкеаіца падобнасьць моў зменьшыць да 60-70 адсоткаў(расейскай ды нашай), а прыгожасьць узніме ў разы. Крц, за тарашкевіцу! гэй літвіны!
@@axel-yn6qi и не славянизирован...
@@e_f_f_e_c_t_o белорусский и украинский? Согласен.
Жыве Беларусь!!! Слава Україні!!! Jeszcze Polska nie zginęła- а про Россию забыл?
Я хоть и не поляк, но живу в Польше и то, как автор выговаривает слова на украинском и польском (я не знаю белорусский) заставляет меня всё больше и больше ржать. Особенно я заметил ошибку на 2:40, где польское слово "Aby" не означает вообще русское слово "Или". "Aby" это синоним к слову "Żeby", только употребляется по большей части там, где задают условие. Например: Aby złożyć wniosek, należy podać swoje dane osobowe. Поляк почти никогда в данном случае не скажет "Żeby". Ну ладно, вернёмся к делу. В польском есть два слова-синонима, которые означают "Или". Это "Albo" или "Lub", но слово "Lub" больше переводится как "Либо", чем "Или". Есть ещё слово "Czyli", но я б сказал оно переводится как "То есть", короче оно употребляется тогда, когда мы уточняем. Надеюсь, помог разобраться. Не благодарите!😅
Погоди, но ведь czy - это тоже "или". Например: był biały czy czarny? chcesz to, czy nie? Я сам два с половиной года учу польский, до сих пор не чувствую разницу между czy, ale и lub. Употребляю как придётся, по интуиции. Ну может с начитанностью придёт.
Русский: у меня собака стала лаять
Белорус: кого?
Przyjaciółka , a nie "przyjacielnica")
Автор не полька, поэтому не правильная грамматика
Der Autor ist keine Polka, daher keine korrekte Grammatik
@@imofiymachinski6167 To jest natychmiast jasne.
@@mushroompie6964 спасибо
podziękować
много ошибок русско украинском((
Ох, й це ще "г"...
И в польском
@@najhorsy может потому что он Русский и ваш никому не нужный украинский не учил не?!
@@foxmiks7424 теж саме я можу сказати про твою мову кому вона нафіг здалась
@@Денис-о2ц6ь ой ой ой а резве не вы украинцы учите никому ненужный Русский а? А мы ваш нет и слава Богу))))
Смотреть 🇷🇺/Дивитися 🇺🇦/Глядзець ⚪🔴⚪
Можно подумать, что ту большие отличия, ноооо...
Дивиться 🇷🇺/ Глядеть 🇷🇺
Глазеть 😁
Będąc człowiekiem który uczy się polskiego już od dwóch z połową lat, nie moge tego słuchać. Źle wymawiasz język polski.
Выбор лиц на обложке потрясающий совершенно: один базарит сленгом гопников из подворотни, второй говорит на иностранном языке, третий государственный язык своей страны начал форсированно изучать только после избрания на высшую государственную должность. Лексикон четвёртого, размалёванного до неузнаваемости, по этой логике, наверное, должен ограничиваться тремя десятками слов, как у Эллочки-Людоедки? Я прямо испанским королём себя почувствовал на этом фоне и уже не удивлюсь, если меня кто-нибудь когда-нибудь выберет символом, к примеру, Экваториальной Гвинеи, в которой я никогда не был :)
😅😅😅👍👍👍
читаем классику -- лексика: русский язык с беларуским 92% совпадений, с украинским -- 86%, с польским -- 77%...
Прывiтанне усiм!)
ЗдорОво!))
Шановні друзі! Усі ці слова, я читаю правильно, без акценту, бо білоруська мова дуже схожа з українською; а вдома, я розмовляю російською, з друзями українською, а ще у школі я вчив польску мову. Сам я зі Львова )Усіх вітаю, хто читає, сподіваюсь, що українці, які не вживають суржика, збагнуть мене і всі інші люди, які читають мій кометар. Думаю, що росіянам, не дуже легко забугнути українську мову) Я маю багато друзів з Росії, які її взагалі не розуміють )
Комбо
Я з Київщини до 26 років вдома спілкувалися специфічним україно-російсько-польским суржиком, абсолютно вільно володів як українською так і російською (завдяки тому що багато читав як російською так і українською) потім познайомився з дівчиною з Волині вона стала моєю дружиною і от вже 15 років вдома я спілкуюся виключно українською мовою. На сьогоднішній день люди з які мене не знають вважають що я із західної частини України
Збагнути це не доречно тут. Збагнути - це додуматься догадаться, а у вас значення розуміти. Чи ви використовуєте слова лише б росіяни не второпали, що ви там пишете ?
Я теж з дитинства чую польську і білоруську, вони мені завжди були більш схожі, ніж російська
Так может нужно выучить произношение?не?
Прикольное видео! Интересно то, что в украинском существует много почти равнозначных синонимов в связи с влиянием русского. Например, "говорити і розмовляти", "сумка і торба", "привіт, вітання, привітання", "красиво і гарно", "вигода і користь", "кружка і кухоль", "машина і автівка", "всього доброго і всього найкращого"... В зависимости от региона где человек родился и от уровня образованности могут быть разние варианты.
так же как и вогнище - багаття, но точно не костер
Немає слова "кружка", це російська калька.
Немає кухолі всі кажуть чашка або кружка
@@Catos23 я про теж я наприклад кажу чашка
"Всього доброго" явно не влияние русского языка
Дуже некоректні переклади, я б сказав на 50% невірні. Після перекладу є, як "э" все зрозуміло
Перепрошую , проте в українській мові вірні чи не вірні вони кому це з іншої опери . Українською - 50% правильні .
Ты 80%украинских слов говорил либо не правильно либо не там ставил ударение
Знаете как узнать что белорусский был переведён через переводчик?
Любовь на белорусском в 2 слова: каханне і любоў.
Как ты гривой не тряси, русскому обязан ты! Тут не надо быть экспертом ни в чём, тут нужна внимательность, а внимательность говорит: Русский, украинский и белорусский используют один и тот же алфавит с небольшими различиями и лишь в произношении и значении слов есть какие-то искусственные изменения, алфавит у украинцев и белорусов русский на 80% и слова где-то на 60-70%.
олупень, у Беларускай мове можна выкарыстовываць ў якасці алабэта як кірыліца, так і Лацініцу , і нават арабскую вязь
Согласна, 90% слов однокоренные, различно произношение и ударение.
@@ольгак-т8э Згодна, 90% слів однокорінневі, відмінності в вимові і наголосах...
@@litvinlinvinovich8464 Это ты олупень. Эту латиницу никто не использует. И в любом другом языке ты можешь использовать и латиницу, и кирилицу, и арабскую вязь, да хоть германские руны.
na angliyskom ti mojesh` ispol`sovat` kirilits.
Саави?
@@muxamyxa1449 ну не только в этом. Иногда(чаще всего в западнославянских и южнославянских) слово одно и то же, а значения разные
"Поки що" это не пока а покаместь, а пока это бувай
так тяжело было взять человека знающего украинский, белорусский, польский, что бы правил но озвучить слова??
Okno - akcent / ' o k n o /, trzeba zmiękczyć 'ść' w wymowie czasownika 'iść', zrobić = zrobić coś raz (sdziełać), robić = robić (w ogóle 'robić', rutynowo coś 'robić'), więc powinno być 'robić', wszystkiego najlepszego - owszem, w stopniu najwyższym przymiotnika, ale w polskim normalnie mówimy 'wszystkiego dobrego', tak, mówimy 'praca', ale też mówimy 'robota' (idę do pracy = idę do roboty), ziemniak - akcent / ' z i e m n i a k / . Polacy akcentują zawsze na przedostatnią sylabę. 'Czekaj' to tryb rozkazujący (wait), a 'czekać' to bezokolicznik - powinien być wpisany w języku polskim bezokolicznik (to wait), skoro jest w innych językach, 'przyjaciółka' - słowo 'przyjacielnica' nie istnieje w języku polskim, 'wieczór' wymawiamy przez twardo podniebienne 'cz', tak jak w serbsko-chorwackim, 'wygoda' to 'wygoda' (comfort, komfort), a 'korzyść' to 'przewaga', advantage = преимущество, перавага, перевага, 'odpowiedź' / o d 'p o v i e dź] ( 'o', a nie ';a' na początku), śpiewać - miękko podniebienne 'ś', 'amator' /a ' m a t o r/ ( 'o' przed 'r', nie 'a'), koło /' k o ł o/ ł = л, 'łajać' - ł = л, 'siekać' - wyraźne 's i e = śe' (miękko podniebienne ' ś '), 'umiłowany' - powinien być rodzaj męski, trzecia osoba liczby pojedynczej, ponieważ 'umiłowani' to są 'oni' (trzecia osoby liczby mnogiej, rodzaju męskiego), 'podłoga' - mocne 'o', 'łóżko' - л. A tak w ogóle to świetną robotę wykonałeś. Pozdrawiam.
Произношешение польских и белорусских вообще печальное, да и украинских не очень.
Автор - ти дурний. Для початку, навчитись вимовляти українські та білоруські слова!
Привет я Поляк, но знаю русский язык. Я заметил несколько ошибок.
Подруга przyjaciółka
Любимый kochany
Кровать łóżko
Окно okno но читаеи okno а не akno
Одеяло kołdra
Половина центральной России не читают akno.
Русский: я упал
Польский: ты жара?
Кстати, чтобы сравнивать все эти слова, нужно знать о том, что и на украинском и на польском и на белорусском, они имеют созвучные аналоги в русском или совершенно идентичные слова, которые русские либо редко употребляют, либо произносят те слова к которым больше привыкли.
Просто слова устарели, у нас же в языках на одну вещь может быть несколько слов, которые отмирают со временем.
Багаття і вогнище оба украинские слова, но ошыбок в этом нету)
..ошИбок нет..
П.с."нету" - употребляется (по-грамотному) в разговорной речи, в письменной - употребляется слово "нет"
@@МаринаНикитина-р1я У нас урок русского язЫка или вы в своем расистском шовинизме решили козырнуть знанием своего родного наречия ? Что за шовинистические предпосылки Никитина ? Представьте себе, не все родились в россии, и не всем русский язык 👅(не мова) является родным.
Я понимаю что с Росии (может) но для видео виучи украинский язык по не машина а автомобіль
Автівка вообще то
В украинском оба варианта приемлимые
машина, автомобіль, авто, автівка - всі слова ок.
Электронно-вычислительный автомобiль?
в побуті більше вживаються авто
Szanowny panie niektóre polskie słowa napisał pan nieprawidłowo.
Я из Сибири. Мои бабушки и дедушки жили в сёлах, где до революции жили донские казаки, ссыльные на пропитании. Много евреев, поляков, чехов. И речь настолько перемешана там. Я когда маленькой была, то не понимала что это смесь языков, считала что так звучит деревенская речь. Только будучи взрослой, немного попутешествовав, поняла. Белорусский, украинский , польский пусть не подробно, но общий смысл разговора хорошо понимаю.
"Дом" на украинском - "Дім".
"Хата" - это разновидность здания, в котором проживают люди, которое часто называют своим домом.
К примеру: "Ця хата - мій рідний дім". "Эта хата - мой родной дом".
Домом для украинца может быть вообще не хата.
А слово будінок означает, а то я учил украинский, и слов дом очень много.
@zina lopata Так чем оно отличается от других, как мне сказать я иду домой, я иду в дiм или я иду в будинок?
А будинок ще говорять
Все эти языки притерпели за века чужеродные влияния, в русском тоже были хаты, рушники и прочее. Если бы украинские слова не подменялись польскими и тюркскими, то мы бы лучше понимали друг друга.
Какие хаты были в русском языке? Только на юге если, и то не везде. Слово рушник(на северном говоре ручник) и сейчас есть
Польский вообще мимо, не говоря об остальных. Невозможно слушать
Почему вы читаете букву "и" в украинском как русскую "и", если надо как "ы"???
Очень много ошибок в произношении, поэтому сходство немного потерялось...
почему вы пишите ё как ьо, как я учил и читал борвинок ё в украинском писалась как оь... Кто ввёл новые правила?
@@ZordragRF "ё" может писаться, как "йо"(Как в фонетическом разборе в русском), и как "ьо".
Пишем йо:
1. В начале слова
Йосип, йодистий, його, йогурт.
2. В начале слога после гласной:
район, бойовий, знайомий, майор,
Андрійович, по-дійовому.
3. В начале слога после твёрдой согласной:
Муравйов, Соловйов, серйозний,
підйом.
Пишемо ьо:
Перша літера буквосполучення ьо
(м ’який зн а к ) служить для позна
чення м’якості попереднього приго
лосного перед [о]:
сьогодні, бадьорий, трьох, льон,
дзьобати, на цьому, Ковальов.
УВАГА!
Буквосполучення ьо не може стояти на початку
слова або складу.
У деяких словах іншомовного походження пи
шемо буквосполучення ьйо:
б а т а л ь й о н , б у л ь й о н , г іл ь й о т и н а , к а н ьй о н,
л о с ь й о н , м е д а л ь й о н, м іл ь й о н , п а в іл ь й о н,
т р и л ьй о н, с е н ьй ор (в Іспанії та іспаномовних
країнах) і си н ьйор (в Італії) тощо.
Забавно, что русский объявляется далеким от "настоящих славянских" на том основании, что он по лексике мало совпадает. То, что с течением времени смысл слов немного дрейфует, приобретает различные оттенки, слова могут попасть в семантическую нишу, похоже, игнорируется.
Но комментаторов бомбит от произношения, которое в этом видео - совсем последнее дело
Когда он прочитал по украинскому говорити а прочитал вместо Ы и это был угар😂
И в вместо Г Ґ
2:18
Никто:
Совершенно никто:
Белорусский: пах
0:55
Никто:
Польский: Matka
🤣🤣
Небольшой интересный факт, в украинском языке буква "В" перед согласными и в конце слога читается как "У нескладове" точнее как белорусское "Ў" или же английское "W", например "любоў, сказаў, воўк, діўчина" но к сожалению в украинском нету отдельной бувы для этого звука, но может быть её когда то добавят, например белорускую букву "Ў", уже были дискуссии на эту тему!
Сделайте пожалуйста видео о межславянском языке 🙏
Видео классное, хоть и произношение иногда не правильное, человек все равно старался🌞
Дійсний переклад на українську:будинок, земля, батько,матір,торба,вікно,мовити,ходити,працювати,праця,стеля,доброго дня,всього найкращого, привіт,авто,літак,потяг,чудово,дівчина,парубок, Кохання, оглядати, запах,око, обережно, увага,ліс,або, фарба,бульба, очікувати, інакший, коліжанка,вечір,вітер, квітка,вогнище,вигода,відповідь,шкіра,ковдра,є, співати,аматор,колесо,дерево,лаяти,рубати,мовчати,тмхо,бурчати,улюбленний, тарілка,кухоль,лист,птах,спека,ліжко,мріяти,смажити,підлога,горілка,зоря,печиво,сорочка, шкарпетки,дякую, бувай,кава,тхір. Ось, і ти не тільки українську мову спадкудив але і польську і білоруську. Тобто дійсні слов'янські народи, а от свій тюрский народ правильно виговорив. Те що російська на слов'янскі мови не подібна це і так зрозуміло. А те що ви з диких племен і говорите те що ви слов'яни це показує, що ви багато чого запозичили в слов'янських народів і з 1620 років одну із давніх мов ( українську ) знищували. Це історично доказує
😂 3 часа ночи. Мой мозг:
Мне скуууууууууучно..
Я: ну ок, ютуб посмотрим.
Мой мозг: ОООО, ОТТЛИИИЧНО🤣
Знаю Русский, Украинский и Польский
Ржу с его произношения особенно украинского и польского 😂
Бо дурни́й.
Некаторыя беларускія словы ўвогуле няправільна прамаўляюць
Там не некаторыя. Там амаль усе.
больше половины слов в польском не правильные, иди поучи алфавит хотя бы
Поправлю как беларус: есть и "дом", и "хата". Это как home и house. Вместо "сумка" правильно "торба".
Переведено даже не правельно
Говорю, как человек говорящий на польском, белорусском и русском-русский очень на похож на другие славянские языки. У меня пару знакомых, которые говорят только по-русски в унике и они не понимают, что говорят поляки, а другие челики, которые говорят по-белорусски спокойно понимают поляков
Ну то что белорусский имеет больше схожей лексики с польским чем русский нет ничего удивительно, учитывая историю белорусской земли времен Речи Посполитой. Например, слово "фарба" заимствование из немецкого farbe(цвет) и пришло в белорусский явно из польского, так как сами белорусы с немцами не граничили. Это взаимное сходство не говорит о том что польский и белорусский более славянские чем русский. Например, русские лучше понимают болгар и сербов чем поляки.
@@bazzybon Так це через спільні тюркізми. Генетично болгари - тюрки.
@@alfred_ayavvazmizhna да нет, дело не в этом, тюркизмы в Болгарии и России разные, мягко говоря, потому что заимстсовались из разных ветвей тюркских языков (огузских и кипчакских соответственно). Скорее дело в том, что церковнославянский, который сильно повлиял на литературно русский язык, в основе своей был староболгарским. Взаимопонятные слова в русском и болгарском именно славянского происхождения.
@@ajorfev Староболгарский это и есть церковнослов'янська мова, Русский язык создали на основе церковнослов'янської мови, причем Киевского извода
@@alfred_ayavvazmizhna когда это русский создали? Русский был с 9 века и есть до сих пор
Я терпел, но когда он назвал букву "є" буквой "е" я выпал
и когда он говорил вместо украинской "и"(ы на русском) русскую "и"
1:06 ГаВаРыТь браа, а ж мурашки по телу пошли
Гаварыць, размаўляць, казаць і апавядаць.
Nie uwzględniłeś synonimów, dzięki którym o wiele więcej słów brzmiałoby identycznie
Россия не славянская страна, думаете язык похожий значит всё, славяне?
говорит "славянский" турок, который был 550 лет под властью тюркских народов Золотой Орды, а затем Османской Империи, собственно Турции ;))))
Від слов'янської мови пішла Українська , Білоруська, Польська та ін. Но не Росія
Судя по Всему, все эти люди включили это видео , только для уроков грамматики , а не для сравнения языков
Как жаль этого человека . Да , произношение неправильное , но зачем забирать этим все комментарии и показывать как ты хорошо знаешь язык , как идеально знаешь произношение и т.д.
Сомневаюсь , что у большинства этих людей идеальное произношение на хотя бы одном из похожих к ихнему родному языков , которые они не используют в общении ...
(Я не хотела никого оскорбить , это лично моё мнение)
Багато помилок допустили :не матір- Мати, не говорити- Розмовляти, не машина- АВТОМОБІЛЬ, вИгода або користь, не любитель-Аматор,не спасибi-ДЯКУЮ
Всі ці слова також вживаються в українській мові та літературі)
Говорити, якраз, правильно вставили. Бо розмовляти - це відповідно "разговаривать". Це не синонімічні слова врешті-решт
!НЕПРАВИЛЬНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ🇺🇦!
1:04 не так произносится, не "говорИтИ" а "говорЫтЫ" это скажем так произношение на русском🥲
1:23 снова не правильное произношение, не "стЕля" а "стЭля" снова скажем так произношение.
Все ошибки я писать не буду, но скажу сразу, их очень много (я умею разговаривать на украинском языке, поэтому знаю как правильно произносится)(блин, меня так сильно бесит неправильное произношение нашего языка(🇺🇦), не представляете насколько)
Спасибо)
Польский и Чешский ближе, чем остальные из четырех приведенных
Русский: что хочешь?
Украинец: є
Русский: ...
АААААААА МОЙ МИЛЫЙ ПОЛЬСКИЙ ЧТО С ТОБОЙ СДЕЛАЛИ???
Одно дело поверхностно и академическо-юридически сравнивать слова по словарям, а другое дело хотя бы найти и проанализировать примеры длинного разнообразного текста на этих же языках и получится, что все понимают намного больше слов, потому что есть кучи синонимов и архаизмов, которыми все пользуются и по ныне! Так что выходит различий совсем не остаётся, зная основную СЛОВянскую базу слов (да, да этот термин действительно "масло маслёное", так-как мы изначально обязаны понимать друг друга, иначе станем не́мцами, чужими друг другу) 😬🥺
@D3XTER UA-cam почему украинцы такие агрессивные, когда дело доходит до языка и индетичности. Какой-то синдром жертвы и кризис самоиндетичности
Беларуская і польская больш падобныя.
Боже,я как русский,знающий польский чуть не откинулся от твоего произношения польских слов.Ты бы хоть посмотрел,что значат буквы в алфавите и сочетания букв
Слушать это было смешно)))
Русский язык очень красивый.
@Doomer Superpooper ничего не понятно
Украинский язык очень красивый
Оба красивые 🇷🇺🇺🇦
Сваё лайно малiнай пахне.
*На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итаљянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее? Англичанин сказал: **_«Англия страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего міра. Английский язык язык Шекспира, Диккенса, Байрона несомненно, лучший язык в міре». «Ничего подобного»,_** - заявил немец, - **_«Наш язык язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение міровой поэзии «Фауст» Гёте»._*
*_«Вы оба неправы»,_** - вступил в спор итаљянец, - **_«Подумайте, весь мір, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениаљные оперы? На языке солнечной Италии!»._** Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: **_«Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова превосходит все языки міра. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небољшой рассказ с завязкой, с последоватељным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»._** Это очењ озадачило собеседников и все трое заявили: **_«Нет, на наших языках это невозможно!»._** Тогда русский отвечает: **_«А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу! Назовите, пожалуйста, любую букву!»._** Немец ответил: **_«Всё равно. Буква «П», например». «Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву»,_** - ответил русский.*
*Пётр Петрович Петухов, поручик пятьдесят пятого Подољского пехотного полка, получил по почте письмо, полное приятных пожеланий. **_«Приезжайте»,_** - писала прелестная Полина Павловна Перепёлкина, - **_«поговорим, помечтаем, потанцуем, погуляем, посетим полузабытый, полузаросший пруд, порыбачим. Приезжайте, Пётр Петрович, поскорее погостить!»._** Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится. Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. **_«Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее»,_** - проговорил папаша. Подошёл плешивењкий племянник, представился: **_«Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим!»._** Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пељмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.*
*После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку. **_«Присядем»,_** - предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. **_«Пётр Петрович проказник, прохвост»,_** - привычно проговорила Полина Павловна. **_«Поженим, поженим!»,_** - прошептал плешивењкий племянник. **_«Поженим, поженим»,_** - пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: **_«Полина Петровна прекрасная партия, полноте париться!»._** Перед Петром Петровичем промељкнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: **_«Прекрасная пара!»._*
*Собеседники-лингвисты, услышав рассказ, вынуждены были признать, что русский язык самый лучший и самый богатый язык во всём міре! ☺*
Интересно, такое же есть в интернете и про украинский язык, ещё в конце стих на букву с. Так что либо тоже самое можно сделать на любом языке, либо славянские языки самые богатые.
Например сравни эстонский и финский 😉
Далеко не все слова в украинском варианте правильно представлены! Выбраны предвзятые вырианты!!! В украинском варианте большинство слов звучат иначе! Автор- дилетант!!! Кстати стакан по украински либо склянка,либо чарка!!!!!!!
Интересно для чего браться за создание подобных видео, если не в состоянии даже слово ojciec произнести? Не говоря уже про все остальное. Кошмар просто. И потом, все это сравнение такая манипуляция примитивная.
Спасибо - Дякую - Дзякую - Dziękuję