涙流すことすら無いまま Namida nagasu koto suranai mama Without even the flowing of tears, 過ごした日々の痕一つも残さずに Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni Without leaving even a trace of the days you spent here, さよならだ Sayonarada It is goodbye. 一人で迎えた朝に Hitori de mukaeta asa ni In the morning I welcomed by myself, 鳴り響く誰かの音 Narihibiku dareka no oto The sound of someone that rings. 二人で過ごした部屋で Futari de sugoshita heya de In the room the two of us spent together, 目を閉じたまま考えてた Me o tojita mama kangaeteta I was thinking with my eyes closed. 悪いのは誰だ Warui no wa dareda Who’s fault is it? 分かんないよ Waka n nai yo I don’t know. 誰のせいでもない Dare no sei demo nai It’s no one’s fault. たぶん Tabun Probably. 僕らは何回だってきっと Bokura wa nankai datte kitto No matter how many times, I’m sure, そう何年だってきっと Sou nan-nen datte kitto Yes, no matter how many years pass, I’m sure, さよならと共に終わるだけなんだ Sayonara to tomoni owaru dakena nda It’s just that we will end, together with a goodbye. 仕方がないよきっと Shikata ga nai yo kitto I’m sure there is no other way. 「おかえり」 “Okaeri” ‘Welcome home,’ 思わず零れた言葉は Omowazu koboreta kotoba wa These words which dropped out without thinking, 違うな Chigau na They sure are wrong. 一人で迎えた朝に Hitori de mukaeta asa ni In the morning I welcomed by myself, ふと想う誰かのこと Futo omou dareka no koto Someone I think of suddenly. 二人で過ごした日々の Futari de sugoshita hibi no The ordinariness of the days the two of us spent together, 当たり前がまだ残っている Atarimae ga mada nokotte iru Still remain. 悪いのは君だ Warui no wa kimi da It’s your fault. そうだっけ Souda kke Is that it? 悪いのは僕だ Warui no wa boku da It’s my fault. たぶん Tabun Probably. これも大衆的恋愛でしょ Kore mo taishuu-teki re n aidesho This is love popular among the masses too, right. それは最終的な答えだよ Sore wa saishuu-tekina kotaeda yo That’s the final answer, you know. 僕らだんだんとズレていったの Bokura dandan to zurete itta no We gradually became out of sync, それもただよくある聴き慣れたストーリーだ Sore mo tada yoku aru kiki nareta sutouriida That’s also just a common story I’ve gotten used to hearing. あんなに輝いていた日々にすら An nani kagayaite ita hibi ni sura Even in the days that shone to that extent, 埃は積もっていくんだ Hokori wa tsumotte iku nda Dust continues to pile up. 僕らは何回だってきっと Bokura wa nankai datte kitto No matter how many times, I’m sure, そう何年だってきっと Sou nan-nen datte kitto Yes, no matter how many years pass, I’m sure, さよならに続く道を歩くんだ Sayonara ni tsudzuku michi o aruku nda We are walking the path that leads to goodbye. 仕方がないよきっと Shikata ga nai yo kitto I’m sure there is no other way. 「おかえり」 “Okaeri” ‘Welcome home,’ いつもの様に Itsumo no you ni Just like usual, 零れ落ちた Kobore ochita These words dropped out. 分かり合えないことなんてさ Wakari aenai koto nante sa Something like not being able to understand each other, 幾らでもあるんだきっと Ikurade mo aru nda kitto I’m sure it’s happened countless times. 全てを許し合えるわけじゃないから Subete o yurushi aeru wake janaikara But it’s fine because it doesn’t mean that we have to forgive each other for all of it. ただ、優しさの日々を Tada, yasashi-sa no hibi o It’s just, if you feel the days of kindness 辛い日々と感じてしまったのなら Tsurai hibi to kanjite shimatta nonara to be bitter days, then 戻れないから Modorenai kara We can’t go back, so… 僕らは何回だってきっと Bokura wa nankai datte kitto No matter how many times, I’m sure, 僕らは何回だってきっと Bokura wa nankai datte kitto No matter how many times, I’m sure, そう何年だってきっと Sou nan-nen datte kitto Yes, no matter how many years pass, I’m sure, さよならと共に終わるだけなんだ Sayonara to tomoni owaru dakena nda It’s just that we will end, together with a goodbye. 仕方がないよきっと Shikata ga nai yo kitto I’m sure there is no other way. 「おかえり」 “Okaeri” ‘Welcome home,’ 思わず零れた言葉は Omowazu koboreta kotoba wa These words which dropped out without thinking 違うな Chigau na They sure are wrong. それでも何回だってきっと Soredemo nankai datte kitto Even so, no matter how many times, I’m sure, そう何年だってきっと Sou nan-nen datte kitto Yes, no matter how many years pass, I’m sure, 始まりに戻ることが出来たなら Hajimari ni modoru koto ga dekitanara ‘If only we can return to the beginning,’ なんて、思ってしまうよ Nante, omotte shimau yo I end up thinking that, you know. 「おかえり」 “Okaeri” ‘Welcome home,’ 届かず零れた言葉に Todokazu koboreta kotoba ni To these words that dropped out without reaching you, 笑った Waratta You laughed. 少し冷えた朝だ Sukoshi hieta asada It’s a slightly cold morning.
Intro] Namida nagasu koto sura nai mama Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni Sayonara da [Verse 1] Hitori de mukaeta asa ni Narihibiku dareka no oto Futari de sugoshita heya de Me wo tojita mama kangaeteta Warui no wa dare da Wakannai yo Dare no sei demo nai Tabun [Chorus] Bokura wa nankai datte kitto Sou nannen datte kitto Sayonara to tomo ni owaru dake nanda Shikata ga nai yo kitto "Okaeri" Omowazu koboreta kotoba wa Chigau na [Verse 2] Hitori de mukaeta asa ni Futo omou dareka no koto Futari de sugoshita hibi no Atarimae ga mada nokotteiru Warui no wa kimi da Sou dakke Warui no wa boku da Tabun [Verse 3] Kore mo taishuuteki renai desho Sore wa saishuuteki na kotae da yo Bokura dandan to zurete itta no Sore mo tada yoku arukiki nareta sutoorii da Anna ni kagayaiteita hibi ni sura Hokori wa tsumotte ikunda [Chorus] Bokura wa nankai datte kitto Sou nannen datte kitto Sayonara ni tsuzuku michi wo arukunda Shikata ga nai yo kitto "Okaeri" Itsumo no you ni koboreochita [Bridge] Wakariaenai koto nante sa Ikura demo arunda kitto Subete wo yurushiaeru wake janai kara Tada, yasashisa no hibi wo Tsurai hibi to kanjite shimatta no nara Modorenai kara, ah (Bokura wa nankai datte kitto) [Chorus] Bokura wa nankai datte kitto Sou nannen datte kitto Sayonara to tomo ni owaru dake nanda Shikata ga nai yo kitto "Okaeri" Omowazu koboreta kotoba wa Chigau na Sore demo nankai datte kitto Sou nannen datte kitto Hajimari ni modoru koto ga dekita nara Nante, omotte shimau yo "Okaeri" Todokazu koboreta kotoba ni Waratta [Outro] Sukoshi hieta asa da
Without even the flowing of tears, Without leaving even a trace of the days you spent here, It is goodbye. In the morning I welcomed by myself, The sound of someone that rings. In the room the two of us spent together, I was thinking with my eyes closed. Who’s fault is it? I don’t know. It’s no one’s fault. Probably. No matter how many times, I’m sure, Yes, no matter how many years pass, I’m sure, It’s just that we will end, together with a goodbye. I’m sure there is no other way. ‘Welcome home,’ These words which dropped out without thinking, They sure are wrong. In the morning I welcomed by myself, Someone I think of suddenly. The ordinariness of the days the two of us spent together, Still remain. It’s your fault. Is that it? It’s my fault. Probably. This is love popular among the masses too, right. That’s the final answer, you know. We gradually became out of sync, That’s also just a common story I’ve gotten used to hearing. Even in the days that shone to that extent, Dust continues to pile up. No matter how many times, I’m sure, Yes, no matter how many years pass, I’m sure, We are walking the path that leads to goodbye. I’m sure there is no other way. ‘Welcome home,’ Just like usual, These words dropped out. Something like not being able to understand each other, I’m sure it’s happened countless times. But it’s fine because it doesn’t mean we have to forgive each other for all of it. It’s just that, if you feel the days of kindness to be bitter days, Then we can’t go back, so... No matter how many times, I’m sure, Yes, no matter how many years pass, I’m sure, It’s just that we will end, together with a goodbye. I’m sure there is no other way. ‘Welcome home,’ These words which dropped out without thinking They sure are wrong. Even so, no matter how many times, I’m sure, Even so, no matter how many times, I’m sure, Yes, no matter how many years pass, I’m sure, ‘If only we can return to the beginning,’ I end up thinking that, you know. ‘Welcome home,’ To these words that dropped out without reaching you, You laughed. It’s a slightly cold morning.
とてもいい曲ですね。
涙流すことすら無いまま
Namida nagasu koto suranai mama
Without even the flowing of tears,
過ごした日々の痕一つも残さずに
Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni
Without leaving even a trace of the days you spent here,
さよならだ
Sayonarada
It is goodbye.
一人で迎えた朝に
Hitori de mukaeta asa ni
In the morning I welcomed by myself,
鳴り響く誰かの音
Narihibiku dareka no oto
The sound of someone that rings.
二人で過ごした部屋で
Futari de sugoshita heya de
In the room the two of us spent together,
目を閉じたまま考えてた
Me o tojita mama kangaeteta
I was thinking with my eyes closed.
悪いのは誰だ
Warui no wa dareda
Who’s fault is it?
分かんないよ
Waka n nai yo
I don’t know.
誰のせいでもない
Dare no sei demo nai
It’s no one’s fault.
たぶん
Tabun
Probably.
僕らは何回だってきっと
Bokura wa nankai datte kitto
No matter how many times, I’m sure,
そう何年だってきっと
Sou nan-nen datte kitto
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
さよならと共に終わるだけなんだ
Sayonara to tomoni owaru dakena nda
It’s just that we will end, together with a goodbye.
仕方がないよきっと
Shikata ga nai yo kitto
I’m sure there is no other way.
「おかえり」
“Okaeri”
‘Welcome home,’
思わず零れた言葉は
Omowazu koboreta kotoba wa
These words which dropped out without thinking,
違うな
Chigau na
They sure are wrong.
一人で迎えた朝に
Hitori de mukaeta asa ni
In the morning I welcomed by myself,
ふと想う誰かのこと
Futo omou dareka no koto
Someone I think of suddenly.
二人で過ごした日々の
Futari de sugoshita hibi no
The ordinariness of the days the two of us spent together,
当たり前がまだ残っている
Atarimae ga mada nokotte iru
Still remain.
悪いのは君だ
Warui no wa kimi da
It’s your fault.
そうだっけ
Souda kke
Is that it?
悪いのは僕だ
Warui no wa boku da
It’s my fault.
たぶん
Tabun
Probably.
これも大衆的恋愛でしょ
Kore mo taishuu-teki re n aidesho
This is love popular among the masses too, right.
それは最終的な答えだよ
Sore wa saishuu-tekina kotaeda yo
That’s the final answer, you know.
僕らだんだんとズレていったの
Bokura dandan to zurete itta no
We gradually became out of sync,
それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
Sore mo tada yoku aru kiki nareta sutouriida
That’s also just a common story I’ve gotten used to hearing.
あんなに輝いていた日々にすら
An nani kagayaite ita hibi ni sura
Even in the days that shone to that extent,
埃は積もっていくんだ
Hokori wa tsumotte iku nda
Dust continues to pile up.
僕らは何回だってきっと
Bokura wa nankai datte kitto
No matter how many times, I’m sure,
そう何年だってきっと
Sou nan-nen datte kitto
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
さよならに続く道を歩くんだ
Sayonara ni tsudzuku michi o aruku nda
We are walking the path that leads to goodbye.
仕方がないよきっと
Shikata ga nai yo kitto
I’m sure there is no other way.
「おかえり」
“Okaeri”
‘Welcome home,’
いつもの様に
Itsumo no you ni
Just like usual,
零れ落ちた
Kobore ochita
These words dropped out.
分かり合えないことなんてさ
Wakari aenai koto nante sa
Something like not being able to understand each other,
幾らでもあるんだきっと
Ikurade mo aru nda kitto
I’m sure it’s happened countless times.
全てを許し合えるわけじゃないから
Subete o yurushi aeru wake janaikara
But it’s fine because it doesn’t mean that we have to forgive each other for all of it.
ただ、優しさの日々を
Tada, yasashi-sa no hibi o
It’s just, if you feel the days of kindness
辛い日々と感じてしまったのなら
Tsurai hibi to kanjite shimatta nonara
to be bitter days, then
戻れないから
Modorenai kara
We can’t go back, so…
僕らは何回だってきっと
Bokura wa nankai datte kitto
No matter how many times, I’m sure,
僕らは何回だってきっと
Bokura wa nankai datte kitto
No matter how many times, I’m sure,
そう何年だってきっと
Sou nan-nen datte kitto
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
さよならと共に終わるだけなんだ
Sayonara to tomoni owaru dakena nda
It’s just that we will end, together with a goodbye.
仕方がないよきっと
Shikata ga nai yo kitto
I’m sure there is no other way.
「おかえり」
“Okaeri”
‘Welcome home,’
思わず零れた言葉は
Omowazu koboreta kotoba wa
These words which dropped out without thinking
違うな
Chigau na
They sure are wrong.
それでも何回だってきっと
Soredemo nankai datte kitto
Even so, no matter how many times, I’m sure,
そう何年だってきっと
Sou nan-nen datte kitto
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
始まりに戻ることが出来たなら
Hajimari ni modoru koto ga dekitanara
‘If only we can return to the beginning,’
なんて、思ってしまうよ
Nante, omotte shimau yo
I end up thinking that, you know.
「おかえり」
“Okaeri”
‘Welcome home,’
届かず零れた言葉に
Todokazu koboreta kotoba ni
To these words that dropped out without reaching you,
笑った
Waratta
You laughed.
少し冷えた朝だ
Sukoshi hieta asada
It’s a slightly cold morning.
Intro]
Namida nagasu koto sura nai mama
Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni
Sayonara da
[Verse 1]
Hitori de mukaeta asa ni
Narihibiku dareka no oto
Futari de sugoshita heya de
Me wo tojita mama kangaeteta
Warui no wa dare da
Wakannai yo
Dare no sei demo nai
Tabun
[Chorus]
Bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara to tomo ni owaru dake nanda
Shikata ga nai yo kitto
"Okaeri"
Omowazu koboreta kotoba wa
Chigau na
[Verse 2]
Hitori de mukaeta asa ni
Futo omou dareka no koto
Futari de sugoshita hibi no
Atarimae ga mada nokotteiru
Warui no wa kimi da
Sou dakke
Warui no wa boku da
Tabun
[Verse 3]
Kore mo taishuuteki renai desho
Sore wa saishuuteki na kotae da yo
Bokura dandan to zurete itta no
Sore mo tada yoku arukiki nareta sutoorii da
Anna ni kagayaiteita hibi ni sura
Hokori wa tsumotte ikunda
[Chorus]
Bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara ni tsuzuku michi wo arukunda
Shikata ga nai yo kitto
"Okaeri"
Itsumo no you ni koboreochita
[Bridge]
Wakariaenai koto nante sa
Ikura demo arunda kitto
Subete wo yurushiaeru wake janai kara
Tada, yasashisa no hibi wo
Tsurai hibi to kanjite shimatta no nara
Modorenai kara, ah
(Bokura wa nankai datte kitto)
[Chorus]
Bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara to tomo ni owaru dake nanda
Shikata ga nai yo kitto
"Okaeri"
Omowazu koboreta kotoba wa
Chigau na
Sore demo nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Hajimari ni modoru koto ga dekita nara
Nante, omotte shimau yo
"Okaeri"
Todokazu koboreta kotoba ni
Waratta
[Outro]
Sukoshi hieta asa da
Ty!!♡
ありがとうございました
お借りします!
サビ 0:52
Without even the flowing of tears,
Without leaving even a trace of the days you spent here,
It is goodbye.
In the morning I welcomed by myself,
The sound of someone that rings.
In the room the two of us spent together,
I was thinking with my eyes closed.
Who’s fault is it?
I don’t know.
It’s no one’s fault.
Probably.
No matter how many times, I’m sure,
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
It’s just that we will end, together with a goodbye.
I’m sure there is no other way.
‘Welcome home,’
These words which dropped out without thinking,
They sure are wrong.
In the morning I welcomed by myself,
Someone I think of suddenly.
The ordinariness of the days the two of us spent together,
Still remain.
It’s your fault.
Is that it?
It’s my fault.
Probably.
This is love popular among the masses too, right.
That’s the final answer, you know.
We gradually became out of sync,
That’s also just a common story I’ve gotten used to hearing.
Even in the days that shone to that extent,
Dust continues to pile up.
No matter how many times, I’m sure,
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
We are walking the path that leads to goodbye.
I’m sure there is no other way.
‘Welcome home,’
Just like usual,
These words dropped out.
Something like not being able to understand each other,
I’m sure it’s happened countless times.
But it’s fine because it doesn’t mean we have to forgive each other for all of it.
It’s just that, if you feel the days of kindness to be bitter days,
Then we can’t go back, so...
No matter how many times, I’m sure,
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
It’s just that we will end, together with a goodbye.
I’m sure there is no other way.
‘Welcome home,’
These words which dropped out without thinking
They sure are wrong.
Even so, no matter how many times, I’m sure,
Even so, no matter how many times, I’m sure,
Yes, no matter how many years pass, I’m sure,
‘If only we can return to the beginning,’
I end up thinking that, you know.
‘Welcome home,’
To these words that dropped out without reaching you,
You laughed.
It’s a slightly cold morning.
2nd!!
hi