브람스: 고운 내 연인이여, 맨발로 오시면 못 쓰오, WoO 33 [슈라이어/부흐빈더] (작자 미상)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 вер 2024
  • Johannes Brahms: Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn, WoO 33 n°12 (49 Deutsche Volkslieder)
    고운 내 연인이여, 맨발로 오시면 못 쓰오,
    예쁘고 여린 그대 작은 발이 상하겠소.
    랄 라 라 라 ...
    "맨발이 안 되면 저는 어떻게 할까요,
    신을 신발이 하나도 없는 걸요?"
    랄 라 라 라 ...
    고운 내 연인이여, 그대 내 것이 된다면,
    그대에게 고운 신 한 켤레 사드리리다!
    랄 라 라 라 ...
    "제가 어찌 당신의 것이 되겠나요,
    저는 한낱 가난한 하녀인걸요."
    랄 라 라 라 ...
    그대 가난하다면, 나는 그런대로 차지하리라,
    그대는 솔직하고 충실하지 않소!
    랄 라 라 라 ...
    "솔직함과 충실함은 아무도 가져가지 않았어요,
    저는 어머니가 낳아주실 때 그대로랍니다."
    랄 라 라 라 ...
    솔직함과 충실함이 돈보다 훨씬 나으니,
    내 마음에 드는 이, 나의 아내로 맞으리라.
    랄 라 라 라...

    그가 그의 주머니에서 무엇을 꺼냈을까?
    나의 마음, 금으로 만든 반지였다네.
    랄 라 라 라 ...
    Feinsliebchen, du sollst mir nicht barfuss gehn,
    Du zertrittst dir die zarten Füßlein schön.
    La la la la …
    „Wie sollte ich denn nicht barfuss gehn,
    Hab’ keine Schuhe ja anzuziehn?“
    La la la la …
    Feinsliebchen, willst du mein eigen sein,
    So kaufe ich dir ein Paar Schühlein fein!
    La la la la …
    „Wie könnte ich euer eigen sein,
    Ich bin ein arm’ Dienstmägdelein.“
    La la la la …
    Und bist du arm, so nehm’ ich dich doch,
    Du hast ja Ehr’ und Treue noch!
    La la la la …
    „Die Ehr und Treu mir keiner nahm,
    Ich bin wie ich von der Mutter kam.“
    La la la la …
    Und Ehr und Treu ist besser wie Geld,
    Ich nehm’ mir ein Weib, das mir gefällt.
    La la la la …
    Was zog er aus seiner Tasche fein?
    Mein Herz, von Gold ein Ringelein.
    La la la la …
    Anonym
    Peter Schreier, Tenor
    Rudolf Buchbinder, Klavier

КОМЕНТАРІ • 1

  • @user-te5st1ct9j
    @user-te5st1ct9j 3 місяці тому

    КАКОЙ ПРЕКРАСНЫЙ ТЕНОР! СПАСИБО БОЛЬШОЕ!