I have studied English for 28years.I continue to study it only in Japan.I didn't know these expressions,get,pick up…So,I can learn the difference well.Congratulations on your second baby.🎉👶👶
I picked you up some coffee!のフレーズは高校生の時悩みました。buy + 人 + 物 や、get + 人+ 物 と同じ用法で、動詞にpick upを使えるんだけれども、pick単体では使えないかつ、pick 人 up などとpickとupで挟むルールの方が強いという理解で納得したのを思い出しました。I picked up you some coffee! ではなく
ありがとうございます!そうですね、状況に応じて grabも「買う」を意味することもあります。例えば、 "I grabbed you a sandwich."と言うと「サンドイッチを買ってあげたよ」を意味します。ただ、自分のためにサンドイッチを買った時に、 "I grabbed a sandwich."と言うのは若干違和感あります。限られた状況で「買う」を意味するので使い方には気をつけたほうがいいかもしれません。
"Can you grab me some ~?"も「〜を取ってきて/買ってきて」を意味し、get の代わりに使えるより口語的な表現です。grab は誰かのために何かを買うの状況で使われることが多く、「今日、靴を買ったよ」を "I grabbed some shoes today."と言うのは違和感あるので、grabを「買う」の意味として使うのはちょっと注意が必要ですね。
ジュンさん、お忙しい中、UA-camのアップをありがとうございます😊
そしておめでとうございます🎉
無理せずお仕事して下さい。
いつでも待っています✨
ジュンさん無理をせずに!
デ・ニーロが映画「マイ・インターン」でアン・ハサウェイに「チキンスープを買っておきましたよ」とpick upを使って表現していたのが気になっていましたが、意味が分かりスッキリしました✨
毎日podcast聴いてます!リスニング力や表現力が随分上がりました。ありがとうございます!
Junさんのブレない熱意を感じます。
これからもよろしくお願いします。
久しぶりの動画レッスンどうもありがとうございました😊男の子二人の子育て大変でしょうけどどうぞ楽しんで下さい❤
buyとgetの境が曖昧でしたので、とても参考になりました。
ありがとうございました。
I have studied English for 28years.I continue to study it only in Japan.I didn't know these expressions,get,pick up…So,I can learn the difference well.Congratulations on your second baby.🎉👶👶
お二人目のご誕生おめでとうございます🎈
とっても愛らしいですね!
無理なさらず、動画アップしてくださいね!
うわぁ~♡ おめでとうございまーす😆😆 子育ては大変ですよねぇ~。でも幸せですよねぇ~♪
JUNさんの動画 たのしみにしていますが、無理せず家族を優先してくださいね。
過去の動画、何回見てもためになるし、面白いので 少しあいだが開いても大丈夫でーす😉
いつもありがとうございます! ご無理のないようにしてください!
いつもありがとうございます。素敵なダディーになってください
I picked you up some coffee!のフレーズは高校生の時悩みました。buy + 人 + 物 や、get + 人+ 物 と同じ用法で、動詞にpick upを使えるんだけれども、pick単体では使えないかつ、pick 人 up などとpickとupで挟むルールの方が強いという理解で納得したのを思い出しました。I picked up you some coffee! ではなく
someの使い方も勉強になりました!
Congratulations for your new baby🤩🎉
めちゃめちゃ分かりやすい❗️😇🙏ありがとうございます
I learned a lot.
おめでとう御座います。
素晴らしいですね。これからの動画、楽しみにしています。
いつも楽しく見ています。いえいえ、こちらこそです😊頑張くださいね😀
🎯 Key Takeaways for quick navigation:
Made with HARPA AI 👍 Upvote to improve video surfing
初めまして。よくpodcastやIGを拝見しています。かゆいところに手が届くというか笑、「それそれ!そういうのが知りたいの!」というテーマを取り上げてくださって勉強になります!Thank you so much!
小さい子供が2人もいたら毎日、忙しいと思うけど、一番楽しい時期だから楽しんで子育てしてください😊
Take it easy! Peace ❤
I got you some coffee のsomeはaより自然な言い方なのでしょうか?
おめでとうございます❣️
可愛いベビーベッドだなぁと思いながら動画見てました💕
子育ては、大変ですが幸せですよね😊ジュンパパさん頑張って下さいね👍
質問なのですが、買うという意味でgrab も同じ意味ですか?
ありがとうございます!そうですね、状況に応じて grabも「買う」を意味することもあります。例えば、 "I grabbed you a sandwich."と言うと「サンドイッチを買ってあげたよ」を意味します。ただ、自分のためにサンドイッチを買った時に、 "I grabbed a sandwich."と言うのは若干違和感あります。限られた状況で「買う」を意味するので使い方には気をつけたほうがいいかもしれません。
@@Hapaeikaiwapage ジュンパパさんご返答ありがとうございました😊
立ち寄る、帰りに寄るというような意味で、stop by drop by があるかとおもいますが、swing by も同じ使い方ですか?
細かい違いはなんですか?
Congratulations! I hope you take time for your family first, take some rest, and enjoy the precious days!
1歳半児のママより👶
Congratulations for your new baby🎉 It was exhausting when I was in the midst of child-rearing, but looking back, it was an irreplaceable time.
「I bought you~」のような表現は恩着せがましく聞こえてしまうのですかね?
今後気を付けて使うようにします。
Question: Is "an iced coffee" commonly said in the US? Isn't that "a cold coffee"?
We call it "iced coffee" in the US too. Sometimes you hear people call it, "cold brew" too 😊
「get」のニュアンスは日本語の「ゲットする」のニュアンスに近いかも知れない。
日本語でも、「車をゲットする」はギリギリOKな気がするが、「家をゲットした」だと、ゲットの仕方が分からない感じがする。
住む家がない人が友達から、「空いてる家をただで自由に使っていい」と言われたとか、「遺産相続で親戚の家を貰えた」とか、ゲットのニュアンスが軽すぎるので、ただで労力なしに入手できたイメージがある。フツーにお金出して買った感じは余りしない。
人に何かをbuyしたと言うと、若干恩着せがましくなるんですね。ところで、「恩着せがましい」って英語で何て言うんでしょうかね(笑)?
ぜひ、家族ファーストで!
Purchaseは高価な物を使うのに適してると聞いたのですがその時でもカジュアルな場面ではbuyの方が良いですか?
確かにpurchaseには高価なものを買うフィーリングはありますが、buyと比べてかたい感じがします。僕だったら日常会話では buyを使うでしょう。
pick upには迎えに行く、車で拾うという意味もありますよね。
これは文章の意味を考えて訳さないといけないと言うことですね
そうですね、pick up はさまざまな意味を持つフレーズなので状況に応じて意味を考えないといけないですね。
アメリカ人の同級生がよく "Can you grab me some ..... ?" などと言ってたのですが、これは "pick up" と同じようなニュアンスでしょうか?
あと、子育てと仕事の兼ね合い、大変でしょうが頑張ってください!応援してます!
じゅんさんではないですが、返信させてください。同じだと感じます。
"Can you grab me some ~?"も「〜を取ってきて/買ってきて」を意味し、get の代わりに使えるより口語的な表現です。grab は誰かのために何かを買うの状況で使われることが多く、「今日、靴を買ったよ」を "I grabbed some shoes today."と言うのは違和感あるので、grabを「買う」の意味として使うのはちょっと注意が必要ですね。
トラックも英語でpickupと言いますよね〜
最後何て?
おめでとぉ〜!🎉
(^O^)/
子育てが大変な時は、お子さんと一緒に泣いて下さいねっ!
m(_ _)m
日本語を英語に訳す変になります。単純にネイティブが使ってる表現を真似れば良いだけです。