Thank you, this was far more helpful than videos trying to go through the Dutch/Nederlands alphabet. Just going through the sounds and ignoring most context made it all a bit easier to process.
Thank you so much!! As a French person, I’m so intrigued by the Dutch language, I have always wanted to learn it. I finally found this video, so helpful!!
My best tip for english speakers who struggle with the trilled R: think of RHCP's song Give It Away. They don't say Give It Away, but something like Giv-r-way.
am american and learned german in my free time, so dutch just seemed rly easy to me. was recently playing a game with friends and came across a dutch server, and realized that i could understand a huge percentage of it. decided that i might as well just spend a couple months studying dutch just so i can say i speak it, since it's gonna be fairly easy. this video is super useful, so thanks!
Right i forgot to mention something in the other video. The G sound sounds like the ch sound.Its the same sound. But we also borrow words from English, like the word goal. In that case the G is just like the English G. Fun fact: In the dialect of Amsterdam the Z sound is pronounced as an S. So Amazon becomes Amason. Zeker weten man becomes seker weten ouwe. :D To be honest,i kinda feel as though the 2 videos in this playlist make it kinda harder then it should be. For instance,the guy mentions that the Dutch L is different from the English L. I speak English and Dutch and I never even noticed that our L is different then the English one. I can barely hear any difference. The difference is so minimal,its just not even worth mentioning it to be honest. Youll pick it up automaticly as you speak my language. If you know the English L sound,thats close enough.Barely any difference. It only makes it more complicated and scares people away thinking we have too many different sounds.
It seemed to me that 'g' and 'ch' are different and that's what i found on Reddit: 'In Standard Dutch in the Netherlands (!) the distinction between and is present: the sounds are [x] and [ɣ] respectively, voiceless and voiced. These fricatives are velar, meaning your tongue works together with your soft palate (towards the back of your mouth) to create the narrow channel.'
As a modern Hebrew speaker, Dutch is the easiest accent for me. We also have the KH sound and guttural sound. But we have V, SH and hard G sounds. We don't have rhotic R, rolled R and round vowels.
Some mistake in this video: Many people (specially in the South of NL) pronounce with the French R also at the end of word or syllable, saying "raam" with Frenchy R and "boer" also with Frenchy R, so -> It is not correct what they say in this video that people using Frenchy R have to use the American R (as only option) at the end of syllable or word And please note: The Dutch "Frenchy" R is not exactly the same as in French, no matter rolling it a lot (rothic) or less, the Dutch "Frenchy" R is pronounced more in the front of the mouth, not gutural (in French there are 3 Rs by the way: very soft as in "faire", soft as in "vrai" and strong gutural as the second R in "Frédéric")
Dutch sounds like how English is in the states, with some regions pronouncing words differently. Example: for the world “OIL”, some regions pronounce it as “oaL”(like the English word “woah”, but remove the w and turn the h to an L; so “oaL”. But other regions may say “oy-yul”.
I have the hardest time pronouncing wortel because German is my second language and English is my first language so my brain wants to make the [v] phoneme as it would be in German.
Wow - those voiceless "unaspirated" stops sound very aspirated to me, almost as much as English. Are you sure they're really unaspirated? Also is there a reason you're using ʓ and not the more standard ʑ?
rzeka they are and they exist in Italian as well. The first time I learned Italian my teacher spent ages to explain to us how these things work. But I think, if you really have problems pronouncing that, you could stick to the English una pirated ones.
Just curious, who pronounces 'singer' with a 'g' sound in English? (At least in the majority of England, we pronounce it as 'sing-er' and not 'sing-ger' like in finger.)
It seems i pronounced 'w' my whole life different. Thanks for the sideview picture. I can't even pronounce 'v' correctly. It either sounds like a 'f' or a 'w' for me. And therefore i assume my 'w' in wortel isn't correct either.
Sorry about that! Feel free to adapt the settings and/or rewatch it as many times as you need 🙂 You can also learn all this with our pronunciation trainers, which you'll find here: fluent-forever.com/shop/ or in our app, which we developed specifically to start with learning the pronunciation of your target language: fluent-forever.app/
You speak several places (among them at ca. 13:21) that the "American r" is used when that letter is "at the ends of words." Yet, don't you mean to say that that sound is used when an r is found at the ends of *closed syllables*-meaning that that sound may be found *within* words, and not only at the ends? For example, I've heard some Dutch speakers who, though they may generally opt for the trilled [r] or the uvular [R] at the start of words, will use the "American r" in the situation I just described at the end of the second *syllable* in the word "Nederlands." Also, they use the same alveolar approximant for *both* r's in "voordeur"; in this latter instance, each letter r ends a closed *syllable* but only the latter is at the *end of a word.*
@@Emile.gorgonZola I believe he means that (in my opinion, usually posh people, posh students and Kinderen-voor-Kinderen-children) use the American r as their standardised "R." "Raar" will become 'Rwawr.'
Hi Samantha, What might confuse you is the difference in which some people pronounce Jongen=Boy and Jonge=(the)young. Some people will differentiate between the two, and add more of a G sound to "jonge". The way it is pronounced in the video would be the norm as far as "jongen" is pronounced.
Your examples with king and sing are a little wrong. The one you showed in the words king and sing is palatalized. The right example with the sound ng is the word tongue. After all the front vowels, the ng sound is palatalized. In some cases more, as when you pronounce the word king, in some cases less.
I still very much can not hear the difference between the Dutch "w" and the English "v". Your bottom lip most definitely has to touch top incisors for it to work. Otherwises, it's just a English "w".
And by the way, there is nothing bloody random about the types of R you encounter. Poppycock. I am deeply insulted by some statements made in this video.
I think Chris Winter is right. The correct R in Dutch should be the FRONT R, which is the one used in most of dialects or languages from the Protogermanic branch as e.g. Swissgerman, Bavarian, Plattdeitsch, Frisian, Norwegian, Swedish, and so on, which is the FRONT R. Not so trilled as the Italians or Spaniards do, but still trilled. The French R started to be used in France (according to various writers from those days) during the 18th Century, and has been like a virus spreading all over (areas of Germany, Lisbon area, areas of the Netherlands, DK, and even small Southern areas of Scandinavia, ... and grrrrrr in Quebec). And just because the royals and nobles started using that R during those times, then later the bourgeois, and afterwards rest of parvenues followed. That was maybe cool at that time, trying to sound Frenchy Versaillaise, most probably because a French King had frenulum in the tongue and then all following like good submissive vassals. But if for Dutch some people want to use the French R, then OK, but then French R is to be used for both, for the beginning of words (Rood) and also at the end (meneer). It is not correct what they say in the video (minute 9.38) that when using the French R then for R at the end of the word the American R is to be used. And this is not correct because many Dutch people use French R at the end, and not the Donald Duck American R. To be honest the American TV should be banned in the Netherlands :D. By the way, I speak French, German, American English, Dutch and Spanish all at C level, so I can pronounce and use any of the Rs mentioned
@@SaturatedCat it is not me saying it. It is just the history of languages in Europe and their evolution. If you want to say now that it is not correct or that Napoleon was taller than Pau Gasol and that his French troops tried to conquer Russia driving yellow vespas is up to you.
@@SaturatedCat silly is to give opinions without knowledge. You say "rolling R" without specifying the place of articulation, that shows you have no idea about phonetics, or even the word "phonetics" sounds to you like a pop band. Then you mentioned that the front R is new to most of the languages!!! Jesus...!! Where have you heard this, at a coffee shop in Amsterdam? which means you give opinions whithout knowing the (very) basics of the Indoeuropean language or Protogermanic or Latin Phonetics as these 3 languages used the alveolar R. Facts, history, IPA, phonetics, knowledge... like in the medications instructions "please read first".
@@SaturatedCat Your comment about flavours? Like baby language, not my thing. You talk about flavours and I talk about linguistics, history and its facts where you show just ignorance, so your only way to defend your uneducated position is insulting (silly reasoning....,English comprehension problems...). Typical illetrated class bully.
It depends mostly on the region and to a lesser extent the age of the speaker. There's no correct or incorrect pronunciation, they are all just regional accents. For example, in the city of Leiden, the American R (even at the start of syllables) has been in use for centuries. In the provinces of North Brabant and Limburg, the French R is used in all positions. However, in the entire Randstad region, the American R is dominant in the syllable coda. Both the front R and the French R are commonly used in the syllable onset by Randstad speakers. It's completely natural for a language to evolve. Otherwise, almost all European countries should still speak the Proto-Indo-European language. Maybe the American R will become the standard pronunciation in the coming decades.
The sentence Ome Arie met z'n aardappels is actually not pronounced with a "gooische R" in what I would call Algemeen Beschaafd Nederlands. There is such a thing as a proper rolling R in Dutch, and the english R that is used by the native speaker here are a modern day affectation that is the bane of my existence. From what I can hear, it seems that the "native speaker" that was found is a gentleman from Zuid-Holland or the southern bits of Noord-Holland. Delft or Gouda, perhaps? Either way, I also disagree with the notion of a glottal stop in use for Na-apen. You relax your throat for a completely organic transition between the two flat a's. The "Hollandse" bias is all the more clear when we start saying that "most dialects" would pronounce Vee and Fee the same. This is not true for Gronings, Drents, Fries, algemeen beschaafd Nederlands and Zeeuws, from what I know. The Vee is aspirated. It's around Amsterdam and certain other urbanized areas, you'd pronounce Vee as Fee, but for actual Nederlanders as opposed to the Hollanders, it's just not the case. The Back R is something from below the rivers, bad neighborhoods of Utrecht, while the American R is an affectation that has it's roots in the Gooi, but has become widespread because the major TV broadcasters used to be from the Gooistreek and Hilversum. There is only one correct R in Dutch, and basically it's the Rolling one, in varying degrees of intensity. Period.
"Algemeen Beschaafd Nederlands" doesn't even exist anymore. There's "Standaard Nederlands." And about the R, that's highly regional. Go to Leiden for that american R at start, middle and end of words. And the G is something aswell, listen to people from Den Haag for instance. Noone actually speaks "standaard nederlands", only derivatives.
Thanks for the explanation, but guys, I'm a bit confused. So you'd go with the rolled R like the one used by Russians, not the more nazal R like in French? In Belgium, the Flemish people I heard didn't really roll their Rs. I just want to know what's the best way to learn it so I don't sound stupid in front of native speakers :)
@@Adinnnnu It depends on what crowd you're hanging with anyway. If you go to the posh places in het Gooi and you use a rolling R, they might look funny at you. Students in Amsterdam might use the 'rwr'-sound from het Gooi ór the American one. I'd suggest you look up some accents and see for yourself how they do it. Rolling R = Bassie en Adriaan - Lachen Lachen Lachen (a clown and acrobat, very nostalgic. There are a *lot* of Amsterdam-accented G-sounds in this one as well.) American R = Koefnoen - Fleur & Madelon / Human Rights enzo (it's a sketch on a student-group that pronounces all their 'R'-sounds as American R's. Generally it makes you sound fake posh. In the case of the sketch, the girls are rich and stupid/superficial.) Mixed = The childrenssong 'Roodborstje tikt tegen het raam.' Depending on the person, they'll use 1 or 2 or 3 different kinds. Heavily pronouncing the 'R' (which-ever type) usually makes it posh. In most 'standard'-street-conversations the 'R' is not easily distinguished and usually you can't hear it properly.
I think Chris Winter is right. The correct R in Dutch should be the FRONT R, which is the one used in most of dialects or languages from the Protogermanic branch as e.g. Swissgerman, Bavarian, Plattdeitsch, Frisian, Norwegian, Swedish, and so on, which is the FRONT R. Not so trilled as the Italians or Spaniards do, but still trilled. The French R started to be used in France (according to various writers from those days) during the 18th Century, and has been like a virus spreading all over (areas of Germany, Lisbon area, areas of the Netherlands, DK, and even small Southern areas of Scandinavia, ... and grrrrrr in Quebec). And just because the royals and nobles started using that R during those times, then later the bourgeois, and afterwards rest of parvenues followed. That was maybe cool at that time, trying to sound Frenchy Versaillaise, most probably because a French King had frenulum in the tongue and then all following like good submissive vassals. But if for Dutch some people want to use the French R, then OK, but then French R is to be used for both, for the beginning of words (Rood) and also at the end (meneer). It is not correct what they say in the video (minute 9.38) that when using the French R then for R at the end of the word the American R is to be used. And this is not correct because many Dutch people use French R at the end, and not the Donald Duck American R. To be honest the American TV should be banned in the Netherlands :D. By the way, I speak French, German, American English, Dutch and Spanish all at C level, so I can pronounce and use any of the Rs mentioned
Thank you, this was far more helpful than videos trying to go through the Dutch/Nederlands alphabet. Just going through the sounds and ignoring most context made it all a bit easier to process.
Happy it helped!
Thank you so much!! As a French person, I’m so intrigued by the Dutch language, I have always wanted to learn it. I finally found this video, so helpful!!
Hi there! We're very glad the video has been helpful to you! ☺️
Bienvenue à toi !
omg the rolling R is so much easier for me than the back R, the back one kinda hurts lmao, the rolling one I do almost everyday
WHATCHA DOING HERE? LOLOL
@@CreatorGemsonasInyourdreams I DON'T KNOWW KJKJKJKJKJKJJK
@@murissantosjsksjsjsk maybe Later, or maybe in some minutes or now i'll talk you cuz i'm bored xd
Only if you are not busy
@@murissantos g4ygdhg dh rhgv4bf vr
@@murissantos dii#ĕwďgbuhugyûgxd
this is a gold mine
We're happy to know you found the video useful! 😊
Wow! This was actually useful and to the point. Thank you!!
michael heeft echt zo'n schooltv stem hfjsdfjs maar het is wel een hele fijne en duidelijke stem om naar te luisteren :D
My best tip for english speakers who struggle with the trilled R: think of RHCP's song Give It Away. They don't say Give It Away, but something like Giv-r-way.
I can't do trilled "r" with a dental plate... Glad Dutch has back "r'". :)
am american and learned german in my free time, so dutch just seemed rly easy to me. was recently playing a game with friends and came across a dutch server, and realized that i could understand a huge percentage of it. decided that i might as well just spend a couple months studying dutch just so i can say i speak it, since it's gonna be fairly easy. this video is super useful, so thanks!
Thanks for sharing! Good luck learning Dutch!
Thanks for sharing this video with us !! You make complex things look easy 👍
Happy to help!
I speak spanish english and french. The dutch pronunciation feels like a mashup
Gotta agree with you !
By the way, English uses both /l/ and /ɫ/. For example in "little" the first one is /l/ while the second one is /ɫ/.
Great job there ! Greetings from France. Dankuwel !
Very good explanation on pronunciation !
The h still confuses me.. I'm trying to differentiate the difference
Right i forgot to mention something in the other video.
The G sound sounds like the ch sound.Its the same sound.
But we also borrow words from English,
like the word goal.
In that case the G is just like the English G.
Fun fact: In the dialect of Amsterdam the Z sound is pronounced as an S.
So Amazon becomes Amason.
Zeker weten man becomes seker weten ouwe. :D
To be honest,i kinda feel as though the 2 videos in this playlist make it kinda harder then it should be.
For instance,the guy mentions that the Dutch L is different from the English L.
I speak English and Dutch and I never even noticed that our L is different then the English one.
I can barely hear any difference.
The difference is so minimal,its just not even worth mentioning it to be honest.
Youll pick it up automaticly as you speak my language.
If you know the English L sound,thats close enough.Barely any difference.
It only makes it more complicated and scares people away thinking we have too many different sounds.
It seemed to me that 'g' and 'ch' are different and that's what i found on Reddit:
'In Standard Dutch in the Netherlands (!) the distinction between and is present: the sounds are [x] and [ɣ] respectively, voiceless and voiced. These fricatives are velar, meaning your tongue works together with your soft palate (towards the back of your mouth) to create the narrow channel.'
Did he mean Dutch doesn't have a dark "L"?
I am dutch, and I do hear a difference between the two l's
As a modern Hebrew speaker, Dutch is the easiest accent for me. We also have the KH sound and guttural sound. But we have V, SH and hard G sounds. We don't have rhotic R, rolled R and round vowels.
Thanks for sharing!
Thank you so much. we hope more videos.
You're welcome! We're glad to see that you enjoyed the videos. 🙂
Great video Dutch Phonetics and Spelling.
Thank you!
Exactly what I was looking for! Many thanks!!
You're welcome! 😊
FYI: The American "r" will never ever be used in dutch speaking part of Belgium (just as the hard 'G' the dutch use).
Wow I was wondering about that r sound for a long time. Thanks 😂
You are more than welcome, Aty!!!
I tried to teach myself afrikaans some years ago. As a springboard to learn Dutch. So when I speak Dutch I sound like that.
It's great that you learned Dutch! 🙌
Cinema Sins? Is that you? Great video. Very helpful!
We are happy you've found the video helpful!
Can you do a video on Thai pronunciation? That would mean a lot to me.
Some mistake in this video:
Many people (specially in the South of NL) pronounce with the French R also at the end of word or syllable, saying "raam" with Frenchy R and "boer" also with Frenchy R, so
-> It is not correct what they say in this video that people using Frenchy R have to use the American R (as only option) at the end of syllable or word
And please note:
The Dutch "Frenchy" R is not exactly the same as in French, no matter rolling it a lot (rothic) or less, the Dutch "Frenchy" R is pronounced more in the front of the mouth, not gutural (in French there are 3 Rs by the way: very soft as in "faire", soft as in "vrai" and strong gutural as the second R in "Frédéric")
Hi Alfonso, thanks for your feedback. We’re happy to review this. :)
Curiously, in UK English the "l sound" works exactly like you describe for Dutch rather than like in American English.
Dutch sounds like how English is in the states, with some regions pronouncing words differently. Example: for the world “OIL”, some regions pronounce it as “oaL”(like the English word “woah”, but remove the w and turn the h to an L; so “oaL”. But other regions may say “oy-yul”.
Let's be honest: this ain't the easiest alphabet I've had to learn ! But I'm enjoying it !
Dank !
You're welcome!
some words similar to Arabic and some to Afrikaans interesting when learning new language always fun
Good but too fast..i can't catch up every single words
Just pause the video xd
just slow the video using settings (gear icon on the video player)
You can use playback speed as 0.75X
I have the hardest time pronouncing wortel because German is my second language and English is my first language so my brain wants to make the [v] phoneme as it would be in German.
Wow - those voiceless "unaspirated" stops sound very aspirated to me, almost as much as English. Are you sure they're really unaspirated?
Also is there a reason you're using ʓ and not the more standard ʑ?
rzeka they are and they exist in Italian as well. The first time I learned Italian my teacher spent ages to explain to us how these things work. But I think, if you really have problems pronouncing that, you could stick to the English una pirated ones.
The difference is subtle, but I can hear it; basically the same as t/p/k sounds in Spanish...and most languages other than English LOL.
Initial R is uvular but the final R is an alveolar approximant.
Das ist schwer aber machbar. Sehr interessant.
Excellent! Well summarised! Thanks 😀
Awesome! Thank you for being so detailed!
so precious. thank you.
thank you
Just curious, who pronounces 'singer' with a 'g' sound in English? (At least in the majority of England, we pronounce it as 'sing-er' and not 'sing-ger' like in finger.)
UK here and I agree that the 'g' isn't usually pronounced, but I have heard people saying sing-ger to rhyme with finger.
People in South Yorkshire. :) Also sometimes in Hull, East Yorkshire.
as a linguistic enthusiast, the uvular trills are my favorite lol
Excellent! 😊
Front R is an alveolar trill; Alveolar (Trill) R
Can anyone recommend me a good dutch-english dictionary that includes IPA symbols for dutch words?
mijnwoordenboek.nl
It seems i pronounced 'w' my whole life different. Thanks for the sideview picture.
I can't even pronounce 'v' correctly. It either sounds like a 'f' or a 'w' for me. And therefore i assume my 'w' in wortel isn't correct either.
MömpfLP be sure to say vijf instead of wijf 😂
@@sjorsmaurix2640 😉 Thanks for the advice.
Unfortunately the way that you explain too fast. Wish you explained with lower speed, so that people could concentrate better. 😢
Sorry about that! Feel free to adapt the settings and/or rewatch it as many times as you need 🙂 You can also learn all this with our pronunciation trainers, which you'll find here: fluent-forever.com/shop/ or in our app, which we developed specifically to start with learning the pronunciation of your target language: fluent-forever.app/
You can slow down the video.
Great work !!
Thann you!
We're glad you found the video helpful. Happy learning! 🙂
So basically /ʋ/ is like the /β/ for /b/ but for /v/ instead?
If you want to you can also pronounce [X] as [x], same spot as [k].
You speak several places (among them at ca. 13:21) that the "American r" is used when that letter is "at the ends of words." Yet, don't you mean to say that that sound is used when an r is found at the ends of *closed syllables*-meaning that that sound may be found *within* words, and not only at the ends? For example, I've heard some Dutch speakers who, though they may generally opt for the trilled [r] or the uvular [R] at the start of words, will use the "American r" in the situation I just described at the end of the second *syllable* in the word "Nederlands." Also, they use the same alveolar approximant for *both* r's in "voordeur"; in this latter instance, each letter r ends a closed *syllable* but only the latter is at the *end of a word.*
This is true by the way, coming from a dutchman.
Can you rephrase I'm confused
@@Emile.gorgonZola
I believe he means that (in my opinion, usually posh people, posh students and Kinderen-voor-Kinderen-children) use the American r as their standardised "R."
"Raar" will become 'Rwawr.'
[sj]-sound is palatal
Great video! Thank you!!
Our pleasure
Dutch /ɔ/ sounds more like /o/ or even /ʊ/ in zon and mol, that is whenever it is short 🤔
actually, I'm prtty sure english uses dark l in the same situations as Dutch. normal l in the onset, dark in the coda.
What if you have a native speaker whose name is also Gabe (but not yourself)
I’ve heard “Jongen” pronounced 3 different ways by native Dutch speakers. You guys are the third.. all I’m asking is which was is correct?!
Hi Samantha, What might confuse you is the difference in which some people pronounce Jongen=Boy and Jonge=(the)young. Some people will differentiate between the two, and add more of a G sound to "jonge". The way it is pronounced in the video would be the norm as far as "jongen" is pronounced.
@@FluentForeverApp in Brabant, people call each other "jonge" all the time. There it's pronounced even different
AAAAAA!!! my brain!
I've heard different Z sounds in dutch, the basically S, a super Z and one in between; even the S of the word 'vision' in zijn O___o
Htyr fgryh
Hf fkjbnmfnvfvt 5ugtnbkhiytghvbdg fgrtcgtgfxgrfsrgv grjktlyjf5gbrffsdf tghgtb5hgyh7g
Fgfdvcvtgfbtbrg5y6bfhgngnngnth6iu
VdvfgdvdvdgrgrgfhcjlyuojrfgF zSz zc d dark
Tg5gytbfsfadxzdscvddsrfgfgrgrv zdvg
Fyhuthtgth
it is so nice
how about pronouncing ‘gr’? like ‘graag’
Alveolar Approximant R
My native language uses /r/ so yeah. (Romanian)
Gave, will this carry over to Afrikaans?,
Nope
there is practically no difference between zeef and safe, unless you use "brandkast" ... :)
I wear dentures. I see that it would take a lot of practice to sound some letters.
I would appreciate if someone could help me with the pronunciation of "Noordkade" in Dutch? (It's a street name in the city of Drachten)
Thank you! :)
Noordkade would be: 'nortkadə
I know that street, I live near Drachten :)
Zuidkade would be: 'zœytkadə
@@Biesjager Thank you so much! Greatly appreciate your attention and time. 🙏
Back R is uvular; Uvular R
For the glottal stop. You could say the american "button"
Ben je Nederlands ?
Na
Approximant V
5:06 What does that η symbol even mean?? Are you sure you're using IPA? And the ʒ but with the tail like ʑ as well?
Your examples with king and sing are a little wrong. The one you showed in the words king and sing is palatalized. The right example with the sound ng is the word tongue. After all the front vowels, the ng sound is palatalized. In some cases more, as when you pronounce the word king, in some cases less.
I still very much can not hear the difference between the Dutch "w" and the English "v". Your bottom lip most definitely has to touch top incisors for it to work. Otherwises, it's just a English "w".
.. guh inplek van gee?
i felt little bit fast in teaching....so i couldnt catch easily
Hello there! You can try using the UA-cam playback speed option to slow down the video, which might help a little.
Uvular X
Dutch H is voiced, but the English H is voiceless.
Voiced h? How do you pronounce it?
@@SuperFacha yes, it's voiced
So fast , could you spell it a little bit slow?
I'm a native afrikaans speaker so I have an afrikaans accent smh
Video is way too fast.
Too fast for beginners like me
Hi! You can break the video into small parts and learn little by little. As time goes by, you will understand and learn more and more!
Too fast
the hand is very ugly during the lesson :))
You should go faster so that you only understand
I'd like to find other videos, that go slower. Maybe I'm just a sloe person.
13:24 still can't figure out how tf he does that perry the platipus sounding R,, loke wthh how
And by the way, there is nothing bloody random about the types of R you encounter. Poppycock. I am deeply insulted by some statements made in this video.
Chris Winter "poppycock" calm ya tits govnah
I think Chris Winter is right. The correct R in Dutch should be the FRONT R, which is the one used in most of dialects or languages from the Protogermanic branch as e.g. Swissgerman, Bavarian, Plattdeitsch, Frisian, Norwegian, Swedish, and so on, which is the FRONT R. Not so trilled as the Italians or Spaniards do, but still trilled. The French R started to be used in France (according to various writers from those days) during the 18th Century, and has been like a virus spreading all over (areas of Germany, Lisbon area, areas of the Netherlands, DK, and even small Southern areas of Scandinavia, ... and grrrrrr in Quebec). And just because the royals and nobles started using that R during those times, then later the bourgeois, and afterwards rest of parvenues followed. That was maybe cool at that time, trying to sound Frenchy Versaillaise, most probably because a French King had frenulum in the tongue and then all following like good submissive vassals. But if for Dutch some people want to use the French R, then OK, but then French R is to be used for both, for the beginning of words (Rood) and also at the end (meneer). It is not correct what they say in the video (minute 9.38) that when using the French R then for R at the end of the word the American R is to be used. And this is not correct because many Dutch people use French R at the end, and not the Donald Duck American R. To be honest the American TV should be banned in the Netherlands :D. By the way, I speak French, German, American English, Dutch and Spanish all at C level, so I can pronounce and use any of the Rs mentioned
@@SaturatedCat it is not me saying it. It is just the history of languages in Europe and their evolution. If you want to say now that it is not correct or that Napoleon was taller than Pau Gasol and that his French troops tried to conquer Russia driving yellow vespas is up to you.
@@SaturatedCat silly is to give opinions without knowledge. You say "rolling R" without specifying the place of articulation, that shows you have no idea about phonetics, or even the word "phonetics" sounds to you like a pop band. Then you mentioned that the front R is new to most of the languages!!! Jesus...!! Where have you heard this, at a coffee shop in Amsterdam? which means you give opinions whithout knowing the (very) basics of the Indoeuropean language or Protogermanic or Latin Phonetics as these 3 languages used the alveolar R.
Facts, history, IPA, phonetics, knowledge... like in the medications instructions "please read first".
@@SaturatedCat Your comment about flavours? Like baby language, not my thing. You talk about flavours and I talk about linguistics, history and its facts where you show just ignorance, so your only way to defend your uneducated position is insulting (silly reasoning....,English comprehension problems...). Typical illetrated class bully.
It depends mostly on the region and to a lesser extent the age of the speaker. There's no correct or incorrect pronunciation, they are all just regional accents. For example, in the city of Leiden, the American R (even at the start of syllables) has been in use for centuries. In the provinces of North Brabant and Limburg, the French R is used in all positions. However, in the entire Randstad region, the American R is dominant in the syllable coda. Both the front R and the French R are commonly used in the syllable onset by Randstad speakers.
It's completely natural for a language to evolve. Otherwise, almost all European countries should still speak the Proto-Indo-European language. Maybe the American R will become the standard pronunciation in the coming decades.
Dutch S sounds more like a sh
It depends.
No it doesn't
The sentence Ome Arie met z'n aardappels is actually not pronounced with a "gooische R" in what I would call Algemeen Beschaafd Nederlands. There is such a thing as a proper rolling R in Dutch, and the english R that is used by the native speaker here are a modern day affectation that is the bane of my existence.
From what I can hear, it seems that the "native speaker" that was found is a gentleman from Zuid-Holland or the southern bits of Noord-Holland. Delft or Gouda, perhaps?
Either way, I also disagree with the notion of a glottal stop in use for Na-apen. You relax your throat for a completely organic transition between the two flat a's.
The "Hollandse" bias is all the more clear when we start saying that "most dialects" would pronounce Vee and Fee the same. This is not true for Gronings, Drents, Fries, algemeen beschaafd Nederlands and Zeeuws, from what I know. The Vee is aspirated. It's around Amsterdam and certain other urbanized areas, you'd pronounce Vee as Fee, but for actual Nederlanders as opposed to the Hollanders, it's just not the case.
The Back R is something from below the rivers, bad neighborhoods of Utrecht, while the American R is an affectation that has it's roots in the Gooi, but has become widespread because the major TV broadcasters used to be from the Gooistreek and Hilversum.
There is only one correct R in Dutch, and basically it's the Rolling one, in varying degrees of intensity. Period.
"Algemeen Beschaafd Nederlands" doesn't even exist anymore. There's "Standaard Nederlands." And about the R, that's highly regional. Go to Leiden for that american R at start, middle and end of words. And the G is something aswell, listen to people from Den Haag for instance.
Noone actually speaks "standaard nederlands", only derivatives.
Thanks for the explanation, but guys, I'm a bit confused.
So you'd go with the rolled R like the one used by Russians, not the more nazal R like in French?
In Belgium, the Flemish people I heard didn't really roll their Rs.
I just want to know what's the best way to learn it so I don't sound stupid in front of native speakers :)
@@Adinnnnu
It depends on what crowd you're hanging with anyway.
If you go to the posh places in het Gooi and you use a rolling R, they might look funny at you.
Students in Amsterdam might use the 'rwr'-sound from het Gooi ór the American one.
I'd suggest you look up some accents and see for yourself how they do it.
Rolling R = Bassie en Adriaan - Lachen Lachen Lachen (a clown and acrobat, very nostalgic. There are a *lot* of Amsterdam-accented G-sounds in this one as well.)
American R = Koefnoen - Fleur & Madelon / Human Rights enzo (it's a sketch on a student-group that pronounces all their 'R'-sounds as American R's. Generally it makes you sound fake posh. In the case of the sketch, the girls are rich and stupid/superficial.)
Mixed = The childrenssong 'Roodborstje tikt tegen het raam.'
Depending on the person, they'll use 1 or 2 or 3 different kinds. Heavily pronouncing the 'R' (which-ever type) usually makes it posh. In most 'standard'-street-conversations the 'R' is not easily distinguished and usually you can't hear it properly.
@@Widdekuu91And if you went to a school worth its salt you'd get sent to a speech therapist.
I think Chris Winter is right. The correct R in Dutch should be the FRONT R, which is the one used in most of dialects or languages from the Protogermanic branch as e.g. Swissgerman, Bavarian, Plattdeitsch, Frisian, Norwegian, Swedish, and so on, which is the FRONT R. Not so trilled as the Italians or Spaniards do, but still trilled. The French R started to be used in France (according to various writers from those days) during the 18th Century, and has been like a virus spreading all over (areas of Germany, Lisbon area, areas of the Netherlands, DK, and even small Southern areas of Scandinavia, ... and grrrrrr in Quebec). And just because the royals and nobles started using that R during those times, then later the bourgeois, and afterwards rest of parvenues followed. That was maybe cool at that time, trying to sound Frenchy Versaillaise, most probably because a French King had frenulum in the tongue and then all following like good submissive vassals. But if for Dutch some people want to use the French R, then OK, but then French R is to be used for both, for the beginning of words (Rood) and also at the end (meneer). It is not correct what they say in the video (minute 9.38) that when using the French R then for R at the end of the word the American R is to be used. And this is not correct because many Dutch people use French R at the end, and not the Donald Duck American R. To be honest the American TV should be banned in the Netherlands :D. By the way, I speak French, German, American English, Dutch and Spanish all at C level, so I can pronounce and use any of the Rs mentioned
The presenter's American accent is difficult for a native English speaker to understand.
Hello Anya!
We have a newer version of this video here: ua-cam.com/video/B9g4r8hsUUA/v-deo.html
Check it out, it might be of more help to you.
Dutch is weird
/l/ IS in English, smh Americans