Dialogue parler : VF 🥇 VQ🥈 Dialogue chanter: VQ🥇 VF 🥈 D'après moi en tout cas. Les paroles pour le chant sont bien choisi en version Québécoise, mais la voix de Curtil passe tres bien avec les dialogues. Bref, ils ont fait un bon boulot. Adam perso préféré 🎉❤ apres Valentino
je comprend la seule affaire que je dirais entant que québécoise c'est très rare d'avoir de vrai bonne version québécoise avec les vrai sacre, les mots québécois et l'accent, et cette version québécoise est juste parfaite!!! donc elle bat toutes les versions
@@shadowsensei9040 ben quand même c'est rare qu'on entend sacrée quand c'est une version québécoise mais là on entend du osti, tabarnak calisse, mais celui qu'on entend pas beaucoup c'est sacrament mais quand même😁
@@leothewolf7574parce-que oui. Ce doublage est presque une exeptions qui confirme la règle tellement le français radiocanada est une norme en doublage😮💨 Donc, ça fait plaisir d'entendre enfin un doublage dans notre français locale.
@@lorenzaccio3781mais tellement,après pour le chant c’est anglais dans tout les cas même si honnêtement,j’ai vu en 4 langues pour le moment:portugais,français,Québec et anglais et pour le moment la vf est la seul qui est comparable à la Vo
Emmanuel Curtil est probablement mon doubleur francophone préféré. Il a joué dans beaucoup de films et séries, avec des genres très variés, mais sa voix correspond toujours super bien au rôle qu'il joue. Emmanuel Curtil is probably my favorite french-speaking voice actor. He played in many different movies and TV shows of various genres, but each time, his voice fits so well to the roles he plays.
@@lorenzaccio3781vrai. Problème, hazbin hotel est l'une des TRES rare fois ou les doubleurs ont pas utilisé un francais "lise"/"international". Avoir un animé doubler au Québec, ce n'est pas nouveau (au point où les gens les confondent très souvent avec les VF🙄). Cependant, un animé doubler au quebec et avec aucune hésitation a utiliser toute la spéficités de notre français... c'est une première.
En plus ils ont pas chômé sur la qualité. Je trouve que la version québécoise est hilarante et je trouve que la traduction est plus fidèle aux dialogues originaux.
Je sais pas ce que pense les anglophones de ces deux voix mais perso j’adoooore les deux Emmanuel Curtil mon idol lol + Adam Québécois est vraiment cool en vrai (enfin c’est peut-être moi qui aime son accent mais voilà)
Bravo pour les doubleurs, parfait. J'adore la VQ car j'ai l'impression que c'est un ado qui dirige l'armée du ciel, ça le rendre cave. Il est malade tellement drôle! Est il chante mieux en VQ.
@dylanrodrigues4334 c'est votre point de vu, et les deux versions sont différents. Ont ne doit pas oublier que la série est très vulgaire et touristique.
Le Adan/Adam québécois c'est une perle, il a plus l'air d'une vaste blague pour nous francais car on a pas les même codes... C'est terrible qu'on arrive pas à le prendre au sérieux, et pourtant il est super bien doublé.
@@dontraitor6865 en fait le truc avec Adam VQ c'est qu'il joue bien une partie d'Adam, c'est-à-dire son côté un peu enfantin (on le voit surtout lors du meeting de Charlie et Vaggie au paradis ce côté d'Adam), mais il joue trop son côté enfantin, du coup il est moins menaçants que Emmanuel Curtil ou le doubleur anglais mais je trouve quand même qu'il s'en sort bien finalement, c'est loins d'être nul son doublage
@@dydypro je n'ai pas dis que c'est nul bien au contraire, les doubleur des deux côté son bon. Mais j'ai une préférence pour le ton que donne Mr Curtil qui lui a donner une centaine intensité et menace latente
i think that's mainly cultural because there's A LOT OF differencies between the france french and the quebec french so i think the france french is better (I think it's overall the better) but both are really good
FF and FQ are different. Cultural principaly. But, FF are a "langage of hight society" in first time. FQ are a "langage of peaple". because their creat by workers and farmers. Not FF are creat by lords and noble.
Les deux sont géniaux, mais je trouve que Frederic Salvail (VQ) bat Emmanuel Curtil sur un point : les chansons. Je trouve qu'en vf Emmanuel Curtil galère assez, surtout pour "Hell is Forever", là où en vq ça passe assez naturellement, sans que Frederic ne force beaucoup.
Même pour les chansons, ça cloche de fou, traduire mot pour mot c'est dégueulasse, c'est trop moche (je parle pas de la voix mais des paroles, même si je trouve la voix extrêmement énervante aussi)
Les deux sont excellents et font chacun une interprétation distincte. 😃 Mais j’ai vraiment une préférence pour l’adaptation des dialogues de la version Française. L’adaptateur s’est vraiment fait plaisir et le comédien, tout autant. 🤣
Les deux sont très bons je trouve. Si j’avais à leur relever des particuliarités, je dirais qu’Emmanuel accentue beaucoup plus le côté « gros hétérosexuel égocentrique » du personnage, tandis que Fred-Eric accentue beaucoup plus son côté « p’tit trou de cul et adolescent dans sa tête ». Donc en vrai, je pense que l’interpretation préférée des gens va avant tout dépendre de leur perception du personnage d’Adam.
Je trouve que la version québécoise de manière générale sonne bien plus naturelle que la version française, et la plupart des chansons mieux interprétées. En tant que française je suis déçue de notre version, mais la VQ a vraiment fait du bon taff
Emmanuel Curtil est également la voix actuelle de Dingo dans la franchise Mickey Mouse, même s'il exprime parfois Willie le Géant. si Frédéric Desager prêterait probablement sa voix à Plankton dans le doublage français canadien du Bob L'épongé Pantalon Carré qui n'est jamais doublé en français québécois, il a utilisé le doublage français euporeen.
Well... The French Voice Actor of Adam made also Buck's voice in Ice Age. It correspond so well to Adam
Always Nice to see how you appreciate our French voice, thank you 👍
@@williamnoally3675 je suis français lol. La vidéo est tombé dans mes recommandations en anglais, je m'adapte :)
@@kyl_baguette6116 Recommandation en anglais ? Je savais même pas que ça existait... comment on fait pour les voir ? :o
@@Rex_87 ca depends je pense. Moi je regarde du français et de l'anglais en vidéo donc ça doit joué.
Oooh i told myself i already heard him 😮
entendre vaggie dire "est ce que tu me fucking niaise" c'est tout ce dont j'avais besoin aujourd'hui
la vidéo sur Vaggie quand elle va sortir va être légendaire mdr
wsh ailita
code lookout sa fait longtemps
French Adam vs Canadian "Ada"
Emmanuel Curtil à 10 000% bien sûr
L'accent des Canadiens me fera toujours rire. (je me moque pas)
2:08 command il nous a regarder 💀
AHAHAHAHAH Je ne l'avais pas vu de cet angle mdr
MAIS OUI MDR J'AVAIS PAS VU
Wsh j’ai pas vue oulaaaaaaaaaaaaa
J'ai pas compris ?
@@tripledgelule494 ils nous regardent quand ils dit "oh les gros laiderons ?" Il tourne sa tête vers la sortie de l'écran
la voix francaise et absolument incroyable
Désolé mais moi je la trouve degeu
La même même la vo incroyable
@@Snow_Flakes2025 et ben tu as putain de tords
@@Snow_Flakes2025wtf, Emmanuel Curtil est incroyable, sa performance est la meilleure de toute la vf je trouve personnellement
@@JakobBy qu'est tu raconte frère relie les messages
la vq est vraiment ouf en vrai x')
Oui elle est incroyable aussi
Elle est géniale mais c'est trop drôle😂
Dialogue parler : VF 🥇
VQ🥈
Dialogue chanter: VQ🥇
VF 🥈
D'après moi en tout cas. Les paroles pour le chant sont bien choisi en version Québécoise, mais la voix de Curtil passe tres bien avec les dialogues. Bref, ils ont fait un bon boulot.
Adam perso préféré 🎉❤ apres Valentino
je comprend la seule affaire que je dirais entant que québécoise c'est très rare d'avoir de vrai bonne version québécoise avec les vrai sacre, les mots québécois et l'accent, et cette version québécoise est juste parfaite!!! donc elle bat toutes les versions
@@leothewolf7574La version québécoise est vraiment incroyable
@@leothewolf7574 bon, il y a pas tant de sacre que ca😅
@@shadowsensei9040 ben quand même c'est rare qu'on entend sacrée quand c'est une version québécoise mais là on entend du osti, tabarnak calisse, mais celui qu'on entend pas beaucoup c'est sacrament mais quand même😁
@@leothewolf7574parce-que oui.
Ce doublage est presque une exeptions qui confirme la règle tellement le français radiocanada est une norme en doublage😮💨
Donc, ça fait plaisir d'entendre enfin un doublage dans notre français locale.
La vf en vrai (la miniature XD😂)
Elle va parfaitement à Adam mdr
C'est LA bite d'origine
@@lorenzaccio3781mais tellement,après pour le chant c’est anglais dans tout les cas même si honnêtement,j’ai vu en 4 langues pour le moment:portugais,français,Québec et anglais et pour le moment la vf est la seul qui est comparable à la Vo
La minia elle me finit
Heh, t'as vu ? Ils ont même situé la miniature dans le futur ! Quand Macaron le méprisant de la ripoublique aura pris sa place bien méritée en enfer.
Je pref la vf mais la vfq de Adam me termine car il paraît vraiment con😂
Et la miniature ptn magnifique ✨️
la meme
Ouais !
Il paraît beaucoup plus con en français
Emmanuel Curtil est probablement mon doubleur francophone préféré. Il a joué dans beaucoup de films et séries, avec des genres très variés, mais sa voix correspond toujours super bien au rôle qu'il joue.
Emmanuel Curtil is probably my favorite french-speaking voice actor. He played in many different movies and TV shows of various genres, but each time, his voice fits so well to the roles he plays.
c'est exactement pour lui que je revoie la série en VF XD. Adam est juste hilarant. La version québécoise est très bien aussi
Adam est tellement drôle, vraiment il fait partie de mes personnages pref
03:27 ça me fume dans les deux version y'a de l'anglais mais pas au même endroit mdrrr
réel mdr
@@lorenzaccio3781culturelle 😂
Les anglesismes ne sont pas les mêmes des deux cotés de l'atlantique.
@@shadowsensei9040 AAAAAAaaaaah terrible mdr
Après, à cause de Guillaume le Conquérant, il y a 25 % de français dans l'anglais
Cette phrase en vf me fume tellement à chaque fois que je la regarde
Je suis québécois et j’adore celle de chez nous sais tellement rare qu’on a un dessin animé doublé au Québec
J'ai l'impression que vous en avez quand même pas mal qui on été doublés
@@lorenzaccio3781vrai.
Problème, hazbin hotel est l'une des TRES rare fois ou les doubleurs ont pas utilisé un francais "lise"/"international".
Avoir un animé doubler au Québec, ce n'est pas nouveau (au point où les gens les confondent très souvent avec les VF🙄). Cependant, un animé doubler au quebec et avec aucune hésitation a utiliser toute la spéficités de notre français... c'est une première.
@@shadowsensei9040 je ne savais pas du tout, c'est intéressant
En plus ils ont pas chômé sur la qualité. Je trouve que la version québécoise est hilarante et je trouve que la traduction est plus fidèle aux dialogues originaux.
1:40 "Fck Sera, vous pouvez pas me surprendre par derrière comme ça. Calice."
Elle m'a terminé celle là. XD
« On se calme Lute fuck » meilleure réplique ever 😂
1:29 la version québécoise est pépite 😭🤣👌
Non mais elle me fume, c'est trop drôle
Je la repasse en boucle pour me taper des barres toute seule 😭
Ouais !
@@lelex6618same 😂
Same
' c'est moi la bite originel ' ça m'a tué la première fois je ne l'imaginais pas comme ça Adam 😅😂
Tout les 👾 Descendent de moi😂
Emmanuel Curtil le GOAT ❤
un dieu
Le même voix que Chuck dans l’âge de la glace mdrrr incroyable
c’est buck pas chuck
C’est comme ça que je l’ai reconnu mdr (Jim Carrey ne m’est pas venu à l’esprit)
@@mario-toad ha désolé sa fait longtemps que je l’ai pas vu, j’ai du confondre 😅
un version québécois parfait merci beaucoup c'est tellement rare!!!
"Les changement climatique? Ah non ça sa concerne a terre-"
jai pleurer de rire mdr
moi aussi, quand je l'avais entendu la première fois, j'avais sacrément bien rigoler mdr
🤣🤣
J'avais même pas reemarquer qu'il disait "maitre brakmar" dans la vf, joli la ref
Maître braquemart
@@theodusnecrophilusse1512non c'est une réf au jeu Dofus aussi (confirmé par celle qui a eu l'idée de la réplique)
J'aime pas trop le doublage québécois mais là Adam sonne TELLEMENT MIEUX dans cette version-là!! 🤯
Perdo je prefer Emmanuel Curtil
POUHAHAHAH LA MINIATURE 🤣🤣
Ben quoi, c'est l'originel😂
La première baguette de pain biensur 😂
Ah l'enfoiré😂😂😂😂 @@shadowsensei9040
wshh selemmm je suis une de tes abo et sinon bravo pour les 102k hbiba❤️🩹😻🤧
Je sais pas ce que pense les anglophones de ces deux voix mais perso j’adoooore les deux
Emmanuel Curtil mon idol lol + Adam Québécois est vraiment cool en vrai (enfin c’est peut-être moi qui aime son accent mais voilà)
Franchement la version québecoise est incroyable aussi
@@lorenzaccio3781 Je suis d’accord ‼️ Elle est un peu trop de sous-côté
@@SleepyAylunelle pas sous côté plus non respecter
@@Tomhortone ahh oui c’est plus ça en vrai
@@SleepyAylun pour des raisons idiot en plus
Voix québécoise vraiment parfaite
Merci envers le Québec❤ mais je préfère la VF un tout petit peu😊
Et aussi des Québécois ou français
2:57 sa c’est bien français🗿🍷
Je suis d'accord mdrrr 😂😂😂
La version québécoise est magnifique! Ont dirait un ados XD
Bravo pour les doubleurs, parfait. J'adore la VQ car j'ai l'impression que c'est un ado qui dirige l'armée du ciel, ça le rendre cave.
Il est malade tellement drôle! Est il chante mieux en VQ.
Ta de la poutine dans l’oreille ? La VQ est degueulasse
@dylanrodrigues4334 c'est votre point de vu, et les deux versions sont différents. Ont ne doit pas oublier que la série est très vulgaire et touristique.
La miniature 😭💅
Le Adan/Adam québécois c'est une perle, il a plus l'air d'une vaste blague pour nous francais car on a pas les même codes...
C'est terrible qu'on arrive pas à le prendre au sérieux, et pourtant il est super bien doublé.
Merci de respecter notre vq
Bin je trouve vraiment qu'il a l'air plus épais en vq, mais en soit ça me dérange pas j'aime bien comme ça 😂
@@dydyproen vq il me fait vraiment pensé à un ado colérique, il n'y a aucune menace qui émane de lui 😂
@@dontraitor6865 en fait le truc avec Adam VQ c'est qu'il joue bien une partie d'Adam, c'est-à-dire son côté un peu enfantin (on le voit surtout lors du meeting de Charlie et Vaggie au paradis ce côté d'Adam), mais il joue trop son côté enfantin, du coup il est moins menaçants que Emmanuel Curtil ou le doubleur anglais mais je trouve quand même qu'il s'en sort bien finalement, c'est loins d'être nul son doublage
@@dydypro je n'ai pas dis que c'est nul bien au contraire, les doubleur des deux côté son bon. Mais j'ai une préférence pour le ton que donne Mr Curtil qui lui a donner une centaine intensité et menace latente
Le meilleur méchant de la série, je ne veux rien savoir MDR (après Vox est excellent aussi)
C pas que le meilleur méchant c le meilleur personnage de la série surtout sa voix en VO
Mais oû est dieu dans l’histoire c’est Adam dieu maintenant
@@Lennox-t1s commence à écrire Dieu avec un "D" pas "d" après on reparlera. le mec il croit c l’égal de Dieu
i think that's mainly cultural because there's A LOT OF differencies between the france french and the quebec french so i think the france french is better (I think it's overall the better) but both are really good
FF and FQ are different.
Cultural principaly.
But, FF are a "langage of hight society" in first time.
FQ are a "langage of peaple". because their creat by workers and farmers.
Not FF are creat by lords and noble.
I don’t think its a good representation of Quebec french as a Quebecer… idk why… but I also prefer the french from France in this show.
La voix de Adam est insane 😂😂😂 j'adore ce moment " 4: 45"
La VQ est énervante, Emmanuel Curtis incarne trop bien Adam
Honntement
Elles sont vraiment bien !!
Je suis choqué
0:53 titi comment faire mourir quelqu’un de rire
la voix québécoise d’Adam sonne comme un vrai douche de laval
C ca qui est comique
Les deux sont géniaux, mais je trouve que Frederic Salvail (VQ) bat Emmanuel Curtil sur un point : les chansons.
Je trouve qu'en vf Emmanuel Curtil galère assez, surtout pour "Hell is Forever", là où en vq ça passe assez naturellement, sans que Frederic ne force beaucoup.
En fait, c’est Rick Hughes qui fait la voix chantée d’Adam en VQ
@@tanso4564 Ça explique certaines choses.
Même pour les chansons, ça cloche de fou, traduire mot pour mot c'est dégueulasse, c'est trop moche (je parle pas de la voix mais des paroles, même si je trouve la voix extrêmement énervante aussi)
Les chansons en québécois, les dialogues en français
"et toi ton weekend?" XD
Rien que pour maitre braquemart la VF est masterclass
7:32 JEGUS !!
Que des mots que je comprend pas xD
@@hellpumpkin16"déchiré s'y la gueule par la pl**t!"
Gueule= bon, tu devrais savoir c'est quoi.
Plo*t = c'est l'entre jambe féminin en gros😅
What did you expect ? It's Emmanuel Curtil, of course it's gonna be awesome. He's pretty much a french voice-acting icon.
ATTENDS SA VF C’EST BUCK DANS L’ÂGE DE GLACE
00:53 ” Fuck! J’aime ça avoir mon nom gravé! Ça me fait bandé!!!”
Adam Québecois-2024 😂😂😂
7:16 Mon dieu j'adore ce passage, la voix est tellement bien faite !!!
Les deux voix me fume on peut pas rester sérieux avec adam 😭🤣😂
Frederic is really good for the french voice even if it would need to be more badass
I know that you all English but I’m a Quebec guy and Fred eric Salvaire is our Jim caree of us
La voix d'Adam dans la VQ me tue à chaque fois que je l'entend. 😂
Bon en vrai vous semblait tout français. Je trouve que les deux doublages sont cool
Principalement l'identité française qui joue dans la balance.😮💨
4:37 Mon moment préféré 😂
Emmanuel Curtil la légende
Maitre graine XD le puissance du dialogue est anéantie
J’adore les deux en vrai.
Ils sont tous les deux incroyables
Je trouve que la version québécoise vas parfaitement pour Adam, 1:29 et 6:11 sont mes preuves pourquoi et ça m'as fait rire un peu😂
Fred-Eric Salvail est super pour le rôle!
La VQ est definitivement la meilleure des deux!
" je suis fucking adam "
J’ai adoré la version vf
Emmanuel Curtil for VF not Jim Carrey. I think he is as good as Alex Brightman
Emmanuel Curtil is the VF of Jim Carrey and Adam, that's why
Yes Emmanuel Curtil is the VF voice of Jim Carrey
JSP pk mais la VQ me fait marrer 😂😂😂
Moi aussi😂
"c'est toi qui le dit bébé" je retiens...
J'étais sûr de connaitre la voix de la Vf d'Adam ! Emmanuel Curtil, un ange du doublage !
Emmanuel curtil excellent comme toujours ❤❤❤
Les deux sont excellents et font chacun une interprétation distincte. 😃
Mais j’ai vraiment une préférence pour l’adaptation des dialogues de la version Française. L’adaptateur s’est vraiment fait plaisir et le comédien, tout autant. 🤣
Les deux sont très bons je trouve. Si j’avais à leur relever des particuliarités, je dirais qu’Emmanuel accentue beaucoup plus le côté « gros hétérosexuel égocentrique » du personnage, tandis que Fred-Eric accentue beaucoup plus son côté « p’tit trou de cul et adolescent dans sa tête ». Donc en vrai, je pense que l’interpretation préférée des gens va avant tout dépendre de leur perception du personnage d’Adam.
Cette vidéo va devenir viralle
9j=58k vues.
Ta prédiction est juste X)
En vq on comprend rien c'est une dinguerie
On comprend très bien, t'es juste pas habitué à l'accent
Et encore t'a pas enttendus angel x)
@@kopenom sa voix est nice en criss et fit avec la vfq (la VO reste mieux on se le cachera pas)
@@kopenom xDDDD je viens d'aller voir quel désastre
D'ailleurs bonsoir nom nom :-)
@@mightywasthere aprés oui sa reste du trés bon doublage l'accent du doubleur est quand meme asser fort
les deux sont très cool en vrai
Merci emanuel curtil
Je trouve que la version québécoise de manière générale sonne bien plus naturelle que la version française, et la plupart des chansons mieux interprétées. En tant que française je suis déçue de notre version, mais la VQ a vraiment fait du bon taff
vive la vf 📀
Je dois être sincère, j'adore vraiment Emmanuel Curtil, mais je crois que je préfère la vq
MAIS OUI, C'EST CARREYMENT LA VOIX FRANÇAISE DE JIM !! 4:45 🤣🤣🤣
ET LA VQ EST CRISSEMENT DRÔLE !!
Beau jeu de mots
J’ai vraiment l’empressions que Adam en vq c’est juste un ados de 16-17ans😂
QC voice just sounds more accurate to his personality
tu m'a donner envie de voir la VQ XD
Le doublage québécois est vraiment très drôle je trouve 😂 mais je préfère en français lol
La VQ a clairement les meilleur voix, mais la Fr a clairement les meilleurs lyrics
Les deux sont extraordinaires 👌
la version québécoise est tellement mieu pis si on ferait une video sur Alastor se serait cool aussi
Je suis d’accord et il a déjà fait une sur al
Adam VFQ défonce Adam VF de loin en chant mais Adam VF est le meilleur aux dialogues je trouve
5:42 le sourire ;-;
VF : Emmanuel Curtil
Ça me rappellle trop "À table les enfants" sur piwi + la voix d'Adam
C’est vrai
La Vq me déçoit vraiment 🤣
Moi aussi! En tant que québécoise. Jsp pk on dirait que l’accent est forcé
HHHAHAHA 8'D ptn je l'adore
La Vf est mieux je pense mais la VQ est définitivement plus drôle, pi ça lui donne un style d'avoir une voix un peu épaisse 😂
Adam et Lute le couple le plus génial de cette série=)
Je les vois plus en tant que meilleurs amis
Là vf jai kiffer perso Adam c’est un ouf
Culturellement c'est trop différent pour choisir l'un ou l'autre 🤓
"À l'attaaaaaaaaaque !!" bordel c'est si marrant
Emmanuel Curtil est également la voix actuelle de Dingo dans la franchise Mickey Mouse, même s'il exprime parfois Willie le Géant.
si Frédéric Desager prêterait probablement sa voix à Plankton dans le doublage français canadien du Bob L'épongé Pantalon Carré
qui n'est jamais doublé en français québécois, il a utilisé le doublage français euporeen.
Emmanuel Curtil est aussi la voix officielle de Jim Carrey et c'est aussi lui qui fait la voix de Chandeleur
Charlie : pourquoi je suis ici déjà ?
2:22 j'adore c'te ligne là 😂
Surtout que quand il dit ça il tourne ses yeux vers NOUS directement comme pour dire qu'il parle de nous😂
La minia ma tué
ça correspond vraiment bien à un Adam français mdr
Adam😂❤
La version française, bien sûre !
La version québécoise me fait vachement penser à les séries des tête à claque
En vrai... c'est pas faut pour Adam