「買う」を意味する「Buy、Get、Pick up」の使い分け

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 45

  • @みかん-d8y4f
    @みかん-d8y4f Рік тому +2

    ジュンさん、お忙しい中、UA-camのアップをありがとうございます😊
    そしておめでとうございます🎉
    無理せずお仕事して下さい。
    いつでも待っています✨

  • @so_chan17
    @so_chan17 Рік тому +10

    ジュンさん無理をせずに!

  • @MM-uh7fd
    @MM-uh7fd Рік тому +7

    デ・ニーロが映画「マイ・インターン」でアン・ハサウェイに「チキンスープを買っておきましたよ」とpick upを使って表現していたのが気になっていましたが、意味が分かりスッキリしました✨

  • @yuyu147
    @yuyu147 Рік тому +9

    毎日podcast聴いてます!リスニング力や表現力が随分上がりました。ありがとうございます!
    Junさんのブレない熱意を感じます。
    これからもよろしくお願いします。

  • @Gyoromama
    @Gyoromama Рік тому +8

    久しぶりの動画レッスンどうもありがとうございました😊男の子二人の子育て大変でしょうけどどうぞ楽しんで下さい❤

  • @PJohn-gc8xv
    @PJohn-gc8xv Рік тому +5

    buyとgetの境が曖昧でしたので、とても参考になりました。
    ありがとうございました。

  • @ママここ-s3q
    @ママここ-s3q Рік тому +4

    I have studied English for 28years.I continue to study it only in Japan.I didn't know these expressions,get,pick up…So,I can learn the difference well.Congratulations on your second baby.🎉👶👶

  • @jasper5778
    @jasper5778 Рік тому

    お二人目のご誕生おめでとうございます🎈
    とっても愛らしいですね!

  • @AND71372
    @AND71372 Рік тому

    無理なさらず、動画アップしてくださいね!

  • @uncle-t7735
    @uncle-t7735 Рік тому

    うわぁ~♡ おめでとうございまーす😆😆 子育ては大変ですよねぇ~。でも幸せですよねぇ~♪
    JUNさんの動画 たのしみにしていますが、無理せず家族を優先してくださいね。
    過去の動画、何回見てもためになるし、面白いので 少しあいだが開いても大丈夫でーす😉

  • @ynm7767
    @ynm7767 Рік тому

    いつもありがとうございます! ご無理のないようにしてください!

  • @やぶ-v9j
    @やぶ-v9j Рік тому

    いつもありがとうございます。素敵なダディーになってください

  • @hskay6215
    @hskay6215 Рік тому +2

    I picked you up some coffee!のフレーズは高校生の時悩みました。buy + 人 + 物 や、get + 人+ 物 と同じ用法で、動詞にpick upを使えるんだけれども、pick単体では使えないかつ、pick 人 up などとpickとupで挟むルールの方が強いという理解で納得したのを思い出しました。I picked up you some coffee! ではなく

  • @chickenfried7935
    @chickenfried7935 Рік тому

    someの使い方も勉強になりました!

  • @HIRO_70s
    @HIRO_70s Рік тому +1

    Congratulations for your new baby🤩🎉

  • @miyukihorii2279
    @miyukihorii2279 Рік тому

    めちゃめちゃ分かりやすい❗️😇🙏ありがとうございます

  • @釜蓋忍者
    @釜蓋忍者 Рік тому +2

    I learned a lot.

  • @矢野純子-y4x
    @矢野純子-y4x Рік тому

    おめでとう御座います。
    素晴らしいですね。これからの動画、楽しみにしています。

  • @中川桂子-p1l
    @中川桂子-p1l Рік тому

    いつも楽しく見ています。いえいえ、こちらこそです😊頑張くださいね😀

  • @一之濑风
    @一之濑风 Рік тому

    🎯 Key Takeaways for quick navigation:
    Made with HARPA AI 👍 Upvote to improve video surfing

  • @tsu-ba-me
    @tsu-ba-me Рік тому +2

    初めまして。よくpodcastやIGを拝見しています。かゆいところに手が届くというか笑、「それそれ!そういうのが知りたいの!」というテーマを取り上げてくださって勉強になります!Thank you so much!

  • @あいだりんだ
    @あいだりんだ Рік тому

    小さい子供が2人もいたら毎日、忙しいと思うけど、一番楽しい時期だから楽しんで子育てしてください😊 
    Take it easy! Peace ❤

  • @pompapa5095
    @pompapa5095 Рік тому

    I got you some coffee のsomeはaより自然な言い方なのでしょうか?

  • @Mcruise7
    @Mcruise7 Рік тому +1

    おめでとうございます❣️
    可愛いベビーベッドだなぁと思いながら動画見てました💕
    子育ては、大変ですが幸せですよね😊ジュンパパさん頑張って下さいね👍
    質問なのですが、買うという意味でgrab も同じ意味ですか?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  Рік тому +2

      ありがとうございます!そうですね、状況に応じて grabも「買う」を意味することもあります。例えば、 "I grabbed you a sandwich."と言うと「サンドイッチを買ってあげたよ」を意味します。ただ、自分のためにサンドイッチを買った時に、 "I grabbed a sandwich."と言うのは若干違和感あります。限られた状況で「買う」を意味するので使い方には気をつけたほうがいいかもしれません。

    • @Mcruise7
      @Mcruise7 Рік тому +1

      @@Hapaeikaiwapage ジュンパパさんご返答ありがとうございました😊

  • @AND71372
    @AND71372 Рік тому

    立ち寄る、帰りに寄るというような意味で、stop by drop by があるかとおもいますが、swing by も同じ使い方ですか?
    細かい違いはなんですか?

  • @nekosan5119
    @nekosan5119 Рік тому

    Congratulations! I hope you take time for your family first, take some rest, and enjoy the precious days!
    1歳半児のママより👶

  • @yukonishida5116
    @yukonishida5116 Рік тому +2

    Congratulations for your new baby🎉 It was exhausting when I was in the midst of child-rearing, but looking back, it was an irreplaceable time.

  • @morefiveyt8ub
    @morefiveyt8ub Рік тому

    「I bought you~」のような表現は恩着せがましく聞こえてしまうのですかね?
    今後気を付けて使うようにします。

  • @masayukimiyamoto7867
    @masayukimiyamoto7867 Рік тому +1

    Question: Is "an iced coffee" commonly said in the US? Isn't that "a cold coffee"?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  Рік тому +1

      We call it "iced coffee" in the US too. Sometimes you hear people call it, "cold brew" too 😊

  • @vacuumcarexpo
    @vacuumcarexpo Рік тому +1

    「get」のニュアンスは日本語の「ゲットする」のニュアンスに近いかも知れない。
    日本語でも、「車をゲットする」はギリギリOKな気がするが、「家をゲットした」だと、ゲットの仕方が分からない感じがする。
    住む家がない人が友達から、「空いてる家をただで自由に使っていい」と言われたとか、「遺産相続で親戚の家を貰えた」とか、ゲットのニュアンスが軽すぎるので、ただで労力なしに入手できたイメージがある。フツーにお金出して買った感じは余りしない。
    人に何かをbuyしたと言うと、若干恩着せがましくなるんですね。ところで、「恩着せがましい」って英語で何て言うんでしょうかね(笑)?

  • @seasonsofchange2023
    @seasonsofchange2023 Рік тому +1

    ぜひ、家族ファーストで!

  • @henleykaito8453
    @henleykaito8453 Рік тому

    Purchaseは高価な物を使うのに適してると聞いたのですがその時でもカジュアルな場面ではbuyの方が良いですか?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  Рік тому +1

      確かにpurchaseには高価なものを買うフィーリングはありますが、buyと比べてかたい感じがします。僕だったら日常会話では buyを使うでしょう。

  • @user-qr8uf7hm1v
    @user-qr8uf7hm1v Рік тому +2

    pick upには迎えに行く、車で拾うという意味もありますよね。
    これは文章の意味を考えて訳さないといけないと言うことですね

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  Рік тому

      そうですね、pick up はさまざまな意味を持つフレーズなので状況に応じて意味を考えないといけないですね。

  • @mokuseinoosa
    @mokuseinoosa Рік тому

    アメリカ人の同級生がよく "Can you grab me some ..... ?" などと言ってたのですが、これは "pick up" と同じようなニュアンスでしょうか?
    あと、子育てと仕事の兼ね合い、大変でしょうが頑張ってください!応援してます!

    • @sunnyside_up_up
      @sunnyside_up_up Рік тому +2

      じゅんさんではないですが、返信させてください。同じだと感じます。

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  Рік тому +2

      "Can you grab me some ~?"も「〜を取ってきて/買ってきて」を意味し、get の代わりに使えるより口語的な表現です。grab は誰かのために何かを買うの状況で使われることが多く、「今日、靴を買ったよ」を "I grabbed some shoes today."と言うのは違和感あるので、grabを「買う」の意味として使うのはちょっと注意が必要ですね。

  • @katwoman5413
    @katwoman5413 Рік тому

    トラックも英語でpickupと言いますよね〜

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take Рік тому

    最後何て?

  • @Hi_Pecori
    @Hi_Pecori Рік тому +1

    おめでとぉ〜!🎉
    (^O^)/
    子育てが大変な時は、お子さんと一緒に泣いて下さいねっ!
    m(_ _)m

  • @sakuraikeizo
    @sakuraikeizo Рік тому

    日本語を英語に訳す変になります。単純にネイティブが使ってる表現を真似れば良いだけです。